Непокоренные (пьеса 1940 года)

Пьеса, написанная Айн Рэнд

Непокоренный
Женщина обнимает мужчину, глядя на другого мужчину
Джон Эмери , Хелен Крейг и Дин Джаггер в программке бродвейской постановки
НаписаноАйн Рэнд
На основеМы, живые
, Айн Рэнд
Дата премьеры13 февраля 1940 г. ( 1940-02-13 )
Место премьерыТеатр Билтмор
Исходный языкАнглийский
ЖанрМелодрама
ПараметрПетроград , Россия [а]

«Непокоренные» — пьеса из трех актов,написанная русско-американской писательницей Айн Рэнд в качестве адаптации ее романа 1936 года « Мы, живые» . История повествует о Кире Аргуновой , молодой женщине, живущей в Советском Союзе в 1920-х годах. Ее возлюбленный Лев Коваленский заболевает туберкулезом . Чтобы получить деньги на его лечение, Кира заводит роман с коммунистическим чиновником Андреем Тагановым. После выздоровления от болезни Лео оказывается вовлеченным в торговлю продуктами питания на черном рынке , которую расследует Андрей. Когда Андрей понимает, что Кира любит Лео, он помогает своему сопернику избежать судебного преследования, а затем совершает самоубийство. Лео покидает Киру, которая решает рискнуть своей жизнью, сбежав из страны.

Рэнд продала опцион на адаптацию продюсеру Джерому Майеру и написала сценарий, но он не смог поставить пьесу. Узнав о сценарии, русская актриса Евгения Леонтович порекомендовала его продюсеру Джорджу Эбботу . Он поставил пьесу на Бродвее в феврале 1940 года. Постановка была осложнена проблемами со сценарием и актерским составом, включая увольнение Леонтович и других актеров перед премьерой. Когда пьеса открылась в театре Билтмор , она потерпела критический и финансовый провал и была закрыта менее чем через неделю. Это была последняя из пьес Рэнд, поставленных при ее жизни. Сценарий был опубликован в 2014 году.

История

Айн Рэнд родилась в 1905 году в Санкт-Петербурге , тогдашней столице Российской империи , в буржуазной семье, чьё имущество было экспроприировано большевистским правительством после русской революции 1917 года . [3] Обеспокоенная её безопасностью из-за её сильных антикоммунистических взглядов, семья Рэнд помогла ей эмигрировать в Соединённые Штаты в 1926 году. [4] Она переехала в Голливуд , где получила работу младшего сценариста, а также работала над другими писательскими проектами. [5] Её пьеса « Ночь 16 января» была представлена ​​на Бродвее в сентябре 1935 года и шла до начала апреля 1936 года. Позже в том же месяце её дебютный роман « Мы, живые » был опубликован издательством Macmillan. [6] Она опиралась на свой опыт, чтобы описать жизнь в Советском Союзе в 1920-х годах, и выражала свою критику советского правительства и коммунистической идеологии. [7]

Вскоре после публикации «Мы, живые » Рэнд начала переговоры с бродвейским продюсером Джеромом Майером о театральной адаптации. [8] Они достигли соглашения к июлю 1936 года. К январю 1937 года Рэнд закончила сценарий, но у Майера возникли трудности с подбором актеров для постановки из-за антикоммунистического содержания истории. [9] Без признанной звезды в актерском составе финансирование Майера сорвалось. [10]

Джордж Эбботт в костюме-тройке
Джордж Эббот поставил пьесу на Бродвее.

