Обсуждение:Персидская литература

Former good articlePersian literature was one of the Language and literature good articles, but it has been removed from the list. There are suggestions below for improving the article to meet the good article criteria. Once these issues have been addressed, the article can be renominated. Editors may also seek a reassessment of the decision if they believe there was a mistake.
Article milestones
DateProcessResult
March 31, 2006Good article nomineeListed
December 8, 2006Peer reviewReviewed
December 10, 2006Featured article candidateNot promoted
July 28, 2009Good article reassessmentDelisted
Current status: Delisted good article

Продвижение GA

Персидская литература недавно была номинирована на повышение до статуса хорошей статьи и прошла! Поздравляем и продолжайте в том же духе! Highway 20:57, 30 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Обсуждение

Roozbeh, хотя вы правы, что я не упомянул "поэта" для Руми, я теперь думаю, что, возможно, лучше не классифицировать их как таковых на этой странице. Мои причины таковы:

  • Многие из поэтов были также писателями, и отнесение их к поэтам скрыло бы или приуменьшило бы тот факт, что они также создали и крупные прозаические произведения.
  • Поскольку поэзия широко использовалась на персидском языке, даже многие историки прошлых столетий занимались поэзией, то, если список будет расти (а мы надеемся, что он будет расти и включит в себя всех основных деятелей персидской литературы), то в нем будет 90% «поэтов».

Что вы думаете? --K1 12:34, 19 июня 2004 (UTC)

Я считаю, что мы должны предоставить информацию о том, является ли человек поэтом или кем-то еще. Если Саади, например, также написал другие важные вещи, мы всегда можем упомянуть «поэта и писателя» или что-то еще. Я считаю, что есть много случаев, когда чьи-то сочинения в непоэмной форме не сохранились или не имеют никакой ценности. Это будут чистые поэты. - Roozbeh 13:41, 19 июня 2004 (UTC)

Неуравновешенное выражение

«Персидская литература достигла совершенства и стала самой прекрасной».

Ну, я люблю персидскую литературу, но в статье здесь не принято называть ее «самой красивой».

«К сожалению, чтобы в полной мере оценить красоту фарси, нужно знать фарси...»

В этом нет ничего прискорбного, поскольку это касается каждого языка. Более сбалансированной формой выражения было бы сказать: «Красота персидской литературы во многом зависит от ее формы и музыки».

«Язык, на котором была создана поэзия, — фарси»

Это совершенно неверно, существуют формы поэзии даже в языках примитивных племен. Уместно сказать: «Фарси внес большой вклад в мировую поэзию».

Также были обнаружены ошибки и фразы вроде «...в сравнении английский язык Шекспира отличается от современного английского языка», которые были совершенно бессмысленны в статье о персидской литературе.

«так как слова можно легко создавать по желанию для использования в поэзии, например, если поэт хочет использовать слово «волосы» в одном стихотворении, у него или нее есть более 7 вариантов для использования»

Конечно, не имелось в виду, что можно «создать» 7 слов для обозначения волос, автор смешивает два разных вопроса. Кроме того, существование 7 слов для обозначения волос в персидском языке — не самая важная особенность персидской литературы, о которой стоит упоминать в кратком введении к теме.

Я отредактировал эти фразы и удалил некоторые слова, мне это не очень понравилось, но я думаю, что то, что я удалил, на самом деле не имеет никакой ценности. Я прошу тех, кто заинтересован, внести свой вклад в эту статью и, надеюсь, добавлю еще немного полезной информации в той мере, в какой это позволяют мои знания. Я думаю, что некоторая информация о непоэтических аспектах персидской литературы особенно необходима. Паша Абд 06:05, 14 октября 2005 (UTC) [ ответить ]

нужна страница

Должна быть создана страница, на которой перечислены самые известные произведения литературы в истории Персии. Например, Мантек аль-Тайр, Бустан, Голестан, Шахнаме, ДиФиван Хафиз и т.д. и т.п. -- Zereshk 20:04, 8 ноября 2005 (UTC) [ ответить ]

Вы правы. На самом деле эта статья требует большой доработки. Паша 23:20, 11 ноября 2005 (UTC) [ ответить ]

Я ставлю тег очистки, потому что эта статья в беспорядке. Список авторов должен быть разделен по хронологии. И МНОГО людей отсутствует. Я постараюсь посмотреть, смогу ли я исправить это в течение следующих нескольких недель сам. Но я приглашаю людей помочь мне, насколько это возможно.-- Zereshk 21:34, 18 ноября 2005 (UTC) [ ответить ]

Согласен. Я также предлагаю не делать различий между "персидскими поэтами" и "афганскими поэтами", потому что афганские поэты также являются персидскими поэтами. Афганские, таджикские и иранские писатели и поэты должны быть перечислены в одном списке. Информация об их национальности должна быть добавлена, однако, нет смысла иметь разные списки для людей, которые пишут на одном языке. -213.39.200.25 01:53, 21 ноября 2005 (UTC) [ ответить ]
Согласен. Я изменю заголовки.-- Zereshk 02:14, 21 ноября 2005 (UTC) [ ответить ]

Статья, восхваляющая самого себя

Персидская литература , возможно, одна из лучших в мире, но статья имеет тест на самовосхваление. Кажется, ее написал энтузиаст персидского националиста. Я думаю, что статья значительно выиграет от принятия более NPOV-- Халид Хассани 20:17, 25 декабря 2005 (UTC) [ ответить ]


Конкретно о каком разделе идет речь? Пожалуйста, уточните, чтобы мы могли над этим поработать.-- Zereshk 10:30, 26 декабря 2005 (UTC) [ ответить ]

Я просто переписал вступительный раздел, убрав гиперболу и добавив несколько дат и фактов. Не стоит говорить, что персидский язык идеально подходит для поэзии. Я читал, как энтузиасты разных языков говорили то же самое о своем родном языке. Википедия не может принимать чью-либо сторону в вопросе «лучшего языка для поэзии». Однако долговечность и влияние можно описать без предвзятости.

Статья все еще требует большой доработки. Zora 07:45, 5 января 2006 (UTC) [ ответить ]


Персидский язык действительно является превосходным языком для поэзии и романтизма по сравнению со многими другими языками. Есть причина, по которой это был язык выбора для элиты в многочисленных королевских дворах, которые даже не были персидскими.

И метрика? Превосходство измеряется как? Все, что вы на самом деле говорите, это то, что вам нравится персидский. Если вы можете найти цитату какого-нибудь уважаемого ученого, утверждающего это, мы можем добавить ее как одну точку зрения. Затем я найду многочисленные цитаты ученых, осуждающих лингвистический шовинизм. До тех пор мы можем полностью оставить эту тему. Zora 07:54, 14 января 2006 (UTC) [ ответить ]
Выбросьте его? По чьему праву? Это не ваше дело. Почему вы удалили этот раздел? Там не было ни одного заявления, которое не было бы подкреплено ссылкой или источником. Обвинение источников в том, что они придерживаются точки зрения или «шовинизма», незаконно на WP. Это не ваше дело. И вы удалили текст, на который ссылаются. Вы можете свободно добавлять любую цитату любого ученого, который утверждает, что персидский язык не так хорош, как утверждают другие. -- Zereshk 09:50, 14 января 2006 (UTC) [ ответить ]


Однако вступительный абзац прозвучал слишком по-дилетантски и был полон похвал, но не было указано, как именно.

