Уайтне

Арфа Дагды в кельтской мифологии

В ирландской мифологии Уайтне ( древнеирландское : Úaithne , произносится [ ˈuənʲə] ) — арфа Дагды или, скорее, арфист Дагды , согласно мнению ряда современных переводчиков (ср. § Подтверждения). [3]

Аттестации

Úaithne фигурирует как имя арфиста Дагды, захваченного фоморами согласно повествованию Cath Maige Tuired («Вторая битва при Маг Туиред»). [4] [5] [a] После этой битвы Дагда обнаружил свою арфу висящей на стене, в пиршественном доме, где также находились Брес и его отец Элатан . У арфы было два имени, Daur Dá Bláo [b] («Дуб двух лугов» [8] [10] [c] ) и Cóir Cetharchair («Четырехугольная музыка» [11] или, скорее, «Четырехсторонняя прямота» [12] [13] ). На этой арфе Дагда связал музыку так, чтобы она не звучала, пока он не позовет ее по имени. После того, как он позвал ее, она сама выскочила из стены, пришла к Дагде и убила девять человек на своем пути. [5] [9]

Согласно Táin Bó Fraích  [ga] («Набег скота на Fraech»), Уайтне, арфистке Дагды, было три сына от Боанда ситэ , и трое сыновей сами стали арфистами, каждый из которых был назван в честь мюзикла Уайтне. штамм, то есть Goltraige («плачущий штамм»), Gentraige («смеющийся штамм») и Súantraige («спящее напряжение»). [19] [21]

В повествовании TBF далее поясняется: «Когда женщина (Боанд) рожала детей, сначала у нее был крик скорби с болью от мук: в середине играла улыбка и радость от удовольствия родить двух сыновей: последний сын играл сон успокоения из-за тяжести родов, поэтому именно от него названа третья часть музыки» [24] .

Этимология

Úaithne предположительно означает «Роды». [17]

В ирландских глоссариях слово Úaithne толкуется как «Орфей». [1] Это слово имеет несколько значений, помимо арфы Дагды. [1]

Úaithne также может означать «согласие в музыке» [1] , и Филипп Жуэ поддерживает интерпретацию, что арфа Дагды действительно означает «согласие» или «гармоничность», что согласуется с интерпретацией прозвища Cóir Cetharchair как «четырехугольная гармония». [25] Жуэ также отмечает, что поскольку Uaithne (Uaitniu) может означать «дерево», «работа», «столп» или «гармония», эти различные значения могли быть следствием последовательных метафор. [26] [ нужна страница ]

«An Uaithne» также является оригинальным названием ирландского хора Anúna . [27] [ ненадежный источник? ]

Появляется в аниме-сериале Symphogear как реликвия, принадлежащая Кэрол Малус Динхейм. [28]

Пояснительные записки

  1. ↑ У леди Грегори (1910) «Уайтне» было арфа Дагды, у которой было два других названия. [6] Но в лекции О'Карри (1873) в основном тексте Уайтне было написано как «арфистка Дагды», но на полях встречается «...is the cruit or harp, of the Dagdha». [7]
  2. ^ вар. Даурдабла, Дурдабла [4]
  3. Леди Грегори подарила «Дуб двух цветков». [6]

