Обсуждение: Да и нет

Является ли английский язык трехклассной системой?

Я не претендую на экспертность в лингвистике, но у меня есть замечание, которое, по моему мнению, требует рассмотрения. Я носитель английского языка из Ирландии, мы и британцы обычно используем альтернативу «yes», а именно «yeah». Я подозреваю, что «yes» можно встретить только в письменном английском и очень официальных социальных ситуациях. Я не уверен, что я бы классифицировал «yeah» как неформальное, как его классифицирует словарь (извините за отступление). Не означает ли очень распространенное использование «yeah», что английский язык — это трехформенная система?

В неформальном общении, где я (носитель английского языка из Англии и бывший житель Шотландии) использую "Yeah" (или иногда "Yep") вместо "Yes", я также использую "Nah" (и потенциально "Nope") вместо "No". Это сделало бы систему как минимум из четырех форм, если такие разговорные выражения соответствуют критериям. 87.81.230.195 ( talk ) 11:50, 29 мая 2009 (UTC) [ ответить ]

Я из Калифорнии и использую yeah и nah , как описано. Однако это различие формальности. Я бы не сказал, что в английском есть трех- или четырехсторонняя система, потому что мы не основываем наше различие на том, отвечаем ли мы на положительный или отрицательный вопрос, как это происходит во французском для oui [wi] и si [si]. И, как и в случае с английским yes , французский также может различать формальности. Подростки говорят [we] вместо [wi], я думаю, пишется ouai . Правда (обсуждение) 23:56, 9 июля 2011 (UTC) [ ответить ]


—Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 86.42.203.205 (обсуждение) 22:58, 22 января 2009 (UTC) [ ответить ]

В разделе «3: Три системы форм» я считаю, что немецкое «doch» неправильно использовано или неправильно классифицировано, nicht war? (Я не специалист по языкам, но у меня хорошее «чувство» немецкого языка.) См.: [1]-- gnomeselby ( обсуждение ) 08:25, 23 декабря 2008 (UTC) [ ответить ]

«doch», когда дается в качестве ответа на вопрос с отрицательной формулировкой, будет переведено как «jo» при переводе на норвежский язык. Taemyr ( talk ) 09:11, 23 декабря 2008 (UTC) [ ответить ]

Я не знаток грамматики, поэтому хотел бы, чтобы кто-нибудь проверил это перед публикацией в статье - В румынском языке есть "da" для "да" и "nu" для "нет", но также есть "ba da" и "ba nu". Например: "You didn't bring that", "Ba da" = "Yes, I didn't bring"; "You forgot it at home", "Ba nu" = "No, I didn't bring". MihaiC ( talk ) 07:08, 28 декабря 2008 (UTC) [ reply ]

-Беллрот- Как англичанин, проживший 25 лет в Германии, я слышу, как "doch" используется в значении исправления высказывания, имеющего смысл: "Вы не покормили кошку", "Doch! Я покормил". Слово само по себе не означает "да". Но, с другой стороны, есть еще одно слово "да", которое я здесь не вижу. "Jawohl". Его можно использовать само по себе или в дополнение к "ja", чтобы усилить его. "Jawohl ja", например.

Bellroth ( обсуждение ) 17:33, 1 января 2009 (UTC) [ ответ ]

«Doch» в некотором роде синонимичен «aber» и может быть приближен к английскому «but»: «You didn't feed the cat» — «But I did!». Laudak ( обсуждение ) 01:00, 24 января 2009 (UTC) [ ответить ]

Да, у нас в Дании/Скандинавии тоже так. Также это используется, когда говорят «да» приказам (особенно в армии), что, я думаю, то же самое в немецком языке. - wikigeek на gmail. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 80.163.213.226 (обсуждение) 20:21, 18 января 2009 (UTC) [ ответить ]

Если да и нет должны быть объединены в Нет (слово). Ни в коем случае ответ на это будет нет. Нет! Да! Итак, сейчас! Это должно быть объединено. Да! Не не быть объединено! Нет! Да! Нет! Но да!-- Sky Attacker Вот и птица! 22:44, 22 сентября 2009 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, что статьи следует объединить. AlexWangombe ( обсуждение ) 02:21, 26 сентября 2009 (UTC) [ ответить ]

Какого хрена????????????

