"Я помню тот Ванинский порт" | |
---|---|
Песня | |
Язык | Русский |
Английское название | «Я помню тот порт в Ванино» |
Написано | Неизвестно, возможно 1940-е гг. |
Жанр | русская народная песня |
Автор(ы) песен | Неизвестно, возможно Константин Сараханов |
« Я помню тот порт в Ванино » — популярная русская народная песня эпохи СССР , которую часто называют гимном советских заключённых ГУЛАГа на Колыме . Время написания неизвестно. Заключённый Колымы А. Г. Морозов утверждал , что слышал её осенью 1947 года. Он датировал её написание 1946–1947 годами (строительство Ванинского порта было завершено 20 июня 1945 года). Её приписывали и самоприписывали ряду авторов, в том числе репрессированным поэтам Николаю Заболоцкому , Борису Ручьёву и даже расстрелянному в 1938 году Борису Корнилову . Александр Вознесенский рассказал о Ф. М. Дёмине-Благовещенском. Магаданский литератор А. М. Бирюков исследовал этот вопрос и весьма убедительно показал, что её автором был Константин Сараханов. [1]
Песня названа по порту в поселке Ванино, на тихоокеанском побережье России. Порт Ванино был перевалочным пунктом для перевозки депортированных узников ГУЛАГа, следовавших на Колыму. На станции и в порту Ванино происходила перегрузка заключенных с эшелонов на суда, следовавшие в Магадан — административный центр « Дальстроя » и Севвостлага .
Современная версия песни:
Русский | Транслитерация | Английский |
---|---|---|
Я помню тот Ванинский порт | Я помню тот Ванинский порт | Я помню тот порт в Ванино |
Что означает:Колыма, Колыма,
Чудная планета:
Девять месяцев зима,
Остальное - лето!
Колыма, Колыма,
Дивная планета -
Девять месяцев зимы,
Остальное - лето.