Эту статью , возможно, придется переписать, чтобы она соответствовала стандартам качества Википедии . ( Апрель 2021 г. ) |
« Невеста прекрасна, но она замужем за другим » — апокрифическая фраза, используемая для обозначения фундаментальной проблемы, стоящей перед сионистскими амбициями по созданию еврейского государства в Палестине . Эта проблема заключалась в неевреях, таких как арабские мусульмане и арабские христиане, которые жили на земле, позже объявленной народом Израиля этой еврейской родиной в 1948 году .
Фраза неизвестного происхождения, и ни один первоисточник не подтверждает ее историчность. Она встречается в историях, которые часто происходят в 1890-х годах и повествуют о еврейской миссии по установлению фактов в Османской или Подмандатной Палестине . В этих историях фраза передает предупреждение этой миссии по установлению фактов о том, что еврейская родина не может быть восстановлена в Палестине без вмешательства в существующее население. [1]
Эта поговорка была распространена среди израильских сионистов по крайней мере еще в 1970-х годах. Иностранный корреспондент и эксперт Guardian по Израилю и Ближнему Востоку Эрик Сильвер рассказал версию этой истории в 1977 году: «Однажды на израильском телевидении брали интервью у одного стареющего пионера. Он рассказал, как старейшины его русской еврейской деревни отправили эмиссара в Палестину, чтобы разведать землю. Мужчина доложил: «Невеста прекрасна, но она уже замужем». [2]
Профессор Бенджамин Бейт-Халлахми из Хайфского университета рассказал другую версию этой истории в своей книге «Первородные грехи» (1992): «Есть известная история, рассказанная во время встречи премьер-министра Голды Меир с группой израильских писателей в 1970 году. Один еврей из Польши посетил Палестину в 1920-х годах. Вернувшись в Европу, он подытожил свои впечатления, сказав: «Невеста прекрасна, но у нее уже есть жених». Голда Меир ответила: «И я благодарю Бога каждую ночь за то, что жених был таким слабым, и невесту можно было у него отнять». [3]
Профессор политологии и истории Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Энтони Пагден представил другую версию истории в своей книге «Миры на войне» (2008): «Когда в 1897 году раввины Вены отправили миссию по установлению фактов в Палестину, они, как известно, сообщили, что невеста «была красива, но вышла замуж за другого человека». Но подтекст этого ироничного замечания — что сионисты должны попытаться жениться на ком-то другом — был проигнорирован». [4]
Эта фраза цитировалась как сообщение для установления фактов 1890-х годов в книге профессора международных отношений Оксфордского университета Ави Шлайма « Железная стена» (2000) [5] [6] , а названия книг «Замужем за другим мужчиной» (2007) Гады Карми [7] и (на шведском языке) «Bruden är vacker men har redan en man» Ингмара Карлссона (2012) [8] основаны на версиях этой истории.
В 2012 году американский автор Шай Афсай опубликовал статью в академическом трехлетнем издании Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies, в которой утверждал, что истории, в которых появляется эта фраза, необоснованны. Афсай рассматривал Ави Шлайма, Энтони Пагдена, Гаду Карми и других как примеры тех, кто относится к историям как к историческим фактам, не предоставляя первоисточников. [9] Он также предположил, что некоторые из тех же моментов, высказанных в этих историях, могут быть сделаны «без обращения к сфабрикованной истории», упомянув труды и наблюдения сионистских путешественников, таких как Лео Моцкин , Исраэль Зангвилл и Ахад Хаам , а также сионистского поселенца Ицхака Эпштейна. [10]
После публикации статьи Афсаи в Shofar ряд авторов, пишущих о Ближнем Востоке, начали ссылаться на истории, в которых есть фраза «невеста прекрасна, но она замужем за другим мужчиной», как на апокрифы или мифы. Шлаим все же включил историю с этой фразой в свое «обновленное и расширенное» издание « Железной стены» (2014), но теперь назвал ее «апокрифической историей». [11] Ив Спэнглер в работе «Понимание Израиля/Палестины» (2015) назвала эту фразу «довольно поэтической метафорой, приписываемой сионистским планировщикам», добавив, что Афсаи «оспорила подлинность этой фразы». [12] В своей книге «Демонизация в международной политике» (2016) Линн Норманд написала, что название книги Карми « Замужем за другим мужчиной » было взято из «апокрифической истории». [13] Хагар Котеф повторила версию «знаменитой истории» в своей книге «Колонизация себя» (2020), отметив при этом, что «Шай Афсай, однако, утверждает, что этот миф никогда не был установлен ни в одном первичном источнике». [14]
Фразы и цитаты