Как можно объединить Да и Нет???!!! Это как объединить правильное и неправильное; хорошее и плохое!!!!

--Хорхе Франциско Паредес 01:58, 8 февраля 2010 (UTC) — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 24 самыми большими поклонниками ( обсуждениевклад )

Это было сделано, и все же ткань вселенной остается нетронутой этим фактом. Поймите. Поскольку вселенная не закончилась, когда была написана эта статья, похоже, что у нас всех все будет хорошо. Так что я бы не стал больше об этом беспокоиться. -- Jayron 32 04:19, 8 февраля 2010 (UTC) [ ответить ]
:-) Пол Бирдселл ( обсуждение ) 13:30, 5 февраля 2011 (UTC) [ ответить ]

ОБЪЕДИНИТЬ ДЛЯ ПРОСТОТЫ — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Trollathon ( обсуждениевклад ) 23:29, 14 июля 2010 (UTC) [ ответить ]

Логическое НЕ

Если я правильно понимаю систему 4 значений, «да» используется для нейтрализации слова «нет» в вопросе. Так почему же «нет» там вообще стоит? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 194.150.177.249 ( обсуждение ) 14:27, 28 августа 2014 (UTC) [ ответить ]

Ненужные многоточия

Каково назначение "..." в конце нескольких разделов этой статьи? Я что-то упускаю, или они просто не нужны и неэнциклопедичны? Я бы действительно беспокоился о качестве деталей статьи о такой важной теме, если названия разделов так явно неотшлифованы. 68.84.58.190 (обсуждение) 05:05, 6 ноября 2010 (UTC) [ ответить ]

Да и Нет на финском языке

В разделе «Связанные слова в других языках и проблемы перевода» утверждается, что в финском языке нет слов «да/нет», а вместо этого на вопросы в финском языке отвечают повторением глагола. Носитель языка сказал мне, что этот ответ-эхо крайне формален, и что в финском языке есть и «jo» (заимствовано из шведского), и «kyllä» для «да», и «ei» для «нет». В настоящее время у меня нет источника для этого, но если у кого-то есть, пожалуйста, исправьте запись. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен O Graeme Burns ( talkcontribs ) 10:43, 12 ноября 2010 (UTC) [ ответить ]

Если не указана конкретная ссылка в поддержку утверждения, которое вы подвергаете сомнению, вы можете считать его неподтвержденным. Пожалуйста, пожалуйста, отредактируйте эту страницу, вставив тег {{fact}} "требуется цитирование" везде, где вам угодно, на все, что вы знаете или подозреваете, что это не так. Пол Бирдселл ( обсуждение ) 13:09, 5 февраля 2011 (UTC) [ ответить ]
В финском языке действительно есть слова «да/нет»: kyllä ​​и joo (не « jo ») для «да» и ei для «нет». Kyllä — это форма, используемая в письме и в большинстве разговорных выражений. Joo — очень неформальное и разговорное. На самом деле, есть два способа ответить на вопросы «да/нет» в финском языке: либо с помощью этих слов, либо повторением глагола (как для «да», отрицание для «нет»). Отрицание глаголов в финском языке фактически осуществляется путем спряжения ei как вспомогательного глагола для рассматриваемого глагола. Это делается для обоих способов ответа «нет», сам глагол может присутствовать или опускаться. J I P | Talk 16:32, 13 июня 2011 (UTC) [ ответить ]

Немецкие «ja» и «jawohl»

Как носитель немецкого языка (но ни в коем случае не лингвист) я хотел бы добавить, что в немецком языке есть более сильная форма, чем "ja" (да) - слово "jawohl". Я не знаю, является ли это просто архаичной формой "ja", но она используется в значении "утвердительный" получателем для приказов в официальном языке. Например, в армии или ресторане высшего класса: "Бокал вина, пожалуйста". - "С удовольствием". Это можно перевести как "Ein Glas Wein, bitte!" - "Jawohl, der Herr." (или более литературно: "Sehr gern." --Rkql (обс.) 01:40, 23 августа 2011 (UTC) [ ответить ]

