Письмо Тигалари

Система письма Абугида брахмийской семьи

Тигалари
Тип скрипта
Период времени
9 век н.э. – настоящее время [1]
НаправлениеСлева направо 
Языки
Похожие сценарии
Родительские системы
Родственные системы
ИСО 15924
ИСО 15924Тутг (341) , Тулу-Тигалари
Юникод
Псевдоним Unicode
Тулу Тигалари
U+11380–U+113FF

Тигалари ( тулу : Tigaḷāri lipi , 𑎡𑎹𑎔𑎳𑎸𑎬𑎹 𑎭𑎹𑎦𑎹, IPA: [t̪iɡɐɭaːri lipi] ) или письмо тулу ( тулу : tulu lipi ) [a] — южнобрахмское письмо , которое использовалось для записи языков тулу , каннада и санскрита . В основном оно использовалось для записи ведических текстов на санскрите. [3] Оно произошло от письма грантха .

Самая старая запись об использовании этого письма, найденная в каменной надписи в храме Шри Виранараяна в Кулашекаре, здесь, выполнена в полном письме Тигалари/Тулу и на языке Тулу и относится к 1159 году  н. э . [4] Различные надписи Тулу с 15-го века выполнены письмом Тигалари. Два эпоса Тулу под названием Шри Бхагавато и Кавери с 17-го века также были написаны тем же письмом. [5] Его также использовали говорящие на тулу брахманы, такие как брахманы Шивалли и говорящие на каннада брахманы Хавьяка и брахманы Кота, для записи ведических мантр и других религиозных текстов на санскрите . Однако среди носителей языка Тулу возобновился интерес к возрождению письма, поскольку оно ранее использовалось в регионе, говорящем на тулу . Академия Тулу Сахитья Карнатаки , культурное крыло правительства Карнатаки , ввела язык тулу (написанный на алфавите каннада) и алфавит тигалари в школах округов Мангалор и Удупи . [6] Академия предоставляет учебные пособия по изучению этого алфавита и проводит семинары по его преподаванию. [7]

Имена

Название сценарияРаспространено вСсылки на их корни
Арья Эжутту
Грантха малаялам
Керала, части Карнатаки и Тамил НадуГоворящие на языке малаялам, маниправала, тамильский грантха
Западная Грантха
Тулу-Малаялам
Несколько академических публикацийЗападные ученые XIX века
Тулу-ТигалариРайоны Маленаду и Каравали штата КарнатакаГоворящие на языке каннада, брахманы Хавьяка, каталоги Национальной миссии рукописей
Тулу Липи
Тулу Грантха Липи
Прибрежная Карнатака, Тулу НадуСпикеры на языке тулу, AC Burnell

Название, которым называется эта письменность, тесно связано с ее региональными, языковыми или историческими корнями. Было бы не ошибкой приписать все упомянутые выше названия этой письменности. [6]

Arya Ezhuttu, или недавно введенный термин Grantha Malayalam, используется для обозначения этой письменности в Керале. Arya Ezhuttu охватывает спектр между старой письменностью (т. е. Tigalari) до тех пор, пока она не была стандартизирована ведущими типами для письма малаялам (старый стиль) в Керале. [6]

Тигалари используется по сей день брахманами Хавьяка региона Маланаду. Тигалари — это также термин, который обычно используется для обозначения этого письма в большинстве каталогов рукописей и в нескольких академических публикациях сегодня. Гунда Джойс внимательно изучал это письмо более четырех десятилетий. Согласно его выводам, основанным на доказательствах, найденных в надписях на камнях, рукописях на пальмовых листьях и ранних исследовательских работах западных ученых, таких как Б. Л. Райс, он обнаружил, что единственным названием, используемым для этого письма исторически, было Тигалари . [6]

В регионах, говорящих на языке каннада ( регион Малнад ), его называют Тигалари липи , а носители языка Тулу называют его Тулу липи . Он имеет большое сходство и родство с родственным ему письмом Малаялам , которое также произошло от письма Грантха .

