Поезд прибыл вовремя

Новелла Генриха Бёлля 1949 года
Поезд прибыл вовремя
Фотография колес поезда на железнодорожном полотне
Первое издание (Buch und Welt)
АвторГенрих Бёлль
Оригинальное названиеDer Zug war pünktlich
ПереводчикЛейла Венневиц
ИздательФридрих Миддельхауве Verlag
Дата публикации
1949

«Поезд пришёл вовремя» ( нем . Der Zug war pünktlich ) — повесть немецкого писателя Генриха Бёлля . Она была опубликована издательством Friedrich Middelhauve Verlag в Кёльне в 1949 году. [1] Книга повествует о немецком солдате Андреасе, который садится на поезд в Перемышль в Польше. Она была переведена на английский язык Лейлой Венневиц .

В рассказе описывается опыт немецких солдат во время Второй мировой войны на Восточном фронте , где бои были особенно жестокими и беспощадными. Бёлль исследовал ту же проблему в «Наследии солдата» , написанном в 1948 году, но опубликованном позже. «Поезд пришел вовремя» был его первым опубликованным романом. Теодор Циолковский назвал его «художественным tour de force» . [2]

Синопсис

«Почему бы тебе не сесть?» — спросил его капеллан, когда прибыл поезд. «Сесть?» — спросил солдат, пораженный. «Почему, я могу захотеть броситься под колеса, я могу захотеть дезертировать... а? К чему такая спешка? Я могу сойти с ума, у меня есть полное право, у меня есть полное право сойти с ума. Я не хочу умирать, вот что ужасно — я не хочу умирать». [3]

По пути на фронт он встречает двух других немцев, с которыми завязывает диалог и кратковременную дружбу. Он также встречает Олину, польскую проститутку, которая работала на партизан, но разочаровалась в такой деятельности, видя в ней порождение дальнейших циклов насилия и агрессии, а не ведущую к надлежащему выходу из воинственности ситуации. [4] Во время их поездки мы многое узнаем об ужасах, которые солдаты переживают на войне, и о том, какое влияние это оказывает на человека. Андреас особенно пассивно (некоторые могли бы сказать стоически) относится к своему участию в конфликте, и неизбежность смерти (и вопрос судьбы) нависает над повествованием трагическим образом. Можно утверждать, что единственный реальный выбор в романе, представленный в его начальных гамбитах, касается места и способа смерти Андреаса на войне, а не возможности ее избежания. Эта трагическая судьба, кажется, в какой-то степени обходит Андреас, встречая Олину, и они планируют побег в Карпатские горы , но окончательную судьбу (кажется) нельзя игнорировать. В этом смысле можно провести связь между произведением и структурой древнегреческих трагедий, таких как история Эдипа ; как и в случае с Эдипом, действия, предпринятые в попытке предотвратить предопределенную судьбу, только вызывают ее. [5]

В этом коротком романе Бёлль попытался проследить развитие посттравматического стрессового расстройства, вызванного боевыми действиями .

В романе есть и религиозный аспект, учитывая дружбу Андреаса со священником по имени Пол. Перед самым роковым финалом Андреас размышляет: «О Боже, мое время прошло, и что я с ним сделал? Я никогда не делал ничего стоящего. Я должен молиться, молиться за всех». [6]

Книгу перевела на английский язык Лейла Венневиц .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Бёлль, Генрих (1994). Поезд был вовремя . Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета. Страница авторских прав. ISBN 9780810111233.
  2. ^ Ziolkowski, Theodore (лето 1960). "Heinrich Böll: Conscience and Craft". Books Abroad . 34(3): 213–222. JSTOR  40114768 doi :10.2307/40114768
  3. ^ Бёлль 1994, стр. 1.
  4. ^ Пейч, Хельмут; Бердетт, Чарльз; Горрара, Клэр, ред. (2006). Европейские воспоминания о Второй мировой войне. Berghahn Books. стр. 9. ISBN 978-1845451585.
  5. ^ Конрад, Роберт С. (1992). Понимание Генриха Бёлля. Университет Южной Каролины Press. п. 24. ISBN 978-0872497795. Получено 12 июля 2014 г.
  6. ^ Болл, Генрих (1967). Поезд прибыл вовремя . Sphere Books. стр. 123.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Поезд_был_в_времени&oldid=1243801714"