Я носитель голландского языка и не лингвист (скорее, очень, очень интересуюсь языком и его этимологией), но разве "jawohl" не является сокращением между "Ja" и "wohl", где "Ja" означает "да", конечно, а "Wohl/wohl" - выражать согласие, повиновение и т. д., от OHG "wola". Ja, конечно, старше, чем часть "wohl".
Сравните с голландским "jawel", которое может означать то же самое, но также не соглашаться с отрицанием. Например: "Hij doet het niet, toch? - Jawel, door er met je vuist op te slaan". "Это не работает, не так ли? - Да, работает, если ударить кулаком".
Поэтому я думаю, что разница между ja и jawohl — это тема Викисловаря, а не тема, достойная упоминания в Википедии, если только не будет добавлен абзац об акцентировании внимания на «да» и «нет».
80.60.122.127 (обсуждение) — Предыдущий недатированный комментарий добавлен 18:28, 19 сентября 2011 (UTC).[ отвечать ]
Я бы предположил, что немецкое jawohl и голландское jawel не являются дополнительными утвердительными, а просто утвердительным + усилительным, что соответствует английскому yes Indeed ; соответственно, я согласен с 80.60.122.127, что их не следует приводить в качестве примеров в этой статье. J. D. Crutchfield  |  Talk 15:22, 6 июня 2014 (UTC) [ ответить ]
То же самое касается шведского, датского и норвежского языков, суть в том, что там говорится о более сильной утвердительной форме, то же самое касается "jawohl/jawel", поэтому я не вижу, почему "jawohl/jawel" не должно быть включено, однако следует прояснить, что jawel в голландском языке является как отрицательным подтверждающим словом, так и сильной утвердительной формой. Эти два слова совсем не то же самое, что "yes really". 84.84.50.147 (обсуждение) 18:21, 18 июня 2018 (UTC) [ ответить ]

Немецкое «ja» и его варианты

Следующее предложение — полная чушь, подразумевающая, что немецкий язык знает только «ja». « Немецкое ja имеет не менее 13 английских эквивалентов, которые различаются в зависимости от контекста и использования (yes, yeah и no, когда используется в качестве ответа; well, all right, so и now, когда используется для сегментации; oh, ah, uh и eh, когда используется в качестве междометия; и do you, will you, и их различные склонения, когда используются в качестве маркера для разделительных вопросов), например». → yes=ja, yeah=jupp,japp, (как в английском) no, когда используется в качестве ответа, well=gut, all right=klar, jawohl, sehr wohl, doch, natürlich, selbstverständlich, например... Auf-7-Meeren (обсуждение) 07:18, 15 апреля 2012 (UTC) [ ответить ]

Да

Изучая латынь, я задавался вопросом, происходит ли термин "aye" от латинского слова "aiere", которое имеет первое лицо единственного числа "aio". Как вы думаете, это правдоподобно? -- 79.224.163.59 (обсуждение) 19:21, 5 декабря 2011 (UTC) [ ответить ]

Мой надежный Concise Oxford говорит, что это происходит от древнеанглийского agg, ai, ei, от древнескандинавского ei, ey, родственного латинскому aevum (возраст) и сопоставимого с греческим aei (всегда). Надеюсь, это поможет. Awien ( обсуждение ) 19:45, 5 декабря 2011 (UTC) [ ответить ]
Aiwen смотрит на неправильное aye , наречие, означающее «навсегда», и произносимое как /eɪ/. Утвердительная частица aye , произносимая как /aɪ/, неизвестного происхождения. J. D. Crutchfield  |  Talk 13:39, 6 июня 2014 (UTC) [ ответить ]

Re: Слово "aye" является частым синонимом слова "yes". Частый синоним ? Сегодня? Да, верно.HowardJWilk ( talk ) 02:15, 3 мая 2013 (UTC) [ ответить ]

О да, это так, особенно среди хипстеров и других молодых демографических групп. Все циклично, чувак. Прошлое – это совершенно офигенное место, откуда можно черпать идеи стиля. ;) – Quiddity ( обсуждение ) 22:51, 3 мая 2013 (UTC) [ ответить ]