Эта письменность широко известна как письменность Тулу или письменность Тулу Грантха в прибрежных районах Карнатаки. Существует несколько недавних публикаций и учебных пособий по изучению этой письменности. Она также называется письменностью Тигалари в «Элементах южноиндийской палеографии» преподобного А. С. Бернелла и в нескольких других ранних публикациях издательства Базельской миссии в Мангалоре. Рукопись Тулу Рамаяна, найденная в архивах Дхармастхалы , называет эту письменность Тигалари Липи .

Географическое распределение

Письмо используется по всей Канаре и Западным Холмистым регионам Карнатаки . Многие рукописи также найдены в Северной Канаре , Удупи , Южной Канаре , Шимоге , Чиккамагалуру и районе Касарагод в Керале. В этом регионе найдено бесчисленное множество рукописей. Основным языком рукописей является санскрит , в основном это произведения Вед , Джьотиши и других санскритских эпосов.

Использование

Историческое использование

Рукописный лист Тигалари на санскрите , Видьямадхавиям-Джйотиша Шастрам
Рукопись Тигалари

Были найдены тысячи рукописей, написанных этим шрифтом, такие как Веды , Упанишады , Джьотиша , Дхармашастра , Пураны и многие другие. Большинство работ написаны на санскрите. Однако также найдены некоторые рукописи на каннада, такие как Гокарна Махатмьям и т. д. Популярное произведение 16-го века Каушика Рамаяна , написанное на языке староканнада Батталешварой из Яны , Уттара Каннада, найдено в этом шрифте. Махабхарато 15-го века, написанное этим шрифтом на языке тулу, также найдено. Но ранее этого также найдено несколько санскритских рукописей Мадхвачарьи 12-13 веков . Хоннавар в округе Уттара Каннада известен своими рукописями Самаведа . На языке тулу также были найдены другие рукописи, такие как «Деви Махатмьям» XV века и две эпические поэмы XVII века, а именно «Шри Бхагавато» и «Кавери» .

Современное использование

Сегодня использование этого письма сократилось. Оно все еще используется в некоторых частях региона Канара и традиционных матхах неразделенных округов Дакшина-Каннада и Уттара-Каннада .

Национальная миссия по рукописям провела несколько семинаров по письму Тигалари. Дхармастхала и Ашта Матхас из Удупи проделали значительную работу по сохранению письма. Было проведено несколько исследований и исследовательских работ по письму Тигалари. В Келади хранится более 400 рукописей на письме Тигалари.

Растет поддержка и интерес со стороны тулува к возрождению письменности. Академия Карнатаки Тулу Сахитья постоянно проводит встречи с экспертами по стандартизации письменности тулу. [8] Также существует огромная поддержка со стороны местных депутатов Законодательного собрания в деле популяризации письменности тулу. [9]

В регионе Тулу Наду есть много мест , где устанавливаются вывески с текстом на языке тулу. [10] [11]