В 1939 году актриса русского происхождения Евгения Леонтович , которая прочитала «Мы, живые» и услышала, что была написана адаптация, обратилась к Рэнд. Как и Рэнд, Леонтович происходила из семьи, пострадавшей после революции; большевики пытали и убили ее трех братьев, служивших в антикоммунистической Белой армии . [11] Леонтович попросила копию сценария, которую она отправила своему другу Джорджу Эбботу , успешному бродвейскому продюсеру. [12] [13] Эббот решил спродюсировать и поставить адаптацию; он нанял художника-декоратора Бориса Аронсона , который также был русским иммигрантом, для создания декораций. [14] Рэнд надеялась, что театральная адаптация ее романа вызовет интерес у голливудских продюсеров к созданию киноверсии. Эта надежда укрепилась, когда студия Warner Bros. инвестировала в сценическую постановку, [13] которая была переименована в «Непокоренные» . [15]

У Рэнд был неудачный опыт работы с бродвейской постановкой « Ночь 16 января» из-за изменений в сценарии, предписанных продюсером, поэтому она настояла на окончательном одобрении любых изменений в «Непокоренном» . [16] [17] Производство быстро застопорилось, поскольку Эбботт запросил много изменений, которые Рэнд отвергла. Чтобы облегчить переписывание, Эбботт попросила опытного драматурга С. Н. Бермана поработать с Рэнд в качестве доктора сценария . [17] [18] Эбботт также решила заменить актера Джона Дэвиса Лоджа , который был нанят на роль Андрея. [16]

Хотя она была намного старше, [b] Леонтович планировала сыграть роль студентки Киры. [12] [13] Эбботт и Рэнд выразили обеспокоенность по поводу подхода Леонтович к роли во время репетиций. Позже Рэнд описала выступление Леонтович как « нелепость », что Рэнд приписала прошлому Леонтович в Московском художественном театре . [20] Предварительный показ постановки открылся в Балтиморе 25 декабря 1939 года, где Леонтович играла Киру вместе с Онслоу Стивенсом в роли Лео и Дином Джаггером в роли Андрея. [21] Муж Рэнд, Фрэнк О'Коннор , был утвержден на второстепенную роль офицера ГПУ. [16] Премьерный вечер был осложнен несчастным случаем в последнюю минуту, когда Говард Фримен , игравший Морозова, упал с верхнего яруса театра и сломал таз . Замена не была готова, поэтому его роль была прочитана по сценарию, а не сыграна. [22] [c] Производство в Балтиморе закрылось 30 декабря. [23]

Перед премьерой на Бродвее Хелен Крейг (слева) заменила Евгению Леонтович (справа) в качестве ведущей актрисы пьесы.

После негативных отзывов о предварительном просмотре Эбботт отменил дебют на Бродвее, запланированный на 3 января 1940 года, чтобы он мог сменить актеров, а Рэнд внести изменения в сценарий. [23] Рэнд и Эбботт согласились уволить Леонтовича. Рэнд сообщила эту новость, чтобы Эбботту не пришлось сталкиваться со своим давним другом. [24] Эбботт внес еще несколько изменений в актерский состав, включая замену Стивенса на Джона Эмери и замену Доро Меранде на Эллен Холл в роли Битюк. [23]

В бродвейской постановке Хелен Крейг сыграла главную роль Киры. [16] Рэнд внесла изменения в сценарий, которые просила Эбботт, но она потеряла уверенность в постановке. Обычно она не пила, но напилась перед генеральной репетицией, чтобы «отсечь любую эмоциональную реакцию» на «катастрофу». [25] Финальный предварительный показ состоялся 12 февраля 1940 года в качестве благотворительного сбора для Дома еврейских младенцев , нью-йоркского приюта. [26] Спектакль открылся на Бродвее на следующий день в театре Билтмор , но закрылся через пять дней после уничтожающих рецензий и всего шести представлений. [27] [28]

В течение более 70 лет после постановки пьеса оставалась неопубликованной и была доступна только в виде машинописного текста, хранящегося в Нью-Йоркской публичной библиотеке . [29] В 2014 году издательство Palgrave Macmillan опубликовало том, содержащий как окончательный сценарий, так и более раннюю версию, отредактированную Робертом Мейхью. [30]

Сюжет

Фото Айн Рэнд
Айн Рэнд адаптировала пьесу по своему роману « Мы, живые» .

Русской зимой 1924 года Лев Коваленский возвращается в свою квартиру в Петрограде [a] после двух месяцев, проведенных в тюрьме. Советское правительство казнило его отца и экспроприировало имущество его семьи, включая жилой дом. Возлюбленная Льва, Кира Аргунова, приветствует его дома и переезжает к нему, несмотря на его статус подозреваемого контрреволюционера .