Я напишу что-нибудь в ближайшие пару дней для вступления. Раздел под названием «Современная персидская поэзия» также нужно изменить. Там не говорится, что именно представляет собой современная персидская поэзия. Там просто названы некоторые главные герои.-- Zereshk 03:04, 7 января 2006 (UTC) [ ответить ]

Изменения в разделе «Западное влияние»

Я полностью переписал раздел, включив имена, даты и заголовки вместо общих фраз, и исключив все льстивые похвалы. Фрагмент «Омар Хайям цитируется больше, чем Библия и Шекспир» был просто ЧУШЬЮ. Я знаю английский; я знаю английскую литературу. Библия оказала бы наибольшее влияние, затем Шекспир, затем, в самом низу списка, Хайям. Конечно, влияние Библии настолько размыто, что часто оно присутствует в виде фразы или клише, а не полной цитаты. Кроме того, количество библейских цитат, которые вы видите, зависит от того, какую литературу вы читаете. У Шарлотты Йонг гораздо больше библейских цитат, чем у Диккенса.

Также немного странно, что "западная литература" так заметно представлена, учитывая, что классические персидские поэты читаются от Марокко до Индонезии, во многих странах с мусульманским большинством, и оказали огромное влияние на различные литературы. Являются ли западные люди самыми важными людьми в мире? Является ли более важным то, что Мэтью Арнольд написал поэму о Рустаме и Сохрабе, или то, что суфийская музыка от Марокко до Индонезии использует тексты, вдохновленные персидским?

Факты, а не преувеличения — лучший способ донести важность темы.

Еще много работы нужно сделать над всей статьей. Zora 07:54, 14 января 2006 (UTC) [ ответить ]

Руми не Бахлки

Битва между турками и персами за то, кому должен «принадлежать» Руми, глупа. Особенно глупо пытаться «выиграть» эту битву, дав Руми новое прозвище, Бахлки. Он известен во всем мире как Руми. Статья WP о Руми использует имя Руми. Он не «турок», это правда, но он также не полностью «перс». Я думаю, он был бы первым, кто посмеялся бы над националистами, препирающимися из-за его костей. Zora 11:05, 15 января 2006 (UTC) [ ответить ]

Я частично согласен. Но вот страница персидской литературы. Если вы спросите иранца «кто такой Руми?», большинство иранцев не поймут, о ком вы говорите. Да, Руми известен на Западе под этим именем только потому, что его легко произносить, а также из-за огромного количества рекламы, проводимой турецким правительством. Большинство статей в Википедии, связанных с Руми, написаны протурецки. Мы просто хотим, чтобы оно было нейтральным. Слово Руми не нейтрально. Иранцы называют его молана , а не Руми или Балхи. Джо Дайн
Это правда. Мы (иранцы) называем его "Молави", если быть точнее. "Мовлана" - его титул (что-то вроде "сэр").-- Zereshk 06:47, 17 января 2006 (UTC) [ ответить ]
это не имеет никакого отношения к названию. «мовлави» означает «моя маула» , тогда как «мовлана» означает « наша маула» . это, кажется, важное другое отношение. вообще говоря, в персидской литературе говорят обо мне , а не о нас , причина, насколько я вижу, очень хорошо объясняется суфийским учением.-- Хашайар ( разговор ) 00:36, 14 декабря 2008 (UTC)Что за бред!Мавлоно родился в долине Вахше Таджикистане.Он не имеет некакого отношения к тюркам.Тюрки пускай говорит таджикам спасибо, что мы дали такого поэта для восптания кочнвников! [ отвечать ]

Реорганизация

Статья была довольно неорганизованной, поэтому я посвятил некоторое время ее сортировке на древний, средневековый и современный периоды. Я радикально сократил материал по литературе Афганистана, Пакистана и Индии. Это, возможно, должно быть в других статьях и связано. Это затмевало основную часть статьи.

Я сохранил организацию по жанру, но мне это не нравится. Было бы НАМНОГО ЛУЧШЕ отсортировать различных писателей по более точно определенным периодам, указав даты рождения и смерти, если они известны, а затем перечислить их работы с привязанным к ним жанром. Я хотел бы услышать мнение других редакторов об этой реорганизации.

Я поместил все "влияния на другие литературы/страны" в один большой раздел. Там отсутствует огромный кусок, а именно персидское влияние на суфийскую поэзию и музыку. Через суфийские ордена персидская поэзия повлияла на поэзию во всех частях исламского мира.

Я также удалил все повторяющиеся хвалебные слова. Википедия может комментировать важность, но не литературную ценность. Кто мы такие, чтобы судить? Как только это исчезло, стало очевидно, что нам действительно нужно больше контекста для различных периодов. Все, что осталось, — это списки имен.

Пожалуйста, также обратите внимание на комментарий, который я сделал на странице обсуждения персидской литературы на Западе , предлагая использовать эту статью в качестве пункта сбора списков переводов на различные западные языки. Мне кажется, что полные списки литературы в переводе были бы большой помощью для иностранцев, желающих исследовать дальше. Зора 19:40, 15 января 2006 (UTC) [ ответить ]

Все очень верно! Но никто пока ничего не сделал по вашим предложениям. Может быть, пора. Kanjuzi ( обсуждение ) 16:23, 29 октября 2018 (UTC) [ ответить ]

Доисламская персидская литература и т. д.

В этом контексте используется работа «Зенд-Авеста», но это сам по себе вводящий в заблуждение термин, и он не включает в себя писания Пехлеви, которые, хотя и были составлены и отредактированы около 9 века н. э., являются устными передачами гораздо более древнего происхождения (составленными в значительной степени для защиты их религиозного наследия). Кроме того, есть множество других подобных текстов, но это не имеет большого значения для этой статьи, я признаю. Национальная коллективная память, похоже, повлияла на Фирдоуси гораздо больше, чем фактический зороастризм, хотя, как католики превратили старых богов в святых, он действительно превратил старых ангелов, демонов и дозороастрийских богов в царей и тому подобное — любой, кто знает «старую» религию, был бы слеп, чтобы не видеть связей, каким бы косвенным ни было культурное изменение. Однако было бы полезно получить больше технической информации о персидской поэзии. Я больше знаком с поэзией урду , но ни в коем случае не компетентен, чтобы замечать ее тонкости. Все, что я знаю, это то, что в поэзии урду есть много стилей, которые так же отличаются от сонетов, лимериков или даже хокку по размеру, теме и традициям. Это что, уникальная особенность урду? ... В любом случае, я изменил колониальное написание «Parsee» на более стандартное «Parsi». Khirad talk 06:52, 10 февраля 2006 (UTC) [ ответить ]

ой, я имею в виду под стилями, чтобы прояснить, помимо исторической информации, то, что отличает их друг от друга. Я полагаю, это можно узнать на странице Ghazal или где-то еще, я просто подумал, что это была идея показать чистый список с их свойствами и страной/территорией происхождения. И, о да, Вис о Рамин, возможно, можно было бы поместить в доисламскую область. Khirad talk 07:03, 10 февраля 2006 (UTC) [ ответить ]

Призыв к улучшению, эта статья ужасна!