Ссылки

Цитаты
  1. ^ abcd eDIL sv " 7 úaithne "
  2. ^ eDIL св " 1 круитт ". «арфист», пример из Fraech : «Аитне ок.¤ в Дагдае»
  3. ^ В eDIL под заголовком Úaithne(7) указано «Имя арфы Дагды» (на основе TBFr.), [1] но это противоречит его названию под заголовком cruitt «арфистка» (со ссылкой на Fraech ). [2]
  4. ^ abcd Stokes, Whitley ed. tr. , ed. (1891), "Вторая битва при Мойтуре", Revue Celtique , 12 , §§163/164, стр. 108, 109
  5. ^ ab Gray, Elizabeth A. ed. tr., ed. (2003) [1982], Cath Maige Tuired: Вторая битва при Маг Туиред, правка корректуры Бенджамина Хазарда, CELT: Корпус электронных текстов, §163§164 , стр. 70; Английский перевод : §163§164 , стр. 71
  6. ^ ab Gregory, Lady (1910). Боги и воины: История Туата де Данаан и Фианны Ирландии. Лондон: Джон Мюррей. С. 60.
  7. ^ ab O'Curry, Eugene (1873). Салливан, Уильям Кирби (ред.). О нравах и обычаях древних ирландцев. Т. 3. Лондон: Williams and Norgate. С.  213–214 .
  8. ^ ab Gray, Elizabeth A. ed. tr., ed. (1982). Cath Maige Tuired: Вторая битва при Маг Туиред. Irish Texts Society. примечания к §163, стр. 113.
  9. ^ abc Браун, Артур Чарльз Льюис (1966). Боги и сражающиеся люди: История Туата де Данаан и Фианна Ирландии. Нью-Йорк: Рассел и Рассел. С.  233– 234, 229, 368.
  10. ^ ACL Brown: «дуб двух полей»; [9] Stokes: «Дуб двух зелени[?]». [4]
  11. ^ ACL Brown и Stokes: «четырехугольная музыка»; [9] [4] Lady Gregory: «четырехугольная музыка»
  12. ^ Gray проанализирован в cóir прил. 'надлежащий, подходящий, справедливый, истинный', используемый как существительное + Cetarchair 'четырехсторонний, квадратный, прямоугольный'; [8]
  13. В своей лекции О'Карри объяснил, что слово coir означает «аранжировка, настройка», но применительно к инструменту оно означало «правильную настройку или гармонизацию арфы». [7]
  14. ^ abc Meid, Вольфганг [на немецком языке] , изд. (2010) [1967], Тайн Бо Фрайх, Электронное издание, составленное Беатрикс Фарбер, CELT: Корпус электронных текстов, §10, стр. 4
  15. ^ аб Кроу, Дж. О'Бейрн (1870). «Táin Bó Fraich» («Добыча коров Фроша»). Труды Королевской ирландской академии: Irish MSS. ряд . 1, пт. 1. Ирландский, стр. 140, 142; английский тр. стр. 141, 143. JSTOR  20706388.
  16. ^ "Tain Bo Fraich". Героические романы Ирландии . Том 2. Перевод Лихи, Артура Герберта. Лондон: Дэвид Натт. 1906. С. 22.
  17. ^ abc Crowe (1870), n13, стр. 162.
  18. ^ ab "Cattle Raid of Fróech". Ранние ирландские мифы и саги . Перевод Ганца, Джеффри. Penguin UK. 1981. ISBN 9780141934815.
  19. Текст: Meid ed. [14] или Crowe ed.; [15] Переводы: Crowe (1870) [14] и Leahy (1906) [16] интерпретируют Úaithne как «арфа», но Crowe допускает возможность «арфиста». [17] Gantz (1981) дает «Úaithne, арфиста Дагда». [18]
  20. ^ Баджи, Андреа (2002). "8. Commeationis et affinitatis gratia: средневековые музыкальные связи между Шотландией и Ирландией". В Макдональде, Рассел Эндрю (ред.). История, литература и музыка в Шотландии, 700-1560. University of Toronto Press. стр. 226. ISBN 9780802036018.
  21. ^ "-s" опущены из Meid ed. "Goltraiges & Gentraiges & Súantraiges". [14] согласно комментариям. [20] Ганц переводит как "Goltrade, Gentrade и Súantrade". [18] В примечании Кроу даны "Sorrow-strain", "Joy-strain" и "Sleep-strain". [17]
  22. ^ "maryjones.us". www.maryjones.us . Получено 30 ноября 2016 г. .
  23. ^ eDIL св " ламнад ". На примере TBFr : «in tan bóe in ben oc l.¤»
  24. Версия Мэри Джон [22], не изменившаяся по сравнению с переводом Лихи, в свою очередь, переработанная по сравнению с переводом Кроу. [15] Использование перевода Ганца неудобно, поскольку в нем пропущена фраза, касающаяся lámnad «акта рождения, родов», встречающаяся здесь. [23]
  25. ^ Жуэ, Филипп (2007). L'aurore Celtique dans la Mythologie, l'épopée et les Traditionals (на французском языке). Йоран Эмбаннер. п. 394. ИСБН 9782914855334.
  26. ^ Жуэ, Филипп (2012). Dictionnaire de la мифологии и кельтской религии [ Словарь кельтской мифологии и религии ] (на французском языке). Йоран Эмбаннер. ISBN 9782914855921.
  27. ^ http://www.anuna.ie/anuna-biography/ Архивировано 20 ноября 2015 г. на Wayback Machine
  28. ^ "ダウルダブラ" [Даур да Блао] (на японском языке).


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Uaithne&oldid=1269666242"