Волшебник страны Оз | |
---|---|
Музыка | Гарольд Арлен ; Герберт Стотхарт |
Тексты песен | EY Харбург |
Книга | Джон Кейн |
Основа | |
Производство | 1987 Barbican Centre (Северный Лондон) 1989 The Wizard of Oz Live! Arena Show 1993 Тур по США 1997 Madison Square Garden 2008 Тур по США 2017 Тур по США |
Волшебник страны Оз — мюзикл по книге Джона Кейна , музыке Гарольда Арлена и словам EY Харбурга . В нём есть дополнительная фоновая музыка Герберта Стотхарта . [1] Он основан на романе 1900 года «Удивительный волшебник из страны Оз» Л. Фрэнка Баума и экранизации 1939 года, написанной Ноэлем Лэнгли , Флоренс Райерсон и Эдгаром Алланом Вульфом.
Успешные мюзиклы, основанные на романе Баума, были созданы в 1902 году (для Бродвея ) и в 1942 году (для муниципальной оперы Сент-Луиса ), последний из которых, используя песни из популярного фильма 1939 года, до сих пор часто возрождается. Стремясь более точно воссоздать фильм 1939 года на сцене, Королевская шекспировская компания адаптировала сценарий фильма, также используя песни из фильма, и выпустила новую версию в лондонском Барбикан-центре в 1987 году. Это также имело успех и было многократно возобновлено в различных форматах. Он также имел обширные гастроли в США с 2008 по 2020 год. Мюзикл стал популярным мюзиклом для общественных театров , школ и детских театров в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве.
«Волшебник страны Оз» был впервые превращен в музыкальную феерию самим Л. Фрэнком Баумом. Вольная адаптация романа Баума 1900 года (нет Злой Ведьмы, волшебных башмаков или Тото, и есть несколько новых персонажей), он впервые был показан в Чикаго в 1902 году и имел успех на Бродвее в следующем году. Затем он гастролировал в течение семи лет. [2] Экранизация 1939 года имела большее сходство с сюжетной линией оригинального романа Баума, чем большинство предыдущих версий. Она имела большой успех, выиграла премии «Оскар» за лучшую песню и лучшую музыку и часто транслировалась по телевидению. За этим последовала музыкальная театральная адаптация, представленная в Муниципальной опере Сент-Луиса (MUNY) в 1942 году. [3] Сценарий был адаптирован Фрэнком Габриэльсоном из романа, но в некоторых отношениях он находится под влиянием сценария кинофильма и использует большинство песен из фильма. Была добавлена новая песня для Дороти , которую она должна была петь в Изумрудном городе , под названием «Вечерняя звезда», а Волшебник возвращается домой на ракете вместо воздушного шара. Версия MUNY продолжает часто возрождаться. [4]
По словам директора Королевской шекспировской компании (RSC) Яна Джаджа, адаптация компании 1987 года «возникла, когда Терри Хэндс, художественный руководитель компании, попросил о шоу, которое можно было бы ставить ежегодно в течение рождественского сезона, как возрождение пьесы Дж . М. Барри « Питер Пэн» , которая ранее была представлена. ... Джадж получил права на фильм [1939 года]. ... В отмеченную премией «Оскар» песню «Over the Rainbow» был возвращен дополнительный куплет, а также целый номер «The Jitterbug», который был вырезан из фильма. Каждое слово сценария было оставлено. «Мы просто немного его расширили, потому что в театре нужно немного больше слов, чем в кино». [5] В 1986 году компания попросила Джона Кейна написать книгу для адаптации. [6] Эта версия еще больше следует сценарию фильма, чем версия MUNY 1942 года, и пытается воссоздать атмосферу фильма и некоторые из его спецэффектов. [4] Она также включает больше пения для хора. [7]
В этом синопсисе описывается первая версия шоу, лицензированная как «Волшебник страны Оз (версия RSC)», которая в настоящее время лицензируется компанией Concord Theatricals от имени музыкальной библиотеки Tams-Witmark .