Эта статья далека от хорошей. Сразу приходят на ум следующие проблемы: 1- Почему в этой статье используются такие слова, как «алламех», «мастер» и т. д.? Это для того, чтобы продать этих ребят? 2- Почему утверждается, что персидская литература «реальна во всем мире»? Я люблю персидскую литературу, но это неправда. 3- Некоторые разделы статьи, включая «Доисламская иранская литература», представляют собой кучу утверждений: это было сделано или собрано или что-то в этом роде. Доказательства отсутствуют. 4- «Современная персидская литература» очень короткая: мы знаем только одного романиста?! 5- «Литературная критика» — очень расплывчатая категория. Я перенес туда «Гольшири», так как он критик. 6- Что касается влияния персидского языка на английскую литературу, то отсутствует Низами. С другой стороны, не каждый перевод можно назвать влиянием, я полагаю. Мтдашти 15:25, 16 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Дженаб э Дашти,
Страница прошла долгий путь до того места, где она сейчас. Она все еще не завершена, очевидно, и требует много работы. Причина, по которой она выглядит такой неряшливой, в том, что она была полностью переформатирована пользователем Zora. Чтобы избежать войны правок, я согласился использовать ее формат и попытаться заполнить страницу. Везде, где есть текст, я в основном писал. Так что я говорю, что taghseer e ooneh, na man. Ваша помощь в завершении страницы, конечно, будет оценена по достоинству. Тем не менее, в ответ на ваши вопросы:
  1. Я думаю, очевидно, что таким людям, как Рудаки, не нужно "продавать", чтобы заявить о своем культовом статусе в персидской литературе. Рудаки был действительно мастером панегиристов , и я уверен, вы понимаете, что Рудаки - гигант персидской поэзии в истории. Слово "мастер" поэтому вполне заслуженно, что касается Рудаки и амсалахома. Что касается Алламеха Дехходы:
    1. "Алламех Деххода" - широко используемое название Дехходы. Вот почему у нас есть библиотеки и институты с таким точным названием: [1][2]
    2. Он широко принят и используется во всех газетах и ​​средствах массовой информации: [3][4] [5]
    3. Даже Тегеранский университет использует это название: [6]
    4. Национальный комитет по распространению персидского языка (شوراي گسترش زبان ادبيات فارسي) использует этот титул, обращаясь к нему:[7]
    5. И как вы знаете, хедмат, который он сделал для персидской литературы, безусловно заслуживает внимания и монументальный. Из уважения все иранцы называют его Алламех Деххода. Мы ничего не продаем. Этот человек — настоящий гигант персидского языка и литературы.[8]
  2. Я не могу найти, на что вы там ссылаетесь. Я не вижу такой цитаты в статье.
  3. Этот раздел состоит всего из 4 предложений. Предлагаю вам помочь нам расширить его. Этот раздел должен быть длиной не менее 4 абзацев. То же самое касается других разделов, которые вы упоминаете.
  4. то же, что и выше.
  5. то же, что и выше.
  6. Многие работы были переведены. Не все оказали влияние. Я упомянул только сливки общества и тех, с кем я сталкивался. Я лично не знаю ни одного значительного влияния, которое имел Низами, в лиге Руми, Хайяма и Аттара. Если вы считаете, что можете предоставить доказательства, пожалуйста, добавьте их. che behtar.
Эти статьи никогда не бывают полными. Вот почему нам нужна любая помощь, которую мы можем получить.-- Zereshk 06:00, 17 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Спасибо за внимание... Я согласен с тем, что вы сказали. Я не пытался указать на виновника недостатков этой статьи, поскольку это энциклопедия с открытым контентом, и мы все несем за это ответственность. Мне также понравился ваш стиль объединения персидского и английского в вашем ответе :) Я хотел бы еще раз упомянуть несколько моих опасений по поводу этой статьи:

1- Я считаю, что неуместно, чтобы статья здесь отражала эмоции автора. Некоторые из этих названий, такие как «мастер», «с огромным влиянием», «Алламех» и так далее, являются нашими (иранцами) чувствами или уважением к кому-либо. Конечно, если я когда-нибудь встречу Дехходу, я буду вежлив и назову его «Остад», но в статье я не уверен, необходимо ли это. Более того, вопрос не в том, заслуживает ли, например, Рудаки «мастера» или нет, вопрос в том, как это можно «проверить», как того требует Википедия. Конечно, что означает «проверяемый» можно спорить до бесконечности.

2- Я считаю, что переводы на персидский язык имен людей или книг и т. д. не нужны. Во-первых, потому что это статья в en.wikipedia, а не в fa.wikipedia, а во-вторых, если вы не просматриваете сайт с помощью браузера с поддержкой персидского языка, как в случае со мной, персидские тексты выглядят ужасно плохо. Тогда это не дает никакой информации даже тем, кто читает на персидском языке. Хорошей перекрестной ссылкой были бы ссылки на fa.wiki на связанных страницах en.wiki.

3- Очевидно, что эта статья не является полной и никогда не станет таковой. Но смысл в том, чтобы сделать ее понятной, чтобы вы могли сесть и прочитать ее на одном дыхании. Сейчас статья похожа на разрозненные краткие отрывки. Ее неприятно читать. Поэтому моя просьба касается также структуры и представления этой статьи. Я сделаю все возможное, чтобы улучшить ее.

Спасибо и Zat Ziad Mtdashti 12:27, 17 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Дорогой друг, я прочитал твои комментарии. По поводу слова Allameh я согласен с Zereshk. Читатель на английском языке посчитает это слово нейтральным именем, как имя парня. По поводу эмоций, посмотрите на следующее из Шекспира:

... его творчество стало еще более популярным после его смерти и на протяжении столетий восхищалось многочисленными выдающимися деятелями культуры.[1] В настоящее время Шекспир имеет репутацию величайшего писателя на английском языке, а также одного из величайших в западной литературе и выдающегося драматурга мира...

Использование таких слов, как. высоко прославленный, выдающийся, один из величайших, выдающийся и т. д., довольно распространено в Википедии. Важно показать разницу между Фирдоуси и Рудаки и второстепенным поэтом. Я рекомендую вам поискать слово мастер на таких страницах, как китайская литература и японская литература . Что касается персидского перевода, я думаю, что нам следует его сохранить. Проблема с браузером не является веской причиной для удаления этих переводов. Сегодняшние ПК и Mac оснащены как минимум арабскими шрифтами. Могут быть некоторые проблемы в развивающихся странах, но мы должны думать и о будущем. Что касается качества статьи, я должен сказать, что несколько месяцев назад, когда я впервые ее увидел, статья была всего лишь списком поэтов. Потребовалось много времени, чтобы прийти к такому положению. Многие люди вложили в нее усилия (прежде всего сам Зерешк). -- Мина Калхор|Мина Калхор 15:32, 17 марта 2006 (UTC)


Спасибо за внимание. Обидно, что мои комментарии воспринимаются как нападки на людей, которые написали эту статью. Как следует из названия, это «мольба», а не «жалоба» или «война», однако это не должно быть и «дополнением».