Частота использования "aye" зависит от региона английского языка. Например, в Шотландии это невероятно распространено, отчасти из-за влияния шотландцев , где это обычная форма "yes" (она также относительно часто заимствована в гэльский как "aidh", отчасти из-за того, что в языке есть эхо-ответ, а не всеобъемлющее слово для положительного или отрицательного). Однако в свете этого пример суда, скорее всего, следует удалить, так как свидетель, скорее всего, был обвинен в неуважении не за использование альтернативной английской формы "yes"; а потому, что ответ "aye" дважды будет расценен как говорение на шотландском языке и, таким образом, отказ использовать английский язык в официальных целях. Английский язык - единственный язык Шотландии, который будет считаться приемлемым для использования в зале суда или другой официальной ситуации в большинстве случаев, при этом шотландский или шотландский гэльский все еще рассматривается многими людьми как провинциальный, чрезмерно неформальный, откровенно грубый или (в случае шотландцев) просто преднамеренно плохой английский. Так что неуважение к суду на самом деле не имеет ничего общего с использованием английского слова, а с выбором языка, который они использовали. Foolish Child ( talk ) 01:58, 22 мая 2013 (UTC) [ ответить ]

Aye появляется в парламентской процедуре США как синоним yea . Председатель обычно призывает к голосованию «за», говоря: «Все, кто за, выразите свое мнение, сказав: „Да“»; но для того, чтобы получить поименное голосование, член обычно призывает к «да» и «нет», а не «да» и «нет». Являются ли aye и yea синонимами исторически?
Статья рассматривает aye как в основном разговорное или диалектное утвердительное слово, но делает его синонимом yes . В той степени, в которой английский язык исторически различал yea и yes , какому из них aye исторически соответствует? J. D. Crutchfield  |  Talk 15:14, 6 июня 2014 (UTC) [ ответить ]

Может быть, записка?

Я только что потратил десять минут, пытаясь понять утверждение Мора о том, что «Ни один не отвечает на вопрос, заданный утвердительно», когда он затем привел противоречащий пример. Я погуглил, чтобы узнать, не опечатка ли это... и т. д. А затем продолжил читать, только чтобы обнаружить, что ниже в тексте упоминается, что он сам допустил ошибку. Теперь, хотя я горжусь тем, что заметил это при первом прочтении, возможно, можно использовать примечание, чтобы предупредить других читателей об этой проблеме. Я бы предложил вставить [sic] (традиционное предупреждение об ошибке в тексте), что я и сделаю, но, возможно, есть лучший способ. Malick78 ( talk ) 10:08, 10 мая 2013 (UTC) [ reply ]

Ага

Каково происхождение английского yeah и каково его отношение к yes , yea и aye ? Является ли это современной версией yea или это неформальное сокращение от yes ? Было бы полезно, если бы статья затронула эти вопросы. J. D. Crutchfield  |  Talk 15:26, 6 июня 2014 (UTC) [ ответить ]

Мм-хм и М-мм

Статья подразумевает, что mm-hm и m-mm (или unh-hunh и unh-unh , или как бы они ни писались или ни произносились) являются универсальными в английском языке как заменители yes и no соответственно. Однако у меня сложилось впечатление, что они не встречаются в британском английском или, в лучшем случае, являются сравнительно недавним импортом из американского английского. В британском английском есть mm , с нисходящим тоном, что означает yes , но я не думаю, что когда-либо слышал, чтобы британец говорил mm-hm или m-mm .

С другой стороны, я слышал, как бразилец говорил mm-hm и m-mm , и он заверил меня, что эти формы широко используются в бразильском португальском языке.

Это заставляет меня подозревать, что мы, носители американского английского, и бразильцы можем заимствовать mm-hm и m-mm из Африки.

Поэтому я был бы признателен, если бы знающие люди ответили на следующие вопросы в статье:

1. Актуальны ли в британском английском mm-hm и m-mm ?

и

2. «Происходят ли mm-hm и m-mm из какого-то африканского языка?»

14:38, 13 июня 2014 (UTC)

Я забыл подписать вышеизложенное. Дж. Д. Кратчфилд  |  Обсуждение 18:04, 30 июня 2014 (UTC) [ ответить ]


Я всегда думал, что они довольно универсальны. Я немец, и я слышал, как их используют по всей (континентальной) Европе. ~sera — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 91.96.219.165 (обсуждение) 20:22, 17 июля 2014 (UTC)[ отвечать ]
Они могут быть широко распространены в Европе сейчас, но вопрос, были ли они введены из Америки, как "OK"? Говорят ли люди в европейских фильмах до 1945 года " mm-hm " и " m-mm "? Дж. Д. Кратчфилд  |  Talk 15:28, 18 июля 2014 (UTC) [ ответить ]

