Продавец фиолетовых цветов | |
---|---|
испанский | Ла Виолеттера |
итальянский | Прекрасная флора Мадрида |
Режиссер | Луис Сесар Амадори |
Сценарий: | Хесус Мария де Аросамена |
Рассказ от |
|
Произведено |
|
В главных ролях | |
Кинематография | Антонио Л. Баллестерос |
Отредактировано | Антонио Рамирес де Лоайса |
Музыка от | Хуан Кинтеро |
Процесс окраски | Eastmancolor |
Производственные компании |
|
Распространяется |
|
Даты выпуска |
|
Продолжительность работы | 108 минут |
Страны |
|
Язык | испанский |
«Продавец фиалок» , более известный под испанским названием «La Violetera » — испанско-итальянский исторический музыкальный фильм 1958 года, снятый Бенито Перохо ирежиссёром Луисом Сесаром Амадори . В главных ролях: Сара Монтьель , Раф Валлоне , Фрэнк Виллар , Томас Бланко и Ана Марискаль . [1]
Фильм был вдохновлён песней « La Violetera », написанной Хосе Падильей в 1914 году на стихи Эдуардо Монтесиноса, которую в фильме воплощает Монтьель в роли Соледад, уличной продавщицы фиалок, которая после встречи и разрыва с Фернандо, любовью всей её жизни, становится известной певицей, исполняющей эту песню на своих концертах. [2]
«Продавец фиалок» получил отличные отзывы после выхода на экраны 6 апреля 1958 года, хотя некоторые рецензенты посчитали сюжет слишком банальным и обычным. Игра Монтьеля получила широкую похвалу, в то время как постановка и остальной основной состав получили в целом положительные отзывы. Фильм был чрезвычайно популярен в Испании и имел широкий международный прокат, что сделало его самым кассовым фильмом на испанском языке, снятым на тот момент.
Альбом саундтреков к фильму также получил отличные отзывы, имел широкий международный прокат и получил премию «Золотой диск» за количество проданных записей.
Мадрид . 31 декабря 1899 года. В канун Нового года Соледад, уличная продавщица фиалок и начинающая певица варьете в кафе-концерте Salón Bolero , встречает у дверей театра «Аполо» Фернандо, влиятельного и богатого аристократа , и они сразу же влюбляются друг в друга.
Фернандо находится под постоянным давлением своего старшего брата герцога дона Альфонсо, который напоминает ему о его обязанностях, включая помолвку с графиней доньей Магдаленой. Несмотря на то, что их союз невозможен из-за социального неравенства, Фернандо выступает против социальных норм и устраивает скандал в высшем обществе Мадрида, переселяя Соледад в роскошные апартаменты и объявляя об их помолвке. Альфонсо погибает на дуэли, пытаясь защитить честь Фернандо. Теперь, будучи герцогом, чувствуя себя виноватым в смерти своего брата и пытаясь подчиниться его воле, Фернандо расстается с Соледад. Но всего несколько часов спустя он понимает, что не может жить без нее, и возвращается в квартиру, из которой она только что уехала, чтобы отправиться в Париж с Анри Гарналем, важным театральным французским продюсером, который был впечатлен, увидев ее пение в тот же день.
В Париже Соледад становится знаменитой певицей. Фернандо женится на Магдалене и покидает Испанию, когда его назначают послом в Бразилию, в то время как Соледад дает концерты в лучших театрах по всей Европе в сопровождении Гарнала. Во время своего дебюта в Мадриде Соледад и Фернандо снова встречаются, он пытается объяснить, что произошло, признается ей в любви и просит ее уехать с ним; она признается в своей любви, но в конечном итоге отказывает ему. Отправляясь в Соединенные Штаты для своего дебюта на Бродвее, Соледад тяжело заболевает, а Гарнал погибает на затоплении RMS Titanic . После долгого выздоровления, потеряв свой певческий голос, грустная и одинокая, она не может устроиться на работу в Париже, и у нее заканчиваются деньги.