Дороти Гейл , молодая девушка, живущая на ферме в Канзасе со своей тетей Эм и дядей Генри, мечтает сбежать от своей мирской жизни (« По радуге »). Злая соседка семьи, мисс Галч, угрожает конфисковать любимую собаку Дороти, Тото , поэтому Дороти и Тото сбегают. Они встречаются с добрым профессором Марвелом, который тонко убеждает Дороти вернуться домой. Внезапно налетает циклон, и Дороти и Тото, ищущие убежища в доме, переносятся в Страну Оз.
В Стране Оз Дороти встречает Глинду, Добрую Волшебницу Севера . По-видимому, дом Дороти приземлился на - и смертельно ранен - Злой Ведьме Востока. Жевуны, теперь освобожденные от Злой Ведьмы Востока, празднуют и приветствуют Дороти как свою новую героиню («Динь-дон! Ведьма мертва/Музыкальный эпизод Жевуна»). Внезапно появляется Злая Ведьма Запада , прерывая празднование и стремясь отомстить. Не в силах вернуть туфли своей сестры, которые теперь на ногах Дороти, Ведьма клянется вернуться и исчезает в облаке дыма. Дороти, ища путь домой в Канзас, отправляется к Волшебнику страны Оз («Следуй по дороге из желтого кирпича»).
По пути Дороти встречает трех новых друзей, каждый из которых сетует на отсутствие важной черты: Страшилу ( « Если бы у меня был мозг »), Железного Дровосека («Если бы у меня был мозг») и Льва («Если бы у меня был нерв»). Вместе четыре новых спутника направляются в страну Оз (« Мы отправляемся на встречу с волшебником »). Ведьма пытается усыпить путников ядовитым полем маков, но Глинда отменяет заклинание с помощью целебных снежинок («Маки» (финал первого акта)).
Путешественники, прибывающие в Изумрудный город , задерживаются упрямым Привратником, но слезы Дороти убеждают его смягчиться и впустить их («Веселая старая страна Оз»). Пока группа ждет своей аудиенции у Волшебника, Лев хвастается, что он «Король леса». Наконец, они встречают внушительного и раздражительного Волшебника, который требует метлу Злой Ведьмы Запада.
Четверо друзей отправляются в глубь заколдованного леса. Внезапно они сталкиваются с джиттербагами, которые заставляют их танцевать до тех пор, пока они не падают от изнеможения («The Jitterbug»). Летающие обезьяны Злой Ведьмы пикируют вниз, захватывая Дороти и Тото. В замке Ведьма клянется лишить Дороти жизни. Тем временем Лев, Страшила и Жестянщик проникают в замок, замаскированные под стражу Винки. Четверка и Тото воссоединяются, но вмешивается Злая Ведьма, угрожая Страшиле огнем. Дороти, заливая пламя ведром воды, случайно попадает в Ведьму, которая тлеет и тает в ничто («Ding Dong the Witch Is Dead» (реприза)). Четверо друзей, торжествуя, относят метлу Ведьмы обратно Волшебнику.
Волшебник остается властным и внушительным, но Тото отдергивает занавеску, чтобы показать кроткого и обычного человека, говорящего в микрофон. Волшебник, оказавшийся «обманщиком», тем не менее удовлетворяет просьбу каждого путешественника, давая Страшиле, Железному Дровосеку и Льву по знаку своей недавно приобретенной способности. Волшебник предлагает отвезти Дороти обратно в Канзас на своем воздушном шаре, но шар случайно взлетает, и Дороти остается одна и удрученная. Появляется Глинда и объясняет, что Дороти всегда обладала способностью возвращаться домой. Все, что ей нужно сделать, это закрыть глаза, постучать каблуками три раза и повторить про себя: «Нет места лучше дома».