Нет-нет (гиперартикуляция)

Часто в неформальном американском английском короткие междометия, такие как «ew», «ow» и «no», произносятся двусложно (Слово «no» иногда звучит как имя «Noah»), добавляя дополнительную шва в конце слова: например, [ˈnoʊ̯] становится [ˈnoʊ̯ə], а [aʊ̯] становится [ˈaʊ̯ə]. Есть ли какие-либо задокументированные источники, на которые я могу сослаться, чтобы объяснить это явление, не будучи оригинальным исследованием?Nayrb Rellimer ( talk ) 03:10, 30 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]

  • Это все, что я смог найти, но это все равно не может считаться пригодным для использования источником. http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3426Nayrb Rellimer ( обсуждение ) 20:11, 30 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Я бы сказал, что эти дополнительные слоги чисто фонологические, а не фонетические, и, следовательно, не имеют значения для этой статьи. Они не влияют на значение слов, к которым они прикреплены, не так ли? Кроме того, где Нэйрб Реллимер слышит эти дополнительные слоги? Я могу представить себе рассерженного подростка, говорящего "No-ah!" для акцента, но это все равно означает просто "No", не так ли? Кажется, именно это и имеет в виду блогер, которого цитирует Нэйрб Реллимер, и я склонен с ним согласиться. Дж. Д. Кратчфилд  |  Talk 21:20, 30 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]

Я поражен

Это, безусловно, худшая статья, которую я когда-либо видел в Википедии. Ее авторы не разбираются в лингвистике, ее резюме и ее основное содержание — полный мусор. Ее следует выбрать для удаления. Я видел плохие записи, но эта действительно поразительна. — Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный JackD523 ( обсуждениевклад ) 07:53, 29 января 2015 (UTC) [ ответить ]

Так что сделайте это лучше! У вас есть власть. Дж. Д. Кратчфилд  |  Обсуждение 15:38, 29 января 2015 (UTC) [ ответить ]
Некоторые «факты» в статье просто смешны. Я только что удалил фразу на русском языке (о том, что да и нет являются наречиями – ух ты, как много неудач.). Источник: ru:Частица_(часть_речи). Я также удалил похожую фразу на польском ( в польском , например, tak ( так , так ) и nie ( не ) являются наречиями. ) – на самом деле, переход по связанным словам на польском языке показывает, что они классифицируются как частицы или междометия (pl: Partykuła) 217.107.197.87 (обсуждение) 11:51, 2 апреля 2015 (UTC) [ ответить ]

Запрошенный переезд 9 ноября 2015 г.

Ниже приведено закрытое обсуждение запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на странице обсуждения. Редакторы, желающие оспорить решение о закрытии, должны рассмотреть возможность пересмотра перемещения . Дальнейшие правки в этот раздел вноситься не должны.

Результатом запроса на перемещение было: нет консенсуса по перемещению в числовом отношении....аргументы о том, что в названии указан английский, не имеют под собой оснований, так как половина контента....о других языках. Фактически, материал скорее похож на эссе и должен быть рассмотрен на предмет того, будет ли лучше его объединить, разделить и т. д. Cas Liber ( обсуждение · вклад ) 11:28, 29 ноября 2015 (UTC) Cas Liber ( обсуждение · вклад ) 11:28, 29 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]


Да и нет → Утвердительные и отрицательные предложения на английском языке – Также подробно описывается предыдущая система из четырех слов, а не только «да» и «нет». Proud User ( обс .) 21:27, 9 ноября 2015 (UTC) -- Пересмотрено. Natg 19 ( обс .) 00:43, 17 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]