Несколько месяцев спустя комиссия во главе с Павлом Серовым допрашивает Киру. Они оценивают идеологическую пригодность студентов в колледже, где она учится на инженера. Она признает свое буржуазное происхождение и отказывается стать информатором против Лео. Андрей Таганов, офицер ГПУ , исключает ее. После встречи Андрей говорит Кире, что он восхищается храбростью, которую она проявила, бросив вызов комиссии. Он надеется, что в будущем мире каждый сможет выражать свое мнение открыто, но до тех пор такие люди, как она, должны страдать. Поскольку из-за исключения она потеряет продовольственную карточку , он предлагает устроить ее на работу в железнодорожную контору.

Кира умоляет чиновников в железнодорожной конторе помочь Лео поехать в крымский санаторий для лечения туберкулеза, которым он заразился в тюрьме. Они отказываются помочь бывшему аристократу. Андрей приходит в контору со Степаном Тимошенко, чтобы предъявить старому другу Андрея Серову доказательства того, что он помогает контрабандой товаров черного рынка . Серов обещает прекратить свое участие. Кира просит Андрея помочь с Лео. Он отказывается, но когда Кира расстраивается, он целует ее и признается, что думал о ней с их предыдущей встречи. Кира говорит Андрею, что любит его, но никто не должен знать об их романе.

Второй акт начинается шесть месяцев спустя. Серов возглавляет железнодорожную контору и вступает в сговор с другим чиновником, Карпом Морозовым, чтобы перенаправить поставки продовольствия на черный рынок. Они договариваются, чтобы Лео, который только что вернулся с лечения в Крыму (тайно финансируемого подарками Андрея Кире), открыл магазин, в котором будут продаваться краденые товары. Кира предупреждает Лео, что его участие может привести его к расстрелу . Андрей, который поддерживал Киру как свою любовницу, предлагает ему жениться. В ответ она предлагает им расстаться. Он говорит ей, что им уже поздно расставаться, потому что она изменила его взгляд на жизнь.

Тимошенко приносит Андрею доказательства продолжающейся деятельности Серова и Морозова на черном рынке. Кира понимает, что это также выявит Лео. Она просит Андрея прекратить дело, но он отказывается. Серова и Морозова арестовывают, но не предъявляют обвинений, поскольку они имеют влияние на местного начальника ГПУ. Начальник приказывает Андрею арестовать Лео для показательного суда и казни. Андрей разочарован коррупцией, свидетелем которой он стал. Когда он идет к Лео домой, чтобы произвести арест, он обнаруживает, что Кира тоже живет там.

В третьем акте, после ареста Лео, Кира находит Андрея, готовящегося к выступлению на партийном собрании. Она заявляет, что гордится тем, что сделала все необходимое, чтобы спасти Лео от туберкулеза, и выражает презрение к коммунистической идеологии, которая могла бы позволить ему умереть. Андрей говорит, что понимает и берет на себя ответственность за то, что заставил ее страдать. Когда она уходит, Андрей сталкивается с Серовым и настаивает, чтобы тот использовал свое влияние, чтобы добиться освобождения Лео. Когда Андрей произносит свою речь, он отклоняется от своих подготовленных замечаний, чтобы выступить в пользу свободы и индивидуализма .

Андрей совершает самоубийство, и после этого Кира признается Лео, что она была любовницей Андрея. Лео говорит ей, что покидает город с Антониной Павловной, бывшей любовницей Морозова, чтобы стать ее жиголо . Кира говорит, что она тоже уедет, чтобы попытаться сбежать через границу. Лео предупреждает, что ее убьют, но она говорит, что уже потеряла все, что имело значение, кроме своего человеческого духа.