Сохранение

Музей Келади и бюро исторических исследований, Шимога, Карнатака
В музее есть библиотека из около тысячи рукописей на бумаге и пальмовых листьях, написанных на каннада, санскрите, тамильском и телугу, кроме четырехсот рукописей на пальмовых листьях, написанных шрифтом тигалари. Они относятся к литературе, искусству, дхармашастре , истории, астрологии, астрономии, медицине, математике и ветеринарии. В музее есть несколько коллекций, включая предметы искусства, монеты, каменные скульптуры и надписи на медных пластинах, относящиеся к эпохам Виджаянагара и Келади . Учреждение связано с Gnana Sahyadri, Shankaraghatta, Kuvempu University of Shimoga.
Институт восточных исследований Майсура
В Институте восточных исследований Майсура хранится более 33 000 рукописей на пальмовых листьях. Это исследовательский институт, который собирает, выставляет, редактирует и публикует редкие рукописи на санскрите и каннада. Он содержит множество рукописей, включая Шарадатилаку , написанную шрифтом Тигалари. Шарадатилака — это трактат о теории и практике тантрического поклонения . Хотя точная дата написания неизвестна, считается, что самой рукописи около четырехсот лет. Говорят, что автор текста, Лакшмана Дешикендра, написал текст в качестве вспомогательного средства для поклонения тем, кто не может прочитать объемные тексты Тантры. Сочинение содержит суть основных классических произведений Тантры и написано в стихотворной форме.
Библиотека Сарасвати Махала, Танджавур
Созданная династиями Наяк и Маратха Танджавура , библиотека Сарасвати Махал содержит очень редкую и ценную коллекцию рукописей, книг, карт и картин по всем аспектам искусства, культуры и литературы. Письменность включает грантха, деванагари, телугу и малаялам, каннада, тамильский, тигалари и ория.
Французский институт Пондичерри
Французский институт Пондичерри был основан в 1955 году с целью сбора всех материалов, относящихся к Сайва -агамам , писаниям шиваитской религиозной традиции, называемой Шайва-сиддханта , которая процветала в Южной Индии с восьмого века  до н. э. Коллекция рукописей Института [12] была составлена ​​под руководством его основателя-директора Жана Филлиозата. Рукописи, которые нуждаются в срочном сохранении, охватывают широкий спектр тем, таких как ведические ритуалы, Сайва-агамы, стхалапураны и письменности, такие как грантха и тамильский. Коллекция состоит из приблизительно 8600 кодексов на пальмовых листьях, большинство из которых на санскрите и написаны письмом грантха; другие написаны на тамильском, малаяламском, телугу, нандинагари и тигалари.
Шайва -агама составлена ​​на санскрите и написана шрифтом Тигалари. Хотя в других местах могут быть доступны несколько копий этих текстов, этот конкретный кодекс происходит из южной Карнатаки, давая представление о региональных вариациях и особенностях ритуальных схем. Рукопись была скопирована в 18 веке на пальмовых листьях (шритала).

Помимо них, их также можно найти в Дхармастхале , Рамачандрапура Матхе в Хосанагаре, Шимога, Сонда Сварнавалли Матхе в Сирси и Ашта Матхе в Удупи .

Персонажи

Таблица, показывающая полный список сочетаний согласных и гласных, используемых в письме тигалари.

Слоги в письме Тигалари

Сравнение с другими сценариями

Тигалари и малаялам оба произошли от письма Грантха и похожи друг на друга как по отдельным буквам, так и по использованию согласных союзов меньше, чем другие индийские письма. Предполагается, что единое письмо около 9-10 века, называемое Западным Грантха, развилось из письма Грантха и позже разделилось на два письма. [13]

В следующей таблице сравниваются согласные ka , kha , ga , gha , ṅa с другими южноиндийскими письменностями, такими как грантха , тигалари, малаялам , каннада и сингальская .

Юникод

Скрипт Tigalari был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 2024 года с выпуском версии 16.0. Блок Unicode для Tigalari, названный Tulu-Tigalari, расположен по адресу U+11380–U+113FF:

Тулу-Тигалари [1] [2] Официальная таблица кодов консорциума Unicode (PDF)
 0123456789АБСДЭФ
U+1138x𑎀𑎁𑎂𑎃𑎄𑎅𑎆𑎇𑎈𑎉𑎋𑎎
U+1139x𑎐𑎑𑎒𑎓𑎔𑎕𑎖𑎗𑎘𑎙𑎚𑎛𑎜𑎝𑎞𑎟
U+113Ax𑎠𑎡𑎢𑎣𑎤𑎥𑎦𑎧𑎨𑎩𑎪𑎫𑎬𑎭𑎮𑎯
У+113Бх𑎰𑎱𑎲𑎳𑎴𑎵𑎷𑎸𑎹𑎺𑎻𑎼𑎽𑎾𑎿
U+113Cx𑏀𑏅𑏅𑎸𑏈𑏉𑏊𑏌𑏍𑏎𑏏
U+113Dx 𑏐  𑏑 𑏒𑏓𑏔𑏕𑏗𑏘
U+113Ex𑏡𑏢
U+113Fx
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 16.0
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Примечания

  1. ^ Сценарий также упоминается как Арья Эжутту , Грантха Малаялам , Тулу Грантха , Тулу-Малайялам и Западная Грантха . См. § Имена.