  • Oppose , поскольку статья подробно описывает системы на других языках (и должна быть расширена с большим количеством этого), и текущий заголовок более лаконичен , чем запрошенный заголовок, даже после пропуска «английский». Я бы предпочел, чтобы статья была переформатирована, чтобы включить больше неанглийских нюансов и использования, так как это лучше отразило бы намерение для всемирного взгляда на тему. —⁠烏⁠Γ  ( kaw )  │ 04:12, 10 ноября 2015 (UTC)[ отвечать ]
  • Oppose , согласно CONSISE. Да и нет там, где это должно быть. <<< НЕКОТОРЫЙ ГАДЖЕТ-ГИК >>> ( talk ) 23:44, 10 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]
  • Переименуйте в Yes и no на английском языке -- потому что эта статья не об утвердительном и отрицательном как понятиях в целом, а об этом на английском языке -- 70.51.44.60 ( обсуждение ) 06:47, 10 ноября 2015 (UTC) [ ответ ]
  • Переименуйте в Yes и no в английском языке, у нас есть еще один артикль для утвердительного и отрицательного как понятий в целом, не так ли? Yes и No (снятие неоднозначности) должны перечислять медиа-продукты. In ictu oculi ( обсуждение ) 08:11, 18 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]
    • Это предложение (используется ли оно с «да и нет» или с «утвердительными и отрицательными») не соответствует ни WP:CONCISE , ни WP:CONSISTENCY ; ср. Кавычки в английском языке и т. д.; включая «язык ...» излишни. Если бы мы придерживались «Да и нет», мы бы ничего не добавляли об «английском», поскольку это уже подразумевается.  —  SMcCandlish ¢  ≽ ʌ ⱷ҅ ʌ ≼  03:59, 28 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]
  • Поддержите любой вариант с включением английского (в частности, либо nom, либо предложение IIO/IPs). Хотя другие языки включены, они, по-видимому, находятся в контексте перевода на английский или контрастируют с английским. Tiggerjay ( talk ) 16:15, 20 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]
    • «Да и нет на английском» или «Да и нет на английском языке» были бы излишними и не соответствовали бы WP:CONCISE , так как мы уже знаем, что это слова на английском языке.  —  SMcCandlish ¢  ≽ ʌ ⱷ҅ ʌ ≼  03:59, 28 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]
  • Перейти к утверждению и отрицанию в английском языке, в соответствии с фактическим объемом статьи и для согласованности с кавычками в английском языке и другими статьями этого рода. Nom верно, что статья не полностью о «да» и «нет»; мы просто не используем форму «английский foo » для статей этого рода, а « foo в английском». Утверждение и отрицание — это уже статья об общей лингвистической концепции. Множественная форма «Утверждение и отрицание в английском языке» действительна в соответствии с WP:PLURAL , потому что статья на самом деле о конкретных утверждениях и отрицаниях (множественное число) в языке, а не о единственном числе понятия утверждения и единственном числе понятия отрицания в языке.  —  SMcCandlish ¢  ≽ ʌ ⱷ҅ ʌ ≼  03:59, 28 ноября 2015 (UTC)[ отвечать ]

Вышеуказанное обсуждение сохраняется как архив запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на этой странице обсуждения или в обзоре перемещения . Дальнейшие правки в этот раздел не должны вноситься.

Слишком много ерунды.

Статья в ее нынешнем виде пытается сделать слишком много, представляя собой обзор языков мира, и в результате получается слишком длинный текст, включающий в себя некоторые истины, но также и слишком много полуправды и вводящих в заблуждение сведений, которые кажутся правдой, а также примеры откровенной чепухи.

Например:

Часто ошибочно утверждается, что в валлийском языке вообще нет слов для «да» и «нет». В нем есть ie и nage [однако, и в определенных обстоятельствах].

В следующем абзаце говорится:

В гойдельских языках (ирландском, шотландском гэльском и мэнском) вообще нет слов со значением «да» или «нет».

Это утверждение столь же ложно, как и утверждение, которое, как нам только что сказали, неверно по отношению к валлийскому языку. В ирландском, например, есть слова is ea ('sea) и ní hea , соответствующие валлийским ie и nage и используемые почти в тех же самых ограниченных обстоятельствах.

Другой пример:

В латыни нет отдельных слов для «да» и «нет». Их функции усилителей и междометий реализуются с помощью звательного падежа.

За неимением примеров я с трудом представляю, как это можно реализовать. Понимает ли автор вообще, что означает "звательный падеж"?