Почти через десять лет после того, как Фернандо стал вдовцом, он возвращается в Мадрид в канун Нового года, когда его назначают министром в правительстве. Он находит Соледад в Салоне Болеро, пытающуюся сделать скромное возвращение, подпевая " La Violetera " под одну из своих старых записей перед аудиторией, с оркестром, подражающим ей. Она ошеломлена, увидев его, и пропускает свою реплику, но она собирает свое мужество и, с большим усилием, может спеть песню в унисон полностью, когда оркестр начинает играть музыку вживую. Они крепко обнимаются и целуются, пока люди в зале празднуют Новый год.
После неожиданного успеха главной роли Монтьель в «Песне последнего факела» , малобюджетном музыкальном фильме, который стал блокбастером , [ 3] в июне 1957 года она подписала с продюсером Бенито Перохо щедрый контракт на создание четырех фильмов за три года, [4] первым из которых стал «Продавец фиалок» , высокобюджетный международный музыкальный фильм совместного производства, который изначально предназначался для Кармен Севилья . [5] Монтьель сохранила некоторый контроль над производством в отношении песен и своего гардероба. Экономическое соглашение составляло десять миллионов песет [a] (240 000 долларов США по состоянию на 1957 год) [b] за четыре фильма, [9] что означало, что она должна была получить 2,5 миллиона песет (60 000 долларов США) за фильм, что сделало ее самой высокооплачиваемой испанской звездой в то время, когда самые высокооплачиваемые звезды получали один миллион песет (24 000 долларов США) за фильм. [10] С успехом «Продавца фиалок» и в договорном споре по следующему фильму «Девушка против Наполеона» соглашение было улучшено, закрепив за ней двадцать процентов чистого дохода продюсера. [11] Много лет спустя она начала говорить, что ей заплатили более 1 миллиона долларов США (сорок два миллиона песет) за каждый из этих фильмов, [12] и пресса широко сообщала об этом как о фактической цифре. 28 сентября 1957 года она прибыла в Мадрид из Соединенных Штатов, где она проживала в то время, для производства «Продавца фиалок» . [13]
Хесус Мария де Аросамена написал сценарий и диалоги фильма на основе сюжетных линий, написанных им самим и Мануэлем Вильегасом Лопесом и адаптированных Андре Табетом . Следуя формуле, которая оказалась успешной в «Песне последнего факела» , композиторы Хуан Кинтеро и Грегорио Гарсия Сегура составили список cuplés , прославившихся в конце девятнадцатого и начале двадцатого века певцами с высокими голосами, такими как Ракель Меллер , чтобы они соответствовали низкому чувственному голосу Монтьель, а соответствующие музыкальные номера были вплетены в сюжет и тщательно поставлены, чтобы она сияла на экране. [14] Первоначально ее роль была написана так, чтобы она исполнила только три песни, но она настояла на включении до двенадцати песен. [c] Она даже выбирала песни, контролировала их аранжировку и запись и следила за тем, чтобы они правильно соответствовали сюжету. [15] Она также потребовала нанять ведущих международных звезд для постановки вместе с ней, которыми были итальянец Раф Валлоне и француз Франк Виллар, [15] хотя изначально вместо Виллара был заявлен Жан-Клод Паскаль . [16]
Кинтеро также написал и дирижировал музыкой к фильму , а песни были записаны на студии Hispavox в Мадриде. Хоакин Эспарса разработал дизайн костюмов. Умберто Корнехо и испанские дома высокой моды Vargas Ochagavía и Marbel одели Монтьеля. Варгас Очагавиа также одел Марискаля, а Корнехо также отвечал за общий гардероб. [17]
Основные съемки начались в ноябре 1957 года под руководством Луиса Сесара Амадори [ 18] и проходили в CEA Studios в Мадриде, где под художественным руководством Энрике Аларкона были построены полномасштабные декорации того периода . [19] Среди них были, среди прочего, полномасштабные декорации Калле -де-Алькала перед театром Аполо, роскошный бальный зал с полным оркестром, популярный кафе-концертный зал и те, что напоминали знаменитые рестораны Lhardy и Maxim's . [20] Фильм в основном снимался в студии оператором Антонио Л. Баллестеросом в красочной пленке Eastmancolor и соотношении сторон 1,37:1 , и только несколько сцен были сняты на натуре в Мадриде, в таких