В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Банаус ( древнегреч. βάναυσος , мн. ч. βάναυσοι , banausoi ) — уничижительное слово, применяемое к классу рабочих ручного труда или ремесленников в Древней Греции . Родственное ему абстрактное существительное βαναυσία — банаусия определяется Гесихием как «всякое ремесло ( τέχνη ) [проводимое] посредством огня», что отражает народную этимологию слова, происходящего от βαῦνος ( baunos ) «печь» и αὔω ( auō ) «сушить». [1] Фактическая этимология слов неизвестна; они не засвидетельствованы за пределами аттико - ионического или до V в. до н. э. [1] Эпические герои называют своих кузнецов δημιουργοί – демиургойами.
Banausos (или скорее βαναυσικός – banausikos ) также было адаптировано в английский язык, как редкое слово banausic , как в качестве термина для оскорбления, так и для представления греческого использования. Согласно Dagobert D. Runes ' Dictionary of Philosophy , оно означает «вульгарный и нелиберальный», особенно когда речь идет об искусствах или занятиях, которые «деформируют тело или разум». [2] Его использование в английском языке не встречается до 1845 года, [ требуется цитата ] с викторианским возрождением классического обучения.
Одним из вкладов классической филологии в движение Kultur в вильгельминской и пост-вилгельминской Германии было использование banausisch в качестве оскорбления — наряду с мифами о том, что немецкая душа по сути своей греческая, что древние греки были светловолосыми и что современные греки не произошли от них. Сегодня в немецком языке Banause используется для обозначения неотесанного человека, безразличного к высокой культуре, как английский philistine .
Подобные идеи регулярно оспаривались со времен Второй мировой войны, но время от времени они находили отражение в англоязычном мире того времени. Например, Эдит Гамильтон приняла их как лучшую стипендию своих школьных дней. Опять же, младший коллега сэра Гилберта Мюррея позволил себе (в 1935 году) следующее, что выходит далеко за рамки греческого употребления: [3]
{{cite web}}
: |author=
имеет общее название ( помощь )