Фактические ошибки можно исправить — и если бы у меня сейчас было больше времени, я бы, несомненно, попытался взяться за часть этой работы сам — но меня не вдохновляет делать это тот факт, что (как я уже сказал) статья слишком уж бессвязна, откусила больше, чем может прожевать, поднимая вопросы, на которые потом не может ответить. В долгосрочной перспективе, я считаю, было бы лучше, если бы она касалась особенностей и истории использования английского языка (достаточно интересная история сама по себе), но затем, когда дело доходит до «проблем перевода» и контрастов с другими языками, рассматривала бы эти другие вопросы как можно лаконичнее, с «указками» (внутренними ссылками) на более подробные статьи по самим этим языкам. — Picapica ( обсуждение ) 03:58, 5 декабря 2018 (UTC) [ ответить ]

Задача в разделе «Ранняя английская четырехформенная система»

Последнее предложение первой части первого абзаца этого раздела гласит:

Ответы «да» и «нет» были ответами на вопрос, заданный отрицательно, тогда как ответы «да» и «нет» были ответами на вопросы, заданные положительно.
Они не пойдут? — Да, пойдут.
Они не пойдут? — Нет, не пойдут.
Они пойдут? — Да, пойдут.
Они пойдут? — Нет, не пойдут.

Классификация частиц относительно формулировки вопроса не учитывает фактическую функцию частиц. Yes противоречит отрицательно сформулированному вопросу, No подтверждает его; Yea утверждает положительно сформулированный вопрос, Nay противоречит ему. Это описание формулировки вопросов и функции частиц является полным и точным. Wordwright ( talk ) 21:32, 17 апреля 2020 (UTC) [ ответить ]

Испанский?

Я не владею испанским языком, но как носитель английского языка, владеющий французским и имеющий некоторые общие знания нескольких языков, я считаю, что испанский раздел немного излишен.

"Утвердительное sí может... усилить его [глагол] (Я не верю, что у него есть машина. / У него есть одна! = No creo que él tenga coche. / ¡Sí lo tiene!)". Вы могли бы сделать это и по-французски: "c'est vrai?" "mais si! " (Это правда? ДА ) или "tu ne m'a pas déjà dit ça" " ben, mais oui! on l'a discuté!" (Вы мне этого не сказали" " au contraire - мы уже об этом говорили!") На самом деле, вы можете обойтись без этого утвердительного "yes" в английском языке. Мне не кажется, что оно как-то связано с испанским, поэтому кажется немного бессмысленным его включать.

Второй французский пример немного неуклюж, но вы уловили суть. Другие два утверждения об испанском, на мой взгляд, не особенно примечательны или интересны. Мне кажется, что испанский раздел в его нынешнем виде немного отвлекает? Не знаю... Это моя двухпенсовая стоимость. Takk EcheveriaJ ( talk ) 22:19, 16 декабря 2021 (UTC) [ ответить ]

Запросить транслитерацию и глоссирование примеров на языке малаялам

Раздел "Трехформенные системы" содержит несколько (предположительно) примеров на языке малаялам. (Я не могу проверить: я не знаю этого языка.) Хотя вклад может быть интересным, к сожалению, он не доходит до меня, потому что я не могу читать (вероятно) письмо абугида. Это отличается для языков, представленных латинским письмом, даже если я не знаю этих языков: я все равно могу понять примеры на датском, шведском и венгерском языках.

Подозреваю, что мое "разочарование" могут разделить и другие читатели, незнакомые с малаялам (письменность). Для англоязычной аудитории было бы очень полезно, если бы примеры на малаялам были и транслитерированы, и снабжены глоссами. Redav ( обсуждение ) 21:58, 13 июля 2022 (UTC) [ ответить ]

Редактор выявил потенциальную проблему с перенаправлением Nope и, таким образом, вынес ее на обсуждение . Это обсуждение будет проходить по адресу Wikipedia:Redirects for discussion/Log/2022 September 1#Nope до тех пор, пока не будет достигнут консенсус, и читатели этой страницы могут принять участие в обсуждении. Certes ( обсуждение ) 16:00, 1 сентября 2022 (UTC) [ ответить ]

Перенаправление Nuh uh было указано в перенаправлениях для обсуждения , чтобы определить, соответствует ли его использование и функция правилам перенаправления . Читатели этой страницы могут прокомментировать это перенаправление в Wikipedia:Redirects for discussion/Log/2024 5 ноября § Nuh uh , пока не будет достигнут консенсус. Blethering Scot 14:47, 5 ноября 2024 (UTC) [ ответить ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Yes_and_no&oldid=1255553534"