Что касается ваших ответов: Конечно, я не имел в виду, что такие слова, как «мастер» или «прославленный», должны быть удалены из словаря вики, то, что я имел в виду, просто переводится в ваш аргумент как: они называют Шекспира знаменитым драматургом, но называют его «Уильям Шекспир», а не «мастер Шекспир» или, что еще хуже, «Алламех Шекспир», в надежде, что другие не знают значения Алламеха. Если японцы продолжают использовать «мастер» в качестве эпитета для своих забытых героев, может быть, нам следует пересмотреть использование его на персидских страницах, поскольку это, возможно, восточная черта, которая здесь используется ненадлежащим образом. Теперь, когда вы основываете свои аргументы на сравнении со страницей китайской литературы, как вы себя чувствуете, если эта страница заполнена китайскими иероглифами, ползающими по вашему монитору? Вы бы сказали: я хотел прочитать обзор их чертовой литературы, и мне нужно увидеть все эти незнакомые вещи». То же самое и со страницей персидской литературы, читающей на итальянском языке. Тот факт, что на Mac или ПК могут быть включены персидские шрифты, не обязательно означает, что они у них есть. Я не живу в стране, которая еще не развита, я не могу позволить себе купить MS Windows ради развлечения, и я использую машину с Linux, которая не отображает красивые персидские шрифты. В любом случае, я не вижу, что можно получить, добавив персидские переводы на страницы en.wiki.


В конце концов, я прекрасно понимаю, что все это зависит от вкусов людей, и эту полемику можно продолжать бесконечно, практически безрезультатно. Mtdashti 19:52, 17 марта 2006 (UTC) [ ответить ]


Дженаб э Дашти,
Доруд бар шома,
Вы правы насчет «разрозненных джотов». И Мина Калхор была права. Статья была просто списком. Я вставил предварительный текст. Зора удалила его под предлогом, что он был самовосхваляющим и «националистическим». Поэтому она переформатировала всю статью по своему вкусу. Таким образом, мне пришлось латать оставшиеся части и сшивать их в один всеобъемлющий макет. Я так и не закончил работу. Это отнимает очень много времени. Статья « Персидская литература на Западе» также родилась из объединения отброшенных частей текста, которые Зора насильно вычистила из основной статьи во время переформатирования (из-за того же бахаане, что она была слишком самовосхваляющей).
На этом этапе я думаю, что мы могли бы опустить Allameh в Dehkhoda, потому что эта фраза появляется в статье только один раз. Но я бы лично проголосовал и предпочел бы этого не делать. Наличие титулов в именах — обычное дело. Например, у всех этих людей титул «cardianl» интегрирован в их имена , или у всех этих людей титул «pope» в именах .
Но опять же, я умоляю вас обоих помочь с этой статьей. Pedaram dar oomad taa be eenjaa resoondamesh.
И еще раз, Мташти и Мина Калхор|Мина Калхор , я вам обоим сепаасгозаар. Зенде Башид. -- Зерешк 07:24, 18 марта 2006 г. (UTC) [ ответ ]


Так что да, я понимаю, что это утомительная работа, но разве это не потому, что

в основном у большинства из нас нет знаний и ресурсов, чтобы внести свой вклад в контент? Я имею в виду, что я могу написать пару слов о современной персидской поэзии, она началась с кем и продолжилась с подъемом, а затем достигла гибели, но это не будет ничего стоящего... Это сводится к проблеме знания, нам нужно учиться этим вещам. Так что можно легко взять книгу о поэзии из библиотеки, прочитать ее и заполнить пробел, по крайней мере, это прекрасно послужит стартом... люди также могут внести улучшения, возможно, в английский язык и представление. Наконец, fyi:

  • Низами известен на Западе своими «семью красавицами» (хафт пейкар),

как например [9]

  • Папа (или кардинал) отличается от Алламеха или господина в том смысле,

что есть власть, которая официально наделяет людей этими титулами. Эта власть может быть коррумпированной (бес)пристрастной большевистской или какой-то еще, но она есть. Кто решает, кто хозяин или алламех, а кто нет? но я решил отозвать свои предложения, сейчас есть дела поважнее.

Спасибо за внимание Мтдашти 18:46, 20 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Теперь, когда я перечитал его снова, он звучит горько и ворчливо. Это не то, чего я хотел, пожалуйста, перечитайте его с долей дружбы :)

Правки Haiduc

Хотя некоторые из них были улучшением, некоторые из них были чистой воды сентиментальностью (неэнциклопедичностью), а некоторые из них отражают его одержимость гомосексуализмом в искусстве и литературе. Гомосексуализм — НЕ главная тема персидской литературы. Если никто не вычистит этот хлам, я займусь этим позже. Zora 17:51, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Будьте осторожны, чтобы другие не указали на вашу одержимость навязыванием викторианской ханжества вашим предкам:
Что касается традиции персидской любовной поэзии, персидский историк Эхсан Яршатер отмечает, что «Как правило, возлюбленным является не женщина, а молодой человек. В первые века ислама набеги в Среднюю Азию привели к появлению множества молодых рабов . Рабов также покупали или получали в качестве подарков. Их заставляли служить пажами при дворе или в домах богатых людей, или солдатами и телохранителями. Молодые люди, рабы или нет, также подавали вино на банкетах и ​​приемах, а наиболее одаренные из них могли играть на музыке и поддерживать изысканную беседу. Именно любовь к молодым пажам, солдатам или новичкам в ремеслах и профессиях была предметом лирических вступлений к панегирикам с самого начала персидской поэзии и газели». (Яр-Шатер, Эхсан. 1986. Персидская поэзия в периоды Тимуридов и Сефевидов, Кембриджская история Ирана. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 973-974. 1986)
и
Джанет Афари утверждает, что нынешний режим в Исламской Республике Иран душит традицию гомосексуальной культуры, которой более тысячи лет. Например, она пишет, что «Классическая персидская литература — например, поэмы Аттара (умер в 1220 г.), Руми (умер в 1273 г.), Саади (умер в 1291 г.), Хафиза (умер в 1389 г.), Джами (умер в 1492 г.) и даже поэмы Ираджа Мирзы (умер в 1926 г.), написанные в 20 веке, — изобилуют гомоэротическими намеками, а также явными ссылками на красивых молодых мальчиков и практику педерастии...
Некоторые из известных любовных отношений, воспетых классическими поэтами, были между царями и мужчинами-рабами. Возлюбленный также мог быть рабом другого, более могущественного человека... За пределами королевского двора гомосексуальность и гомоэротические проявления допускались во многих общественных местах, от монастырей и семинарий до таверн, военных лагерей, бань и кофеен. В раннюю эпоху Сефевидов (1501-1723) мужские публичные дома (амард ханех) были юридически признаны и платили налоги».
Однако, как объяснил Афари в интервью, во времена правления монархии семьи Пехлеви и Исламской Республики Иран профессора литературы были вынуждены преподавать, что эти необычайно красивые стихи о гей-любви на самом деле вовсе не гейские, а их весьма явные отсылки к однополой любви на самом деле гетеросексуальны.
Одно дело — исправить неуклюжий английский, на котором написаны многие из этих страниц. И совсем другое — отбиваться от толпы редакторов, пытающихся навязать колониальный менталитет культуре, которая никогда не была колонизирована. Haiduc 18:04, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Хайдук, я не спорю, что существует давняя традиция поэзии, восхваляющей прекрасных молодых парней, хотя можно утверждать, что большая ее часть была суфийской поэзией, которая использовала опьянение вином и любовью к мальчикам как метафору опьянения души Богом. Но это едва ли главное в персидской литературе. У вас мономания. Пчела в вашем капоте. Это ваш молоток, а все остальное — гвозди. Это не цензура — требовать баланса. Зора 18:41, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Что вы думаете о том факте, что материал, который я здесь цитирую, взят из иранских источников? Пчела в моем капоте возникла из-за того, что я вырос в тоталитарном государстве и испытал на себе, что такое цензура, будучи ребенком. Теперь у меня нет для этого желудка. Я не против, если вы обработаете материал каким-то другим способом, но мы, очевидно, сталкиваемся с очень серьезной проблемой, которая не является ни моей, ни вашей. Haiduc 18:51, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Я мог бы процитировать из источников USAian материал, который бы звучал так, будто все американцы — сумасшедшие, ярые сторонники превосходства белой расы. Тот факт, что вы можете привести примеры, не означает, что эти примеры типичны. Zora 19:25, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Проблемы американцев — это их собственные проблемы, и вы не так уж далеки от истины. Но какое это имеет отношение к любви к мальчикам, которая является топосом во многих персидских стихах, и к современным попыткам скрыть это. Мало источников? Да ладно, зачем же так нагружать очевидное? Я мог бы подать гораздо больше. Можно было бы подумать, что современный свободный перс имел бы наглость сказать: «Да, конечно, наши предки любили мальчиков и разработали этику, которая вознесла эту любовь на уровень духовного достижения. Засуньте это в свою материалистическую трубку, вы, чопорные западные люди». Но нет, они все бегают вокруг, пытаясь быть более христианскими, чем христиане, кастрируя собственное искусство и духовность, чтобы угодить... чтобы угодить кому? Haiduc 20:22, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Возможно, ты прав, Хайдук. Даже в институционализированном исламском Иране сегодня эти темы все еще популярны. Вы бы видели, как люди в Иране шутят о Казвини . Пример: Подпись к этой фотографии гласит: «Выставка местной продукции в Казвине». Другие примеры: [10] [11]

