Ярмарка Уайдкомба (песня)

Народная песня

« Widecombe Fair », также называемая « Tom Pearce » (иногда пишется как «Tam Pierce») — народная песня из Девона о человеке по имени Том Пирс, чья лошадь умерла после того, как кто-то одолжил ее, чтобы поехать на ярмарку в Уайдкомб с друзьями. [1] Ее припев заканчивается длинным списком людей, отправляющихся на ярмарку: « Bill Brewer, Jan Stewer, Peter Gurney, Peter Davy, Dan'l Whiddon, Harry Hawke, Old Uncle Tom Cobley and all ». Некоторые исследования показывают, что изначально эти имена относились к реальным людям. [2]

Как последнее имя в длинном списке, « Uncle Tom Cobley and all» стало использоваться как юмористическое разговорное выражение, означающее «любой и каждый». В некоторых источниках фамилия пишется как «Cobleigh».

История

Песня была опубликована Сабиной Баринг-Гулд в книге « Песни и баллады Запада» (1889–91) (относится к Западной стране в Англии), хотя она также существует в различных формах. [2] В оригинальной публикации название написано как «Widdecombe Fair», хотя «Widecombe» теперь является стандартным написанием города Уайдкомб-ин-зе-Мур . Призрачная «Серая кобыла» в песне может на самом деле относиться к затерянному народному обычаю, похожему на Мари Лвид или лошадку-хобби валлийской и корнуольской традиции. (На записи HMV 4-2123; mx. 12442e, Чарльза Три название написано как «Widdicombe Fair».)

Местные историки пытались идентифицировать персонажей песни. Тони Бирд, член местной исторической группы, которая исследовала песню, говорит: «Я убежден, что персонажи были реальными людьми», делая вывод, что они, вероятно, были жителями района Спрейтон и что песня может быть посвящена событию, которое произошло в 1802 году. [2]

Раскрашенная деревянная скульптура, изображающая лошадь и ее всадников, находится в церкви Святого Панкраса в Уайдкомбе-ин-зе-Мур . [3]

Версии

Г-н Чарльз Три, баритон, дважды записал "Widdicombe Fair" (авторство: "Heath") для Gramophone Company (позже названной "His Master's Voice"), первоначально в октябре 1910 года. (Он также записал ее для зарубежного лейбла Favorite (№ 65046), а также сокращенную версию для французского Pathe (60171), примерно в то же время). Оригинальная запись Gramophone Company 1910 года (12442e) была заменена в мае 1915 года новой записью (HO 1522 ab), но с тем же каталожным номером (GC4-2123). [4] [5]

Комическая версия с драматическими диалогами персонажей, включая миссис Пирс, была записана в 1930 году Regal Dramatic Players. [6] В обзоре Gramophone говорится, что она «сыграна с воодушевлением и неопределенным диалектом». [7] Прямая версия была также записана Рэймондом Ньюэллом. В 1932 году Ньюэлл также появился в Columbia on Parade , записи, которая включала версию с другими британскими певцами того времени, которые заменили знакомый список имен на свой собственный. [8]

Она была записана Берлом Айвзом 11 февраля 1941 года [9] для его дебютного альбома Okeh Presents the Wayfaring Stranger , предваряемого устным объяснением призрачных аспектов песни. С тех пор ее записали многие другие, включая Пола Остина Келли и Джона Пертви в образе Ворзеля Гаммиджа .

В эпизоде ​​радиосериала Round the Horne 1967 года Кеннет Уильямс в роли Рамбла Сида Рампо исполнил пародийную версию под названием «Ganderpoke Bog» (представленную как «The Somerset Nog»), а длинный список людей в хоре был следующим: «Лен Поссетт, Тим Скриви, преподобный Фиппс, Пег Лег Лумбакет, Солли Леви, Джинджер Эпштейн, матрос Труфитт, Скотч Лил, господа Каттермоул, Маусхабит, Ниптиг и Трасспот (юристы и комиссары по присяге), отец Тандергаст, Толстая Элис, Кон Махони, Йети Розенкранц, Фу-Ту Робинсон и дядя Тед Уиллис и все». (Кон Махони в то время был руководителем программы BBC Light ).

Джордж Адамсон , проживший много лет в Девоне, проиллюстрировал песню в виде иллюстрированной книги для детей под названием Widdecombe Fair . Впервые опубликовано Faber and Faber в 1966 году, Адамсон позже превратил свои рисунки в живой плакат. [10] «Джордж Адамсон нарисовал набор земных персонажей, едущих на серой кобыле Тома Пирса в знаменитой песне West Country, которые, очевидно, как раз подходят для своих имен. Цвета мрачные, но есть юмор и хитрые детали, которые порадуют наблюдательного ребенка». The Tablet [11]

В 1964 году The Nashville Teens выпустили рок-версию песни — с сокращённым текстом и новой музыкой — на своём альбоме Tobacco Road . Похожая, но гораздо более длинная версия была исполнена в 1970 году ранним составом Renaissance (некоторые из участников которого ранее были в The Nashville Teens) в немецкой телепрограмме (Muzik-Kanal), как видно на DVD "Kings & Queens" (выпущенном в 2010 году). [12]

В эпизоде ​​«Шоу Бенни Хилла» 1973 года вымышленный железнодорожный хор Далтона Эбботта исполнил пародию на песню, используя в припеве имена, взятые из списка дежурных на железной дороге. [ необходима цитата ]