Ссылки

  1. ^ Дирингер, Дэвид (1948). Алфавит — ключ к истории человечества. С. 385.
  2. ^ Справочник по грамотности в орфографии Акшара, Р. Малатеша Джоши, Кэтрин Макбрайд (2019), стр. 28
  3. ^ "ScriptSource - Тигалари". scriptsource.org .
  4. ^ «Надпись на камне Тулу в храме Виранараяна относится к 1159 году нашей эры: Историк». The Hindu . 22 февраля 2019 г. Получено 21 июля 2020 г.
  5. ^ Стивер, Сэнфорд Б. (2015). Дравидийские языки . Routledge. стр. 158–163. ISBN 9781136911644.
  6. ^ abcd Вайшнави Мурти, Кентукки; Винод Раджан. «L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию сценария Тигалари в Юникод» (PDF) . unicode.org . Проверено 28 июня 2018 г.
  7. ^ Камила, Равипрасад (23 августа 2013 г.). «Классы письма в академии Тулу привлекают местных жителей». The Hindu . Получено 28 июня 2018 г.
  8. ^ Шеной, Джайдип (30 ноября 2019 г.). «Академия тулу сахитья Карнатаки созовет встречу экспертов по стандартизации письма тулу». The Times of India . Получено 21 июля 2020 г.
  9. ^ Шеной, Джайдип (18 ноября 2019 г.). «MLA Ведавьяс Каматх дает Тулу онлайн-помощь». The Times of India . Получено 21 июля 2020 г.
  10. ^ Монтейру, Вальтер (21 июля 2020 г.). «Каркала: Клуб друзей Нандалике Аббанадка открывает дорожный знак в Тулу». Daijiworld . Получено 21 июля 2020 г. .
  11. DHNS, Харша (21 июня 2020 г.). «Инициатива Athikaribettu GP по популяризации Тулу получила хороший отклик». Декан Вестник . Проверено 21 июля 2020 г.
  12. ^ Оцифрованные рукописи Тигалари можно просмотреть на странице «Добро пожаловать в базу данных рукописей IFP». Архивировано из оригинала 24 ноября 2013 г. Получено 24 ноября 2013 г.
  13. ^ Андронов, Михаил Сергеевич. Грамматика языка малаялам в исторической обработке . Висбаден: Харрасовиц, 1996.

Дальнейшее чтение

  • С. Мухаммад Хусейн Найнар (1942), Тухфат-аль-Муджахидин: исторический труд на арабском языке, Мадрасский университет, ISBN 9789839154801
  • J. Sturrock (1894), Madras District Manuals - South Canara (том I), Madras Government Press
  • Гарольд А. Стюарт (1895), Мадрасские окружные руководства - Южная Канара (том II), Madras Government Press
  • Правительство Мадраса (1905), Мадрасский окружной справочник: статистическое приложение для округа Южная Канара, Мадрасская правительственная пресса
  • Правительство Мадраса (1915), Madras District Gazetteers South Canara (том II), Madras Government Press
  • Правительство Мадраса (1953), Справочник переписи населения 1951 года — округ Южная Канара (PDF) , Издательство правительства Мадраса
  • JI Arputhanathan (1955), Южная Канара, округа Нилгири, Малабар и Коимбатур (данные о родном языке двуязычных или многоязычных талуков по деревням) (PDF) , Madras Government Press
  • Раджабхушанам, ДС (1963), Статистический атлас штата Мадрас (1951) (PDF) , Мадрас (Ченнаи): Директор по статистике, Правительство Мадраса

Смотрите также

  • Алфавит Тулу - Тулу Липи: Тулу Акшара Мужской от ГВС Уллал
  • Уроки по алфавиту тулу от Karnataka Tulu Sahitya Academy
  • Забота о наследовании письменности тулу


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tigalari_script&oldid=1256476193"