Актеры и персонажи

Ниже приведены персонажи и актерский состав бродвейской постановки: [31]

Джон Эмери сидит за столом
Джон Эмери сыграл Лео Коваленски.
Состав участников бродвейской постановки
ХарактерБродвейский состав
СтудентПол Баллантайн
Мальчик-клеркУильям Блис
Начальник ГПУМаршалл Брэдфорд
Товарищ СоняДжорджиана Брэнд
Товарищ ВороновХорас Купер
Степан ТимошенкоДжордж Коттон
Кира АргуноваХелен Крейг
Девушка-клеркВирджиния Даннинг
УправдомКлифф Данстан
Лев КоваленскийДжон Эмери
Карп МорозовГовард Фримен
Товарищ БитюкЭллен Холл
Андрей ТагановДин Джаггер
Помощник начальника ГПУФрэнк О'Коннор
СолдатДжон Пэрриш
Антонина ПавловнаЛеа Пенман
МалашкинЭдвин Филипс
Павел СеровАртур Пирсон
Дежурный по вечеринке в клубеДжордж Смит
Старший ЭкзаменаторДж. Эшер Смит
СоседЛюдмила Торецкая

Драматический анализ

В пьесе основной сюжет и темы из We the Living . Сюжет в обоих повествует о женщине, которая заводит роман с могущественным мужчиной, чтобы спасти другого мужчину, которого она любит. Рэнд признала, что подобные сюжеты использовались во многих предыдущих художественных произведениях, приведя в пример оперу Tosca . Она отошла от традиционных версий сюжета, сделав могущественного мужчину идеалистом, влюбленным в женщину и не знающим о ее другом любовнике, а не злодеем, который сознательно ее эксплуатирует. [32] Пьеса значительно упрощает историю: семья Киры опущена, и сюжет начинается с того, что она живет с Лео. Некоторые характеристики также изменены: Лео более пассивен, а Андрей изображен менее сочувственно. [33]

Декорации Аронсона были сложными и дорогими. Он спроектировал их так, чтобы вызвать в памяти дореволюционную царскую архитектуру, но с красной цветовой темой, чтобы отразить использование этого цвета коммунистами. В пресс-релизе их описывали как «массивные» и «декадентские». Декорации были размещены на двух 18-футовых поворотных платформах, которые можно было вращать, чтобы обеспечить быструю смену сцен. [34]

Прием и наследие

Толпа на тротуаре перед освещенным шатром театра «Билтмор».
Спектакль шел в театре «Билтмор» меньше недели.

Спектакль провалился в прокате и получил в основном отрицательные отзывы. Критики положительно отозвались об игре актеров и декорациях Аронсона, но резко отрицательно о сценарии и режиссуре. [26] Рецензент Артур Поллок назвал пьесу «медленно движущимся, невдохновленным супом». [35] The New York Times описала ее как «запутанную» смесь «сентиментальной мелодрамы» и политической дискуссии. [31] Синдицированный обзор Айры Вулферта жаловался, что в истории «сложностей... слишком много, чтобы их упоминать». [36] Рецензент The Hollywood Reporter съязвил, что пьеса «столь же бесконечна, как пятилетний план ». [37]

Политически настроенные рецензенты нападали на пьесу с точек зрения всего политического спектра . [26] В журнале Коммунистической партии США The New Masses Альва Бесси сказал , что пьеса «смертельно скучна» и назвал Рэнд «четвертосортным писакой». [38] Более центристские рецензенты описали пьесу как нереалистичную, даже когда они симпатизировали ее посланию. [26] В католическом журнале Commonweal Филип Т. Хартунг назвал пьесу «запутанной путаницей» и рекомендовал фильм «Ниночка» как лучшее антисоветское развлечение. [39] Справа, критик драмы New York World-Telegram Сидни Б. Уиппл жаловался , что пьеса преуменьшает опасности коммунизма. [37]

После провала пьесы Рэнд пришла к выводу, что ее сценарий был плох, и было ошибкой пытаться театральную адаптацию « Мы, живые »; она решила, что роман «не был подходящим сценическим материалом». [40] [41] Она считала, что Эббот больше подходил для комедии, чем для драмы, и что его усилия как продюсера и режиссера сделали пьесу еще хуже. [42] Биографы Рэнд описали пьесу как «полный провал», [26] «громкий провал» [43] и «критическое фиаско и профессиональное смущение». [44] Театральный историк Уильям Торберт Леонард описал ее как «напыщенную адаптацию», которая «не смогла очаровать даже любопытных». [23]