местах, как фонтан Галапагосских островов в парке Буэн-Ретиро и железнодорожная станция Делисиас . [21] Поскольку фильм был совместным производством с Италией, после пары дней промоушена в Риме , который включал встречу в аэропорту Чампино и прием в Палаццо Барберини 18 января 1958 года, они сняли несколько сцен в Турине и Милане, чтобы соответствовать требованиям, предъявляемым к совместному производству. [22] [23] После этого они сняли несколько внешних кадров в Париже на улице Шевалье-де-ла-Барр и на лестнице улицы Кальвер на холме Монмартр и на Пти -Пон с Нотр-Дамом на заднем плане. [24] Съемки были завершены в феврале 1958 года. [d]
Как обычно в те дни, съемки проходили без записи живого звука, поэтому диалоги, саундтрек и звуковые эффекты были добавлены во время пост-продакшна. Для оригинальной языковой версии испанские актеры были озвучены сами, а иностранцы были озвучены испанскими актерами. [27] 26 февраля 1958 года Монтьель вылетела обратно в Соединенные Штаты, завершив всю свою работу в фильме. [28]
Фильму пришлось иметь дело во время производства с франкистскими киноцензорами , которые осудили то, что, по их мнению, было безнравственностью в некоторых сюжетных линиях, чрезмерной чувственностью Монтиеля на экране и чрезмерной любовной экспансией между главными героями. [29] Как это было принято в совместных производствах с другими странами, фильм был смонтирован в двух версиях: одна цензурированная для испанского и схожих рынков, а другая нецензурированная для менее строгих иностранных рынков. [30]
Обе версии отличаются длительностью любовных поцелуев между главными героями – короче в испанской версии – и нарядом Монтьель в одной из сцен – где она носит неглиже , открывающее ее декольте в иностранной версии, в то время как в испанской версии она носит официальное платье–. Помимо последствий цензуры, в иностранной версии – которая длится девяносто минут – несколько песен были удалены, а в музыкальном номере Soledad on tour по Европе некоторые кадры были заменены другими – отсутствующими в испанской версии – показывающими ее поющую « Cuore ingrato ». [31]
Фильм был впервые показан в Испании только с разрешением на просмотр зрителям старше шестнадцати лет. [32] Этот рейтинг был снижен до разрешения на просмотр только зрителям старше четырнадцати лет позже во время его проката в кинотеатрах. Много лет спустя фильм был наконец оценен как подходящий для всех возрастов.
«Продавец фиалок» открылся 6 апреля 1958 года в Испании. [32] В тот же вечер состоялась официальная премьера в грандиозном гала-концерте в театре Риальто на 1400 мест в Мадриде, [33] при большой толпе, заблокировавшей Гран-Виа . Спрос на билеты в Риальто был настолько высок, что их пришлось начать продавать за пять дней до начала показа, чтобы избежать толп у касс. [34] Фильм шел там тридцать одну неделю, [35] что сделало его вторым самым кассовым фильмом в Мадриде в 1950-х годах, [e] уступив только «Песне последнего факела» . [37] 11 апреля он открылся в театре Тиволи на 1643 места в Барселоне , [38] и шел там двадцать шесть недель. [39] После эксклюзивного премьерного показа в более чем двадцати пяти театрах в крупных испанских городах, он вышел в общий прокат в следующем сезоне и шёл по всей стране в течение нескольких лет. [40] В Италии он открылся 29 июня 1959 года в трёх театрах Рима. [41]
Фильм имел широкий международный прокат с диалогами, дублированными или снабженными субтитрами на других языках в неиспаноязычных странах, в то время как песни были сохранены в их оригинальной версии. Перохо утверждал, что получил предложения от Metro-Goldwyn-Mayer и Columbia Pictures о мировом релизе фильма, но что он уже предварительно продал права дистрибьюторам в некоторых странах. [11] В Мексике и некоторых других странах фильм был выпущен в формате Mexiscope . На английском языке он изначально назывался Buy My Violets , [42] но хотя его официальное название — The Violet Seller , он широко известен под своим испанским названием La Violetera . Прокат по всему миру изначально оценивался в более чем 5 миллионов долларов США, [11] превзойдя The Last Torch Song , самый кассовый фильм на испанском языке, снятый на тот момент, и еще больше подняв карьеру Монтьель как актрисы и певицы. [43]