Но опять же, несмотря на это, я бы не стал использовать слово «одержимость». — Zereshk 09:08, 27 марта 2006 (UTC) [ ответить ]


Современная персидская поэзия

Нам определенно нужно несколько абзацев о современной персидской поэзии и ее различных ответвлениях (поэзия Шамлу, поэзия Сепида Джалали, поэзия Нима и новый стиль, разработанный Симином Бехбахани). Нам также нужен краткий обзор того, что AH Zarrinkoub (возможно, отец современной персидской литературы) и Shahrokh Meskoob внесли в сравнительную персидскую литературу и литературную критику. Есть ли у кого-нибудь эксперты по этим вопросам? --Joe Dynue11:54, 27 марта 2006 (UTC) [ ответить ]


Качество этого раздела плохое, так как, во-первых, в нем есть защищенный авторским правом материал из вступления Киануша к персидской поэзии, который должен быть удален. Во-вторых, что это за дело с "сепидной поэзией"? что такое "согласно Бехбахани"? где она это сказала? где находится место Форуг Фаррохзад? Кто утверждает, что А. Х. Зарринкуб является "отцом современной персидской литературы"? этот раздел кажется мне очень несвязным и гипотетическим. Mtdashti 09:17, 29 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Эй, парень! Зачем ты используешь конфронтационный тон?!! Вот мой ответ:
  • Да! Качество плохое. Это то, о чем я уже упоминал на странице обсуждения Zereshk. Вместо того, чтобы жаловаться, помогите сделать его лучше.
  • Всякий раз, когда я использовал чью-либо работу, я ссылался на нее.
  • Похоже, вы вообще не знакомы с современной поэзией. Иначе вы были бы знакомы с белой поэзией.
  • О том, что Бехбахани сказал о Джалали, я прочитал это на BBC несколько недель назад. Я распечатал интервью. Мне нужно поискать на веб-странице BBC, чтобы найти его снова.
  • О Форуг Фаррохзад! Пожалуйста, предоставьте ей место!! Я не знал, что это МОЯ обязанность!! У меня просто не было достаточно времени. Также нет места для Akhavan e Sales!
  • Я не называл Зарринкуба "отцом современной персидской литературы". !!! Я только что упомянул об этом на СТРАНИЦЕ ОБСУЖДЕНИЯ !!!! Я был на его похоронах в Тегеранском университете и больнице Парс. Там было объявлено, что он получил этот титул. Я упомянул об этом здесь только для того, чтобы подчеркнуть важность его работ по сравнительному литературоведению и литературной критике. Зарринкуб сделал для персидской литературы гораздо больше, чем многие другие имена на этой странице. Известность и популярность не имеют ничего общего со значимостью этого человека. Например, Мошири, Сепехри, Фаррохзад и т. д. очень популярны и в то же время важны. Однако такие люди, как Натель Ханлари, Зарринкуб, Тафаззоли, Мескуб, Форузанфар внесли гораздо больший вклад в персидскую литературу. Да, они не популярны за пределами академической среды. Пожалуйста, не забывайте, что литературная критика - это сердце любой современной литературы.

Наконец, я думаю, что нам нужны люди, которые ЗНАКОМЫ с современной персидской литературой для редактирования этого раздела. Я отправил сообщения многим, но не получил ответа. Вот почему я сам начал этот раздел. Пожалуйста, не стесняйтесь добавлять и удалять... --Джо Дайн11:34, 30 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Много нового материала -- и похоже, что это copyvio

Я не просматривал diffs, чтобы узнать, кто выкладывал все новые материалы, но это читается как copyvio. Более того, это просто полно литературных суждений, которые энциклопедия не должна делать. Мы можем сказать "A говорит X об этой работе", но мы не можем сказать X, если это суждение о качестве работы.

Кто-то уже заметил источник части copyvio. Остальная часть из той же работы? Zora 19:24, 29 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Я считаю, что User:Joe Dynue сделал дополнения. Вы можете направить свой запрос ему относительно возможности авторских прав. Спасибо.-- Zereshk 01:41, 30 марта 2006 (UTC) [ ответить ]
Копии нет. Я САМ добавил все ссылки. Пользователь:Amir85 любезно отредактировал их формат. По поводу суждений я согласен с Зорой. Это явно работа в процессе. Я уже потратил на это ДОЛГОЕ время. Я знал, что нужно больше. Вот почему я пригласил Зерешка, Амира и еще нескольких человек прийти и помочь. Проблема в том, что эта часть долгое время отсутствовала просто потому, что никто не был знаком с современной литературой. Я просто попытался сделать для нее основу. Многие не знают, что основными вопросами в современной литературе являются сравнительное литературоведение и литературная критика. --Джо Дайн11:48, 30 марта 2006 (UTC) [ ответить ]
Здесь есть еще один момент:

Современная персидская литература не эквивалентна современной персидской литературе. Она содержит как современную, так и классическую литературу. --Джо Дайн11:53, 30 марта 2006 (UTC) [ ответить ]


Улучшение

На данный момент статья хороша, но не великолепна, в ней есть проблемы, которые в конечном итоге погубят ее на этапе номинации на главную статью (некоторые из них были рекомендованы пользователем : HighwayCello ):

  • Введение можно было бы немного подправить, но оно все равно хорошее.
  • Использование слова «мы» в статье.
  • Длина статьи. Нам необходимо резюмировать некоторые разделы и добавить больше материалов в те разделы, которые кажутся исчерпанными, особенно в разделах «Персидская литература средневековья» и «Досовременный период и доисламская иранская литература» .
  • Статья в целом, похоже, не следует определенному шаблону, поэтому ее довольно трудно переварить. Нам придется тщательно «переделать» статью.
  • Большинство ссылок в статье представляют собой внешние ссылки в Интернете, а не публикации (отрицательный момент).