«Tavistock Goosey Fair», написанная в 1912 году, вероятно, была вдохновлена ​​[ каким образом? ] Widecombe Fair. [ нужна ссылка ]

Дуэт из Девона «Show of Hands» написал зловещую балладу, также называемую «Widecombe Fair», о молодом человеке, который расстается со своими старшими товарищами и погибает, которая обрывается там, где начинается оригинальная народная песня: «Том, Том, одолжи мне свою серую кобылу, я хочу вернуться на ярмарку Уайдкомб...» [ необходима цитата ]

Текст песни появился в графическом рассказе The Devil's Footprints , написанном Маркусом Муром и проиллюстрированном Эдди Кэмпбеллом . В рассказе показаны многие элементы фольклора Девона, а песня является его центральной частью. Первоначально он был опубликован в Heavy Metal Magazine 20th Anniversary Hardcover (1997), позже переиздан в Bacchus Эдди Кэмпбелла .

Текст песни полностью

Том Пирс, Том Пирс, одолжи мне твою серую кобылу.
Всю дорогу, всю дорогу, всюду по лугу.
Ведь я хочу отправиться на ярмарку в Уайдкомбе,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
Старым дядей Томом Кобли и всеми,
Старым дядей Томом Кобли и всеми.

И когда я снова увижу свою серую кобылу?
Все время, все время, все время вдоль луга.
Скоро в пятницу или в субботу в полдень,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
Старым дядей Томом Кобли и всеми,
Старым дядей Томом Кобли и всеми.

Итак, они запрягли и взнуздали старую серую кобылу.
Все время, все время, все время вдоль луга.
И они поехали на ярмарку Уайдкомба,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
старым дядей Томом Кобли и всеми,
старым дядей Томом Кобли и всеми.

И вот наступила пятница, и субботний полдень.
Всё время, вдоль и поперёк, вдоль луга.
Но старая кобыла Тома Пирса не поскакала домой,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
старым дядей Томом Кобли и всеми,
старым дядей Томом Кобли и всеми.

Итак, Том Пирс, он поднялся на вершину холма.
Все время вниз, вдоль, вдоль луга.
И он посадил свою старую кобылу вниз, чтобы она составила завещание,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
старым дядей Томом Кобли и всеми,
старым дядей Томом Кобли и всеми.

Так старая кобыла Тома Пирса, она заболела и умерла.
Все это время, все время, все время вдоль луга.
И Том сел на камень и заплакал
Вместе с Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
старым дядей Томом Кобли и всеми,
старым дядей Томом Кобли и всеми.

Но это не конец этого шокирующего дела.
Все это время, все дальше и дальше, вдоль и поперек.
И, хотя они мертвы, ужасной карьеры
Билла Брюэра, Джен Стюэра, Питера Герни,
Питера Дэви, Дэна Уиддона, Гарри Хоука,
старого дяди Тома Кобли и всех,
старого дяди Тома Кобли и всех.

Когда ветер свистит холодным сном на болоте ночи.
Всюду, вдоль и поперек луга.
Старая кобыла Тома Пирса кажется жутко белой,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
старым дядей Томом Кобли и всеми,
старым дядей Томом Кобли и всеми.

И всю долгую ночь слышались визг и стоны.
Все время, все время, все время вдоль луга.
От старой кобылы Тома Пирса в ее гремящих костях,
С Биллом Брюэром, Джен Стюэр, Питером Герни,
Питером Дэви, Дэном Уиддоном, Гарри Хоуком,
старым дядей Томом Кобли и всеми,
старым дядей Томом Кобли и всеми.

Ссылки

  1. ^ "Том Пирс (Тэм Пирс)". Digital Tradition Mirror . Получено 5 июля 2018 г.
  2. ^ abc "Дядя Том Кобли и все такое..." BBC Devon. 22 мая 2008 г. Получено 5 июля 2018 г.
  3. ^ "The Uncle Tom Cobley Horse, Widecombe in the Moor, Dartmoor National Park". Праздник в Дартмуре . Получено 5 июля 2018 г.
  4. ^ "Результаты поиска по запросу Widdicombe Fair". Исследовательский центр AHRC по истории и анализу записанной музыки . Королевский колледж Лондона . Получено 26 февраля 2020 г.
  5. ^ "Charles Tree Baritone - Widdicombe Fair - Favorite Label 65046". Не для печати . ​​Получено 26 февраля 2020 г.
  6. Regal Records MR145, 1930 г.
  7. Граммофон , октябрь 1930 г.
  8. ^ Columbia on Parade, в котором девятнадцать величайших артистов и групп Колумбии обеспечивают уникальное развлечение , CAX 6245 DX249
  9. ^ "IVES, Burl: Troubador (1941-1950) - 8.120728". Naxos. Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года . Получено 5 июля 2018 года .
  10. ^ "Widdecombe Fair". Джордж Уорсли Адамсон . Получено 5 июля 2018 г.
  11. ^ "The Tablet". Архивировано из оригинала 19 января 2015 года . Получено 5 июля 2018 года .
  12. ^ "Renaissance Discography (Здесь указано название песни Tom Pierce. На DVD указано название Widdecombe Fair)".
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Widecombe_Fair_(песня)&oldid=1251079685"