Зарубежная версия открылась 10 июля 1959 года во Франции с диалогами, адаптированными на французский язык Жоржем Табе . [44] 18 июля премьера состоялась в Париже в Gaumont-Palace на 4670 мест , крупнейшем кинотеатре в мире на тот момент. [45] За два года было продано два миллиона билетов по всей Франции, а в последующие годы число проданных билетов достигло 2,7 миллиона. [44]
В 1958 году Publicaciones Fher, как часть своей коллекции Mandolina, опубликовала официальный фотороман фильма в восьми частях по шестнадцать черно-белых страниц каждая в своей серии «Cine Ensueño» и песенник с сюжетом фильма и текстами песен, которые продавались в газетных киосках. [46] Позже фильм был выпущен на видеокассетах и DVD несколько раз в разных странах, и после цифрового ремастеринга в формате высокой четкости и реставрации он был выпущен 13 марта 2014 года на Blu-ray в Испании. [47]
После выхода фильма «Продавец фиалок» пресса в целом дала фильму отличные отзывы; однако, хотя его постановочные достоинства и игра актеров были общепризнанными, некоторые рецензенты того времени сочли сюжет слишком банальным и обычным. [48]
А. Мартинес Томас написал для La Vanguardia , что сюжет — это всего лишь предлог для художественного и личного превознесения Сары Монтьель, он полон клише, анахронизмы насквозь проступают, а действие имеет очень традиционную линию, но его притягательная сила и эстетическая эмоциональность сохраняются на протяжении всего фильма. [38] ABC в своем издании в Севилье посчитала, что в национальном фильме никогда не было таких блестящих нюансов, чтобы привлечь внимание и предложить зрителю, который так внимательно следит за событиями эмоционального и развлекательного повествования, растущий интерес к каждой сцене становится неудержимым до ее кульминации. [49]
Большая часть похвал была припасена для Монтьель в частности, за ее игру, пение, обаяние, красоту и чувственность. ABC посчитал, что такова ее игра, что ни одна испанская актриса не могла бы превзойти ее в этом исполнении, неподражаемом, естественном и уникальном, которое, несомненно, достигает характера настоящего события. [49] Валлоне, Виллар, Бланко, Серрадор, Солер и Марискаль также были похвалены за их игру. [50] Другими похвальными аспектами постановки были «привлекательные и роскошные» костюмы, «прекрасная» сценография Аларкона, «изящный» выбор песен, «превосходная» кинематография Бальестероса и «экспертная и умная» режиссура Амадори. [38] [51]
С другой стороны, некоторые рецензенты в то время были не столь восторженны, например, Film Ideal, поставив фильму оценку всего три из семи. [f]
19 сентября 1958 года театр Риальто оказал Монтьель большой прием и вручил ей памятную доску, которая позже была установлена в вестибюле театра после того, как два ее фильма, « Последняя песня факела» и «Продавец фиалок» в течение восемнадцати месяцев подряд возглавляли его афишу, что стало рекордом, ранее не достигнутым испанским кинематографом в премьерном прокате в Мадриде. [53]
2 декабря 1958 года в ежегодном опросе общественного мнения журнала Triunfo 1958 года «Продавец фиалок» получил премию за лучший испанский фильм, а Монтьель — премию за лучшую испанскую актрису. [54] [55] 24 января 1959 года на церемонии вручения премии Circle of Cinematographic Writers Awards 1958 года Монтьель получила медаль за лучшую женскую роль, а Аларкон — медаль за лучшую декорацию. [56] 30 января 1959 года на церемонии вручения премии National Syndicate of Spectacle Awards 1959 года фильм получил второе место в номинации «Лучший фильм» с призовым фондом в 250 000 песет, а Монтьель получила премию за лучшую женскую роль. [57]
Кроме того, «Продавец фиалок» и «Чудеса четверга» представляли Испанию на специальном единовременном Всемирном кинофестивале, организованном в рамках Всемирной выставки в Брюсселе 1958 года . [58]
Недавно пересмотрев фильм, критики дали ему неоднозначные отзывы; хотя его историческая ценность в истории испанского кино общепризнана, они считают его старомодным, сексистским и чрезмерно эмоциональным. [59]