«Непокоренный» была последней из пьес Рэнд, поставленной при ее жизни, и она не написала ни одной новой пьесы после 1940 года. [40] Она сосредоточила свое внимание на завершении своего романа «Источник» , который был опубликован в 1943 году и стал бестселлером. [45] Эбботт, у которого был большой послужной список на Бродвее, не был сильно затронут провалом «Непокоренного» . Его следующая постановка, криминальная драма « Прощай в ночи» , написанная Джеромом Майером, вышла несколько недель спустя. [46]

Примечания

  1. ^ ab Петроград, ранее известный как Санкт-Петербург, был переименован в Ленинград в январе 1924 года. [1] Однако в сценарии Рэнд город упоминается как «Петроград». [2]
  2. Источники расходятся во мнениях относительно года рождения Леонтович, но на момент вступления в роль в спектакле ей было не менее 39 лет. [19]
  3. Фримена заменил Ральф Морхаус на оставшиеся предварительные показы, но он возобновил свою роль на Бродвее. [23]

Ссылки

  1. ^ Бранден 1986, стр. 41
  2. ^ Рэнд 2014, стр. 182
  3. Бриттинг 2004, стр. 14–20.
  4. Бриттинг 2004, стр. 29–30.
  5. Бриттинг 2004, стр. 34–36.
  6. ^ Хеллер 2009, стр. 92–93
  7. ^ Бернс 2009, стр. 31
  8. ^ Хеллер 2009, стр. 95
  9. ^ Бриттинг 2014, стр. 336–337.
  10. ^ Хеллер 2009, стр. 101–102
  11. ^ Коллинз 1993, стр. 11
  12. ^ ab Branden 1986, стр. 150
  13. ^ abc Britting 2014, стр. 337
  14. ^ «Художник русской сцены изображает родную землю». The Baltimore Sun. 23 декабря 1939 г. стр. 20 – через Newspapers.com .
  15. ^ Мэйхью 2014, стр. ix
  16. ^ abcd Хеллер 2009, стр. 126
  17. ^ ab Britting 2014, стр. 338
  18. ^ Хеллер 2009, стр. 127
  19. ^ Либман 2017, стр. 158
  20. ^ Бриттинг 2014, стр. 339
  21. ^ Леонард 1983, стр. 483
  22. ^ Киркли 1939, стр. 8
  23. ^ abcde Леонард 1983, стр. 484
  24. ^ Бриттинг 2014, стр. 342
  25. ^ Бранден 1986, стр. 152
  26. ^ abcde Бриттинг 2014, стр. 344
  27. ^ Хеллер 2009, стр. 129
  28. ^ Бранден 1986, стр. 154–155.
  29. ^ Перинн 1990, стр. 51
  30. ^ Сванберг 2014
  31. ^ ab "The Play: The Unconquered" . The New York Times . 14 февраля 1940 г., стр. 25.
  32. ^ Рэнд 2000, стр. 38
  33. Мэйхью 2014, стр. viii–ix
  34. ^ Бриттинг 2014, стр. 339–340.
  35. Поллок 1940, стр. 6
  36. ^ Вулферт 1940, стр. 2
  37. ^ ab Britting 2014, стр. 346
  38. ^ Бесси 1940, стр. 29
  39. ^ Хартунг 1940, стр. 412
  40. ^ ab Britting 2014, стр. 347
  41. ^ Рэнд, Айн. «История публикации « Мы, живые ». Неопубликованное эссе, цитируемое в Ralston 2012, стр. 168
  42. ^ Бранден 1986, стр. 150–151.
  43. ^ Бернс 2009, стр. 306
  44. ^ Хеллер 2009, стр. 133
  45. ^ Бранден 1986, стр. 180–181.
  46. Мантл 1940, стр. 35

Цитируемые работы

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Unconquered_(1940_play)&oldid=1219045633"