Вернувшись в Канзас, Дороти просыпается в замешательстве с шишкою на голове. Воссоединившись со всеми своими близкими и с облегчением узнав, что шторм оставил мисс Галч недееспособной из-за сломанной ноги, Дороти делится историей своего чудесного путешествия, празднуя радость и исцеляющую силу дома.
Акт первый
~Включает «Динь-дон! Ведьма мертва» | Акт второй
~Включает «Оптимистичные голоса» |
В версии, лицензированной Tams-Witmark Music Library , "Jitterbug" звучит между "March of the Winkies" и репризой: "Winkie March". "Over the Rainbow" (реприза) звучит после "March of the Winkies" (реприза).
Королевская шекспировская компания впервые представила мюзикл на Рождество 1987 года в Barbican Centre ; костюмы были созданы на основе сочетания оригинального оформления книги и стиля популярного в то время мюзикла The Wiz . В состав оригинального состава вошли Имельда Стонтон в роли Дороти Гейл; Билли Браун (в женском платье) в роли Мисс Галч/ Злой Ведьмы Запада ; Дилис Лэй и позже Джойс Грант в роли Тети Эм/ Глинды , Доброй Ведьмы Севера; и Тревор Пикок в роли Зика/ Трусливого Льва и Себастьян Шоу в роли Волшебника из страны Оз/Профессора Марвела. Когда та же постановка была воспроизведена в 1988 году, Джиллиан Беван сыграла Дороти. Постановка имела немедленный успех в Лондоне, когда она открылась в лондонском театре Barbican . Рецензент The Times написал: «Это, если говорить сразу, самое чудесное шоу». [8]
RSC возродила шоу в следующем сезоне, снова с Джиллиан Беван в роли Дороти, и записала альбом актеров шоу. Постановка часто повторялась музыкальными театральными компаниями в Соединенном Королевстве.
Первая постановка RSC в США состоялась в 1988 году в постановке с Кэти Ригби в роли Дороти (она дебютировала в этой роли в возрождении MUNY в 1981 году) и Ларой Титер в роли Пугала. [4] Она была представлена Long Beach Civic Light Opera ( Лонг-Бич, Калифорния ) с 14 по 31 июля 1988 года. [9] [10]
В 1989 году, в ознаменование 50-летия фильма, сценарий и музыкальное сопровождение RSC были адаптированы для гастрольной постановки в стиле арены в США. По данным USA Today , шоу было «создано для показа на 70 стадионах по всей стране, постановка стоимостью 5 миллионов долларов открылась в среду в Radio City Music Hall ». [11] Постановка, с множеством драматичных и, по мнению критиков, необдуманных дизайнерских решений, была принята не очень хорошо и имела короткий показ, тихо закрывшись в 1990 году. [4]
Премьера постановки RSC в Австралии состоялась в Государственном театре Мельбурна с января по февраль 1991 года. [12] Постановка была показана в декабре 1991 года в Брисбене [13] и с января по февраль 1992 года в Аделаиде [14] . В актерский состав вошли Тэмсин Уэст в роли Дороти, Кэмерон Даддо в роли Ханка/Пугала (заменен Брайаном Руни в Брисбене и Аделаиде [15] ), Дэвид Уитни в роли Хикори/Железного Дровосека, Памела Рэйб в роли Мисс Галч/Злой Ведьмы и Джон Гаден в роли Профессора Марвела/Волшебника (заменен Бертом Ньютоном в Брисбене и Аделаиде [16] ). [12]
В 1992 году театр Paper Mill Playhouse в Миллберне, штат Нью-Джерси , поставил версию Королевской шекспировской компании. Эдди Брэкен был представлен в ролях Стража и Волшебника. [6] В обзоре New York Times отмечалось, что «Роберт Джохансон и Джеймс Рокко, разделяя заслуги в режиссуре и хореографии, пытаются оживить фильм с помощью современных сценических эффектов. Следовательно. Приходит циклон, корова летит. Фермерский дом проносится над первыми рядами и приземляется обратно на сцену, подобно падающей люстре Призрака . Дороти подвешена, как Питер Пэн, на высоких тросах. Всевозможные ползающие, пресмыкающиеся существа дополняют восходящих; обезьяны левитируют, пугающе; все, кажется, рано или поздно поднимаются, снова и снова». [17]
Версия RSC использовалась в первой гастрольной постановке по фильму в США, начавшейся в 1993 году. Boston Herald сообщила, что шоу было «дополнено всеми любимыми песнями Гарольда Арлена и EY Харбурга. Оно хорошо сыграно и чрезвычайно хорошо исполнено актерами, которые опираются на незабываемые образы Дороти, Страшилы, Железного Дровосека, Трусливого Льва и т. д. из классического фильма» [18].