Гильермо Альтарес написал в 1994 году для El País , что его кинематографическая ценность в настоящее время практически равна нулю. [59] Кристина Вегансонес написала в 2016 году для ABC , что одна из самых сексистских фраз в истории спета Монтьелем в « Es mi hombre ». [60] Фернандо Мендес-Лайте заявил в 2018 году в Televisión Española , что фильм не совсем музыкальный фильм, это мелодрама с песнями. [5]
Сара Монтьель исполняет песни из фильма «Продавец фиалок» | ||||
---|---|---|---|---|
Саундтрек альбома | ||||
Выпущенный | 1958 | |||
Студия | Хиспасвокс | |||
Жанр | ||||
Этикетка | Хиспасвокс | |||
Хронология Сары Монтьель | ||||
| ||||
«Продавец фиалок» — музыкальный фильм- мюзикл с популярными песнями начала двадцатого века. Монтьель поет одиннадцать разных песен в испанской версии фильма, которые Кинтеро и Гарсия Сегура аранжировали так, чтобы они соответствовали ее низкому чувственному голосу. Большинство песен — испанские купле , но есть также мадридские чоти и французские популярные шансоны, исполняемые частично или полностью на французском языке. Она поет заглавную песню «La Violetera» дважды с двумя разными аранжировками. Кроме того, она поет неаполитанскую песню , которая, хотя и отсутствует в испанской версии фильма, появляется в иностранной версии, выпущенной в некоторых странах. В фильме есть еще два купле, исполненных Тони Солером, и еще один, исполненный Бланкитой Суарес . [19] Наличие некоторых песен в фильме является анахронизмом, поскольку они были фактически выпущены позже.
Песни в фильме исполняются Монтьелем в следующем порядке на испанском языке, если не указано иное:
После успеха альбома саундтреков к фильму «The Last Torch Song» Монтьель подписала контракт с Hispavox на запись и выпуск альбомов саундтреков к своим следующим фильмам, начиная с «The Violet Seller» , за который она получила десять процентов от продаж пластинок в качестве роялти от записей. [61]
Песни фильма были записаны на студии Hispavox в Мадриде непосредственно перед съёмками. [62] Hispavox выпустил альбом с полными студийными версиями песен, спетых Монтьель, под названием Sara Montiel interpretationa las canciones de la película «La Violetera» ( перевод: Сара Монтьель исполняет песни из фильма «Продавец фиалок» ) первоначально в Испании в 1958 году на одном LP [63] и трёх EP . [64] [65] [66] Впоследствии альбом был выпущен в различных виниловых изданиях в Аргентине, Боливии, Бразилии, Канаде, Чили, Колумбии, Франции, Греции, Израиле, Италии, Японии, Мексике, Перу, Португалии, США и Венесуэле. [g] [67]
Песни во всех выпущенных изданиях — это те, которые исполнял Монтьель в фильме. Три песни, исполненные другими певцами, «Soy castañera» (Ларруга) и «La primavera» (Каденас, Ретана, Бадиа) в исполнении Солера и «Venga alegría» (Текглен, Касанова) в исполнении Суареса, не были включены ни в одно из изданий. [19] Музыка к фильму, написанная Кинтеро, также не была выпущена в коммерческом формате.
Саундтрек стал лидером продаж в Испании с момента его выпуска, и Монтьель получила чек на 300 000 песет (6 000 долларов США по состоянию на 1958 год) за продажи за первый квартал. [61] Год спустя, в июле 1959 года, Hispavox выразила признательность Монтьель, вручив ей Золотой диск за то, что саундтрек стал лидером продаж компании в Испании и Латинской Америке. [68]
Оценки обзоров | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Рекламный щит | [69] |
Саундтрек также получил отличные национальные и международные отзывы после его первых релизов. В Соединенных Штатах, 27 октября 1958 года, журнал Billboard выбрал его как «Международный альбом Billboard Spotlight Winner of the Week» как один из лучших релизов в серии «Adventures In Sound» Columbia Records . [69] Три года спустя, 25 сентября 1961 года, Billboard оценил переиздание альбома как «Четыре звезды с сильным потенциалом продаж». [70]
Альбом был первоначально выпущен в Испании на одном LP и трех EP. LP содержит все песни Монтиеля из фильма, за исключением двух, "El Polichinela" и "Es mi hombre", которые были выпущены на двух отдельных EP и были заменены на LP песнями "Gitana" и "Nada", не вошедшими в фильм. Для последующих однодисковых полных изданий обе песни из фильма были восстановлены, а добавленные больше не появлялись.