Я должен поблагодарить User:Joe Dynue и User:Mtdashti за то, что потратили много времени на расширение этой сложной статьи. Пока все хорошо, ребята. Я стараюсь изо всех сил улучшить эту замечательную статью. -- Amir85 20:49, 31 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Вот несколько обзорных статей о современной персидской литературе. Я не использовал эти академические источники в этой статье, так как не знал об их существовании. Они могут быть очень полезны.
  • Современная персидская поэзия в Германии
  • Политический обзор современной персидской поэзии
  • История современной персидской литературы Камрана Талаттофа .

и следующая книга:

  • Антология современной персидской поэзии Ахмада Карими-Хаккака.

Пожалуйста, не стесняйтесь добавлять, удалять или переписывать мои правки. Спасибо.--Джо Дайн09:16, 1 апреля 2006 (UTC) [ ответить ]

Было бы также здорово иметь краткий раздел о влиянии персидской литературы на турецкую литературу. Вот обзор: Влияние иранской литературы на турецкую литературу -- Джо Дайн09:22, 1 апреля 2006 (UTC) [ ответить ]

Вот еще один источник, который мы также можем использовать: [12] -- Zereshk 07:46, 2 апреля 2006 (UTC) [ ответить ]

Стиль заголовка Википедии

Википедия не заглавными буквами пишет все слова в заголовках и названиях. Таким образом, эта статья относится к персидской литературе, а не к персидской литературе. Различные редакторы создавали заголовки разделов полностью заглавными буквами. Пожалуйста, придерживайтесь стандартного стиля этой статьи. Zora 01:34, 6 июня 2006 (UTC) [ ответить ]

Отсутствующий ...

Может я ошибаюсь, но Книга Тысячи и одной Ночи не включена в текст. Может кто-нибудь интегрировать ее в эту статью? Спасибо Tājik 10:47, 12 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

действительно.-- Зерешк 01:35, 13 июля 2006 г. (UTC) [ ответ ]
Я добавил раздел для этого. Sangak 19:55, 26 ноября 2006 (UTC) [ ответить ]

как так вышло, что в статье о персидской литературе нет ни одного упоминания гомоэротизма и педерастической традиции? я бы очень надеялся увидеть в статьях Википедии более объективный и научный подход и меньше «сокрытия».

Раздел «Персидские фразы» — опечатки и неверные переводы

  • Тысячи друзей — это слишком мало, враг — это слишком много.*

Хезаараан пыль кам и, Иек дошман зиад аст.

  • Мудрый враг лучше невежественного друга.*

Дошман даанаа бехтар аз пыль е наадаан аст.

  • Мудрый враг возвышает тебя, невежественный друг низвергает тебя. *

Дошман и даанааа боландат миконад. Бар заминат мизанад наадаан и пыль.

«Иек дошман» — в шрифте без засечек цитаты заглавная «И» выглядит как строчная «элл», т.е. «лек». Было бы понятнее, если бы она была «йек» (или «жек» в стиле IPA).

"The wise enemy rises you" должно быть "raises you (up)" "the ignorant friend falls you" должно быть "the ignorant friend casts you down" или, может быть, "strikes you down". Неисправленный английский использует непереходные глаголы там, где фарси требует переходных. Jakob37 15:17, 12 января 2007 (UTC) [ ответить ]

Извините, я только что нашел еще одну маленькую проблему: "an enemy" следует читать как "one enemy" -- артикль "an" лучше всего использовать для безударных позиций. Здесь нам, очевидно, нужна ударная цифра, в отличие от "thousands". Jakob37 03:28, 13 мая 2007 (UTC) [ ответить ]

Редактирование копии: Пожалуйста, помогите

Раздел современной персидской литературы находится в процессе разработки. Пожалуйста, помогите, если у вас есть опыт в этой области. Большое спасибо. --Джо Дайн12:05, 31 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Разве переводы не должны выполняться одним человеком? Разве сам акт перевода не является актом искусства? Разве мы все не согласимся, что попытки перенести звучание и значение слов, написанных на одном языке, на другой являются субъективными и творческими?

Я удалил абзацы, содержащие "автор утверждает" и "автор утверждает". Они не подходят для энциклопедии, даже если они не были скопированы и вставлены изначально. Надеюсь, это также считается вкладом ;-) Mtdashti 15:07, 31 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Большое спасибо. Любая помощь будет очень кстати. Это очень трудоемкая работа. Берегите себя. --Джо Дайн15:17, 31 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Я сделал только частичный, грубый обзор раздела современной литературы. Вот что я сделал на данный момент:

  • Я скрыл несколько разделов в разделе «Садек Хедаят», поскольку считаю их излишними и немного не по теме, например, в них говорится о мыслях Гете, Ауэрбаха и Саида об универсальной литературе.
  • Я также задал вопрос об источнике некоторых цитат. Не было ясно, откуда взялся цитируемый материал.
  • Хотя я действительно не хочу никого обидеть, я изменил стиль некоторых дат так, чтобы западный год был показан перед годом AH. Я понимаю, что эта тема об исламской стране, я думаю, что даты AH будут сбивать с толку англоговорящих читателей этой англоязычной статьи.-- RedPen 15:09, 26 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]
Это нормально. Sangak 15:40, 26 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Перевод цитат

Разве переводы не должны быть сделаны одним человеком и цитироваться? Разве акт перевода литературы не является актом искусства? Разве мы все не согласимся, что попытки перенести звучание и значение слов, написанных на одном языке, на другой являются субъективными и творческими? —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 205.170.14.238 (обсуждение) 06:38, 12 октября 2007 (UTC) [ ответить ]

Персидское стихосложение

"Способность персидского языка к стихотворному выражению повседневных выражений столь сильна, что поэзию можно встретить почти в каждом классическом произведении"-- но на странице нет описания того, как работает стих на персидском языке. Каков его размер? каковы его формы?-- Gheuf 17:04, 5 марта 2007 (UTC) [ ответить ]

газель , гасиде и другие традиционные примеры, конечно.-- Зерешк 18:53, 5 марта 2007 (UTC) [ ответить ]

Обоснование добросовестного использования изображения:Abdolhossein Zarrinkoub.jpg

Изображение:Abdolhossein Zarrinkoub.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в статьях Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .

Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте его, включив обоснование добросовестного использования .

Если есть другие добросовестные медиа, проверьте, указали ли вы обоснование добросовестного использования для других изображений, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, загруженные после 4 мая 2006 года и не имеющие такого объяснения, будут удалены через неделю после загрузки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть вопросы, задайте их на странице Вопросы об авторских правах на медиа . Спасибо. BetacommandBot 17:05, 31 мая 2007 (UTC) [ ответить ]

Обоснование добросовестного использования изображения:Bidel conference.jpg

Изображение:Bidel conference.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в этой статье Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .

Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте ее, включив в нее обоснование добросовестного использования . Использование одного из шаблонов на Wikipedia:Fair use reasone guideline — это простой способ убедиться, что ваше изображение соответствует политике Wikipedia, но помните, что вы должны заполнить шаблон. Не вставляйте просто пустой шаблон на страницу изображения.

Если есть другие добросовестные медиа, рассмотрите возможность проверки того, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, не имеющие такого объяснения, могут быть удалены через неделю после пометки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице вопросов об авторских правах на медиа . Спасибо.

BetacommandBot ( обсуждение ) 04:01, 12 февраля 2008 (UTC) [ ответ ]

Обоснование добросовестного использования для изображения:Asrar altawheed.jpg

Изображение:Asrar altawheed.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в этой статье Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .

Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте ее, включив в нее обоснование добросовестного использования . Использование одного из шаблонов на Wikipedia:Fair use reasone guideline — это простой способ убедиться, что ваше изображение соответствует политике Wikipedia, но помните, что вы должны заполнить шаблон. Не вставляйте просто пустой шаблон на страницу изображения.

Если есть другие добросовестные медиа, рассмотрите возможность проверки того, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, не имеющие такого объяснения, могут быть удалены через неделю после пометки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице вопросов об авторских правах на медиа . Спасибо.

BetacommandBot ( обсуждение ) 19:13, 13 февраля 2008 (UTC) [ ответ ]

Обоснование добросовестного использования для изображения:Asrar altawheed.jpg

Изображение:Asrar altawheed.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в этой статье Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .

Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте ее, включив в нее обоснование добросовестного использования . Использование одного из шаблонов на Wikipedia:Fair use reasone guideline — это простой способ убедиться, что ваше изображение соответствует политике Wikipedia, но помните, что вы должны заполнить шаблон. Не вставляйте просто пустой шаблон на страницу изображения.

Если есть другие добросовестные медиа, рассмотрите возможность проверки того, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, не имеющие такого объяснения, могут быть удалены через неделю после пометки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице вопросов об авторских правах на медиа . Спасибо.

BetacommandBot ( обсуждение ) 06:43, 25 февраля 2008 (UTC) [ ответ ]

Изображение Image :Dehkhoda book cover.gif используется в этой статье в соответствии с заявлением о добросовестном использовании , но у него нет адекватного объяснения того, почему оно соответствует требованиям для таких изображений при использовании здесь. В частности, для каждой страницы, на которой используется изображение, оно должно иметь объяснение, ссылающееся на эту страницу, которое объясняет, почему его нужно использовать на этой странице. Пожалуйста, проверьте

Это автоматическое уведомление от FairuseBot . Для получения помощи по политике использования изображений см. Wikipedia:Media copyright questions . --22:34, 23 мая 2008 (UTC) [ ответить ]

Переоценка GA

Это обсуждение включено из Talk:Persian literature/GA1 . Ссылку на редактирование этого раздела можно использовать для добавления комментариев к переоценке.

Начало переоценки GA как части процесса GA Sweeps . Jezhotwells ( обсуждение ) 17:58, 28 июля 2009 (UTC) [ ответить ]

Проверка по критериям GA

Для поддержания качества Wikipedia:Good articles все статьи, отмеченные как Good articles, проверяются на соответствие критериям GA в рамках целевой группы по качеству проекта GA . Хотя вся тяжелая работа, проделанная над этой статьей, заслуживает высокой оценки, к сожалению, по состоянию на 28 июля 2009 года эта статья не соответствует критериям, как подробно описано ниже. По этой причине статья была исключена из WP:GA . Однако, если будут внесены улучшения, приводящие статью в соответствие со стандартами, статья может быть номинирована на WP:GAN . Если вы считаете, что это решение было принято ошибочно, вы можете обратиться за исправлением в WP:GAR .

  1. Написано достаточно хорошо .
    а (проза) :
    • Нет, это не достаточно хорошо написано. Я рекомендую провести сквозное редактирование для улучшения читабельности, грамматики и стиля. Jezhotwells ( обсуждение ) 18:32, 28 июля 2009 (UTC) [ ответить ]
    б ( МоС ) :
    • Есть несколько ссылок в скобках и в основном сноски, рекомендуем сделать скобки ссылками в строке и изменить список дополнительной литературы на Works cites по мере необходимости. ISBN должен быть указан для всех книг (последние две книги). Jezhotwells ( обсуждение ) 18:32, 28 июля 2009 (UTC) [ ответ ]
  2. Это фактически точно и проверяемо .
    а (ссылки) :
    • Большие разделы не цитируются. Сноски должны быть последовательными, например, ссылка на Шекспира должна ссылаться на отрывок. Ссылки на журналы должны использовать '''{{cite journal}}''', на книги следует использовать '''{{cite book}}''' с соответствующими номерами страниц.
    б (ссылки на достоверные источники ) :
    • Ссылка № 23 (angelfire — это занесенный в черный список URL-адрес, а не персональная веб-страница RS Jezhotwells ( обсуждение ) 18:32, 28 июля 2009 (UTC) [ ответить ]
    с ( ИЛИ ) :
  3. Он имеет широкий охват .
    а (основные аспекты) :
    б (сфокусировано) :
  4. Придерживается политики нейтральной точки зрения .
    Справедливое представительство без предвзятости :
  5. Он стабилен .
    Никаких войн правок и т.п .:
  6. Там, где это возможно и уместно, он проиллюстрирован изображениями .
    а (изображения помечены, а несвободные изображения имеют обоснования добросовестного использования ) :
    б (надлежащее использование с подходящими подписями ) :
    • В разделе «Ссылки» не должно быть изображений.
  7. Общий :
    Сдал/Не сдал :
    • В этой статье много проблем, которые, к сожалению, в настоящее время далеки от стандарта GA. Я смело исключаю ее из списка. Пожалуйста, сообщите в WP:GAN , когда эти проблемы будут исправлены. Уведомление основных участников и проектов. Jezhotwells ( обсуждение ) 18:32, 28 июля 2009 (UTC) [ ответить ]

Это не требует исправления!

Уважаемый автор статьи,

Я думаю, что эта статья не нуждается в поправках или улучшениях. Потому что это действительно невозможно! Вам просто нужно написать ее снова, на этот раз принимая во внимание: 1. здравый смысл; 2. научные стандарты. Взгляд на выбор современных литераторов и писателей и данные им объяснения показывают, что преобладающее чувство старомодного литературного вкуса (смешанного с устаревшим персидским национализмом) скрыто и явно почти в каждом предложении этого текста. Это настроение фактически присутствует и закреплено в культурной атмосфере Ирана и в трудах, связанных с языком и литературой в Иране. Например, вы просто не можете писать о литературной критике в Иране, даже не упомянув имя одного из ее основателей Резы Барахени, если только у вас нет чего-то против него или его взглядов на литературу. Я надеюсь, что перепишу эту статью снова и сделаю ее действительно полезной для всех людей, которые ее прочитают. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 78.166.167.186 (обсуждение) 02:33, 7 декабря 2009 (UTC) [ ответить ]

=)

Спасибо за загрузку таких замечательных вещей на Википедию об Иране. Еще раз спасибо за всю дополнительную тяжелую работу, которую вы, ребята, проделали! — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Ditc ( обсуждениевклад ) 10:38, 30 января 2010 (UTC) [ ответить ]