Эта версия использовала версию RSC и была снята для телевидения сетью TNT с актерским составом из всех звезд, включая Джуэл в роли Дороти и Джоэла Грея в роли Волшебника. Джексон Браун , Роджер Долтри и Натан Лейн играли Пугало, Железного Дровосека и Льва соответственно. Дебра Уингер играла Злую Ведьму. Был сделан альбом актеров, который включает больше музыки из шоу, чем запись RSC 1989 года, а также некоторые диалоги. [4]
Постановка The Theater at Madison Square Garden , New York, открылась в мае 1997 года на 48 представлений. Совместно с Paper Mill Playhouse, она использовала укороченную версию шоу, продолжительностью 90 минут, и музыку, предназначенную для юной аудитории. Режиссером выступил художественный руководитель Paper Mill Роберт Йохансон, в актерский состав вошли Розанна Барр в роли Злой Ведьмы Запада и Кен Пейдж , Лара Титер и Майкл Грубер в ролях Трусливого Льва, Страшилы и Железного Дровосека соответственно. [19] [20]
Эта постановка была повторена в мае 1998 года в Мэдисон Сквер Гарден. В ней участвовали Микки Руни в роли Волшебника и Эрта Китт в роли Злой Ведьмы Запада. [21] Большая часть состава 1997 года вернулась, и именно этот состав сделал запись состава, связанную с этой версией. [22] [23] Пока шоу гастролировало по стране, Лилиан Монтевекки заменила Китт в роли Злой Ведьмы. [24] Джо Энн Уорли позже сыграла эту роль. [25] [26] Тур по США закончился в 1999 году. [21] [27]
С ноября 2001 года по февраль 2002 года постановка под руководством Нэнси Хейз шла в Lyric Theatre в Сиднее , Австралия. Эта версия очень близко следовала киноверсии по замыслу. [28] [29] В актерский состав вошли поп-звезда Никки Вебстер в роли Дороти, Делия Ханна в роли тети Эм/Глинды, Кейн Александр в роли Ханка/Пугала, Даг Паркинсон в роли Зика/Трусливого Льва, Памела Рэйб в роли Мисс Галч/Злой Ведьмы и Берт Ньютон в роли Профессора Марвела/Волшебника. [29] В следующем году постановка была перенесена в Regent Theatre в Мельбурне, [30] а затем в Lyric Theatre в Брисбене, где Патти Ньютон (жена Берта Ньютона) и Дерек Мецгер , соответственно, играли тетю Эм/Глинду и Ханка/Пугала. [31]
Гастрольная постановка шоу проходила в городах США с октября 2008 года по январь 2012 года. [32] [33]
Еще одна гастрольная постановка стартовала в США в октябре 2017 года. Она отличается новым сценическим оформлением, костюмами и хореографией. [34]
Спектакль Pittsburgh CLO проходил на стадионе Acrisure (тогда известном как Heinz Field) с 8 по 10 июля 2021 года, в котором Джессика Гроув повторила роль Дороти, которую она играла в постановке Madison Square Garden. [35]
Спектакль Американского театра консерватории, который шёл в Сан-Франциско с 1 по 25 июня 2023 года. Режиссер Сэм Пинклтон , художник по костюмам и декорациям Дэвид Зинн . [36]