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | " Ла Фиалка " |
| Гарсия Сегура | 3:36 |
2. | "Мимоза" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:38 |
3. | "Флор де те" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:46 |
4. | « Bajo los puentes de Paris (Sous les ponts de Paris) [h] » | Скотто | Кинтеро | 2:30 |
5. | "Гитана [я] " | Табет | 2:20 | |
6. | "Фру Фру" | Шатау | Кинтеро | 2:59 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Mala entraña" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:18 |
2. | "Роза де Мадрид" |
| Кинтеро | 2:15 |
3. | "Ничего [я] " |
| 3:17 | |
4. | "Tus ojitos negros" |
| Гарсия Сегура | 2:33 |
5. | « Cuore ingrato «Catarí» [c] » |
| Кинтеро | 2:31 |
6. | "Вода, которой нет пива" | Мартинес Абадес | Гарсия Сегура | 2:25 |
7. | "La Violetera (бис)" |
| Кинтеро | 4:20 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Ла Фиалка" |
| Гарсия Сегура | 3:36 |
2. | «Bajo los puentes de Paris (Sous les ponts de Paris) [h] » | Скотто | Кинтеро | 2:30 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Мимоза" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:38 |
2. | "Флор де те" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:46 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Эль Поличинела" |
| Кинтеро | 2:00 |
2. | "Фру Фру" | Шатау | Кинтеро | 2:59 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Вода, которой нет пива" | Мартинес Абадес | Гарсия Сегура | 2:25 |
2. | "Cuore ingrato «Catari»" |
| Кинтеро | 2:31 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Mala entraña" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:18 |
2. | « Es mi hombre (Mon Homme) [j] » |
| Кинтеро | 2:25 |
Нет. | Заголовок | Автор(ы) | Дирижер / аранжировщик | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Tus ojitos negros" |
| Гарсия Сегура | 2:33 |
2. | "Роза де Мадрид" |
| Кинтеро | 2:15 |
Саундтрек был переиздан несколько раз в разных странах на виниле, кассетах и CD . В 2010 году он был ремастерирован и выпущен сначала на CD, а затем для скачивания музыки . [67]
25 января 1991 года Институт кинематографии и аудиовизуальных искусств от имени Министерства культуры , Испанского общества авторов и издателей , Академии кинематографических искусств и наук Испании и Мадридского университета Комплутенсе почтили Монтьель в знак признания ее карьеры на гала-вечере в кинотеатре Cine Capitol в Мадриде перед показом фильма «Продавец фиалок» . [71]
9 апреля 2013 года, на следующий день после смерти Монтьель, когда похоронная процессия с ее останками проходила по Гран-Виа по пути на кладбище Сан-Хусто , «Продавец фиалок» проецировался на гигантских экранах на фасадах кинотеатра Cine Callao, в то время как люди отдавали ей дань уважения, когда она проходила мимо. [72] 11 июля 2014 года Correos , испанская почтовая служба, выпустила лист марок в память о трех недавно умерших известных испанских киноактрисах: Саре Монтьель, Альфредо Ланде и Маноло Эскобаре . На марке, отдающей дань уважения Монтьель, она изображена в кадре из «Продавца фиалок» , а на листе марок — куплет «Es mi hombre». [73]
В шестом эпизоде четвертого сезона сериала «Ты любишь меня», вышедшем в эфир 23 октября 2015 года на канале Antena 3 , исполнитель фламенко Фалете изобразил Монтиеля, исполнив песню «Es mi hombre», повторив сцену из фильма. [74] 17 октября 2016 года киножурнал Fotogramas включил Соледад Морено в список «двадцати пяти самых элегантных персонажей испанского кино». [75]