Различия в транслитерации

Привет, буду благодарен, если кто-нибудь поможет мне с транслитерацией имен персидских писателей и поэтов на русском языке для перевода этой статьи на русский язык (Персидская литература/Поэзия). Есть ли разница между Ахмад и Ахмед и т.д. ? Заранее спасибо, -- Zara-arush ( talk ) 15:41, 10 августа 2010 (UTC) [ ответить ]


Я удалил совершенно нелепый раздел, в котором говорилось, что Саманиды и Тахириды были «иранцами». Это были персы из сегодняшнего Афганистана, и они не имели никакого отношения к Ирану. Кроме того, не было никаких «политических причин». Арабы захватили земли Западного Ирана, поселились там, и Хорасан со столицей в Кабуле, Газни, Балхе, Герате, Бухаре стал центром персидского народа и культуры. Никакого Ирана вообще. --Kasparov49acer 22:48, 17 октября 2011 (UTC) — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Yamaweiss ( обсуждениевклад )

Вы удалили материал с надежным источником и оставили вместо него свою подпись. Вы также делаете неприятные/уничижительные комментарии о группах людей, которые я удалил здесь. Пожалуйста, прекратите это, или вы будете заблокированы. Dougweller ( talk ) 06:45, 18 октября 2011 (UTC) [ ответить ]

Можете ли вы, ПОЖАЛУЙСТА, объяснить мне, как Тахириды и Саманиды являются иранскими??? Какой у вас надежный источник??? Вы хотите заблокировать меня, потому что афганцы хотят защитить свою историю здесь??? Пока мы десятилетиями ведем гражданскую войну, эти иранцы переписали нашу историю, и теперь вы используете их источники как НАДЕЖНЫЕ??? Я не изменю статью, если вы мне это объясните. У нас, афганцев, нет источников, потому что мы воевали. Но если бы у вас была хоть капля здравого смысла или порядочности, вы бы заметили, что (и это везде написано), и Саманиды, и Тахириды были афганцами, а их лидеры и столицы были из Афганистана. Как они стали ИРАНСКИМИ??? Объясните это, прежде чем стирать мои сообщения и угрожать заблокировать меня!!!--Kasparov49acer 03:00, 20 октября 2011 (UTC) — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Yamaweiss ( обсуждениевклад )

Рукописи

http://library.princeton.edu/projects/islamic/

http://pudl.princeton.edu/collections/pudl0032

http://www.unc.edu/~cernst/mss.htm

http://cudl.lib.cam.ac.uk/collections/islamic

Раджман ( обсуждение ) 12:25, 10 сентября 2014 (UTC) [ ответить ]

Номинация на удаление Шаблон:Краткая история персидской литературы

Шаблон:Краткая история персидской литературы номинирован на удаление . Приглашаем вас прокомментировать обсуждение в записи шаблона на странице Шаблоны для обсуждения . – Uanfala ( обсуждение ) 10:37, 13 октября 2016 (UTC) [ ответить ]

Здравствуйте, уважаемые википедисты!

Я только что изменил 2 внешние ссылки на персидскую литературу . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://archive.is/20121223212706/http://www.bbc.co.uk/persian/tajikistan/story/2005/08/050808_mj-qanoat-tajik-figures.shtml в http://www.bbc.co.uk/persian/tajikistan/story/2005/08/050808_mj-qanoat-tajik-figures.shtml
  • Добавлен архив https://archive.is/20130114002842/http://www.bbc.co.uk/persian/tajikistan/story/2005/04/050421_v-tajik-culture-ar-farzanehkhojandi.shtml в http://www.bbc.co.uk/persian/tajikistan/story/2005/04/050421_v-tajik-culture-ar-farzanehkhojandi.shtml

Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений на страницах обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
  • Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.

Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 10:54, 11 декабря 2017 (UTC) [ ответить ]

Разочаровывающая статья

Я единственный, кого эта статья разочаровала? Я ожидал, возможно, чего-то вроде этого: Iran Chamber Society: A Brief History of Persian Literature, которая хорошо структурирована, хронологична и проста для понимания (за исключением того, что эта статья, довольно странно и, вероятно, случайно, пропускает XIV век и Хафиза). Вместо этого у нас есть неопределенные рассуждения о поэзии, такие как это: «Хорасанский стиль... характеризуется своей высокомерной дикцией, достойным тоном и относительно грамотным языком». Что, черт возьми, это должно означать? Что такое высокомерная дикция? Что такое грамотный язык? Грамотный относительно чего? Это просто бессмысленная чушь. Не дается никаких указаний (если только вы не нажмете на ссылки на упомянутых поэтов) о датах поэтов или о том, как поэзия развивалась и менялась в стиле между временами Рудаки и Джами. Дальше идет: «Через эти суды...» Какие суды? Пока что суды не упоминались. Затем у нас есть абзац, предположительно о 13 веке, но в котором упоминаются Асад Горгани (11 век) и Санаи (12 век), с большой путаницей в хронологии. Затем мы переходим, по-видимому, к периоду Сефевидов, с длинной цитатой о гомоэротической поэзии (как будто такой поэзии раньше не существовало), а затем снова возвращаемся к Санаи. Кроме этой единственной цитаты из Яршатера, нет никаких ссылок на какие-либо стандартные работы, такие как Браун или Рипка. Конечно, весь этот раздел нужно вырвать и начать заново. Kanjuzi ( talk ) 06:10, 28 октября 2018 (UTC) [ ответить ]

@ Kanjuzi : Эта статья определенно выиграет от лучшей разработки и источников. Поскольку вы, кажется, знакомы с сильными RS по этой теме, ваши вклады будут особенно приветствоваться. Eperoton ( обсуждение ) 20:07, 28 октября 2018 (UTC) [ ответить ]

У меня нет никаких справочных работ, кроме Browne, который немного устарел, но этого может быть достаточно, чтобы понять основные моменты, а это все, что требуется для статьи вроде этой. Но это займет некоторое время. Kanjuzi ( talk ) 16:25, 29 октября 2018 (UTC) [ ответить ]

Просьба о более широком внимании

Я чувствовал, что статья Islamic_literature находится в некотором забвении, поэтому я добавил свою заметку на странице обсуждения там, прося принять во внимание Talk:Islamic_literature#Article_review . Если возможно, запросить поддержку редактирования копии. Предложения по подходящим источникам ссылок на Talk:Islamic_literature также приветствуются.

Публикую сообщение здесь также ради нейтралитета


Спасибо и приветствия

Bookku ( обсуждение ) 08:32, 21 мая 2020 (UTC) [ ответить ]

Файл Commons, используемый на этой странице или его элемент Wikidata, был номинирован на удаление

Следующий файл Wikimedia Commons, используемый на этой странице, или его элемент Wikidata был номинирован на удаление:

  • Mehmoonifinal2.jpg

Примите участие в обсуждении удаления на странице номинации. — Сообщество Tech bot ( обсуждение ) 23:41, 14 декабря 2020 (UTC) [ ответить ]

Нужно говорить и о колибель новоперсидского языка в Бухаре и Самарканде! - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен пользователем 62.89.209.184 (обсуждение) 11:58, 7 июня 2022 г. (UTC) [ ответ ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Persian_literature&oldid=1259659173"