« Ungwana » («Свобода»), также известная как « Comor Masiwa Mane » («Четыре Коморских острова»), [1] была национальным гимном государства Коморские Острова с 1975 [2] или 1976 [3] по 1978 год, когда произошел переворот Ахмеда Абдаллы и Боба Денара , и она была заменена нынешним гимном « Udzima wa ya Masiwa ». [2] Она была написана и составлена Абдереманом Чихабиддином, более известным как Абу Чихаби, музыкантом из коморской фольклорной группы Folkomor Océan. Она была принята при администрации Али Соилиха после конкурса, в котором победил Чихаби. [3] [4]
В песне также упоминается Майотта (на которую претендуют Коморские острова, но которая находится под управлением Франции ).
1
𝄆 [зи.ну ха.ру.мʷа му.ца.ᵑɡa.ɲi.ho] [ва ni.ja za ha.t͡ʃu] 𝄇 [ri.d͡ʒi.to.a fi.di.ja] [ri.wa.ni.e mi.pa.ka ja ko.mo.ri] [da.ji.ma ᵑɡa.s(i) ti.ja.ri] [si wa.na.ⁿt͡si wa ko.mo.ri] [la.zi.ma ri.t͡ʃe ze. да.му] [и.си.по.те.дже]
2
𝄆 [ʃа.ба.би ри.си.ха.на пи.джа] [wa.u.me na wa.ʃe] 𝄇 [ⁿdo ma.e.ʃa ja u.so.ni] [ja ha.t͡ʃu si wa.na.ⁿt͡si wa ko.mo.ri]
Припев:
La liberté nous l'avons Nous les Comoriens des quatre iles Mayotte, Anjouan Mohéli et Grande Comore. Nous accomplissons toutes les tâches Depuis longtemps. «Сельское хозяйство, рыба», «Трава мануэлей».
Я
𝄆 Nous les réalisons dans l'union De nos esprits. 𝄇 Nous Sacrifions nos vies В защиту целостности Коморских островов. Nous sommes toujours prêts, Nous les citoyens des Comores, S'il faut que nous version notre sang Pour sauver notre pays. Припев II
𝄆 Toute la jeunesse est Solidaire,
Garçons et filles. 𝄇
Это жизнь в прогрессе
Pour nous, граждане Комор.
Актер
: Дэвид Лэри в Нью-Йорке, Сан- Франциско
Миссисипи .Хорошо.
Лидер Дэниел Уинстон Лонг-Олл
.
الزراعة والصيد
عمل يدوي. ١
𝄆 ندركها в الاتحاد
من عقولنا. 𝄇
Он был рожден в 1980-х годах и провёл праздничный ужин
.
В роли Дэниэла Дэниэла и Джонатана Дэниела Уоллеса, а также Хана Султана и Сэнсэя
Дэвиса
.
لإنقاذ بلادنا. Он и
𝄆 в Уилсоне, Берни Уэйн
. 𝄇
Он был убит в фильме "Барби" в Лос-Анджелесе, а также в
Нью-Йорке.
Я
𝄆 Мы реализуем их в единстве наших умов. 𝄇 Мы жертвуем своими жизнями , Чтобы защитить целостность Коморских островов . Мы всегда готовы, Мы, граждане Коморских островов, Если нам придётся пролить нашу кровь, Чтобы спасти нашу страну. Припев II
Вся молодёжь едина,
Мальчики и девочки. 𝄇
Это жизнь в движении
Для нас, граждан Коморских островов.
^ "Коморские острова, Конституция 1977 года, Digithèque MJP" . mjp.univ-perp.fr . Проверено 11 января 2022 г.
^ ab "Полное собрание национальных гимнов мира: издание 2013 года" (PDF) . www.eclassical.com . 2012.
^ abcd Ахмед, Дэниел (2020). «Идеология и революционная поэзия Коморских островов». Carnets de Recherches de l'océan Indien . Университет Реюньона : 111 (22 в файле). hal-02474951 . Проверено 11 января 2022 г.
^ Дэниел, Ахмед (6 мая 2018 г.). Символы государства на Коморских островах: Земила Захе Даула Я Комори (на французском языке). Независимо опубликовано. п. 24. ISBN978-1-9809-8044-5.
Внешние ссылки
Видео гимна на YouTube (ссылка на архив)
Видео на YouTube, где Абу Чихаби говорит о гимне (на французском) (ссылка на архив)