Эта статья находится в рамках WikiProject Translation Studies , совместных усилий по расширению, улучшению и стандартизации содержания и структуры статей, связанных с Translation Studies . Если вы хотите принять участие, вы можете отредактировать эту статью или посетить страницу проекта , где вы можете присоединиться к проекту и увидеть список целей.Переводческие исследования Wikipedia:WikiProject Переводческие исследования Шаблон:WikiProject Переводческие исследования Переводческие исследования
Эта статья находится в рамках WikiProject Literature , совместных усилий по улучшению освещения Literature в Wikipedia. Если вы хотите принять участие, посетите страницу проекта, где вы можете присоединиться к обсуждению и увидеть список открытых задач.Литература Википедия:WikiProject Литература Шаблон:WikiProject Литература Литература
Эта статья находится в рамках WikiProject Lists , попытки структурировать и организовать все страницы списков в Wikipedia . Если вы хотите помочь, посетите страницу проекта , где вы можете присоединиться к проекту и/или внести свой вклад в обсуждение .ListsWikipedia:WikiProject ListsTemplate:WikiProject ListsList
В предоставленном источнике говорится, что он был переведен на западные языки более 250 раз. Он НЕ говорит, что он был переведен на 250 языков. См. [1] для того же источника, использованного правильно. OrderEmergent ( talk ) 20:45, 22 января 2025 (UTC) [ reply ]
Маленький принц
Удаление из-за отсутствия известности у источника [2] Доброе утро, г-н Пдеби, я не знаю, как это идет, но я прошу вас оставить удаление, которое я сделал по этой причине, поскольку это источник самого себя, а не нейтрального, который говорит количество переводов, спасибо за ваше внимание. Я думаю, что запрос на этом сайте правильный, если нет, скажите мне, чтобы я сообщил вам, хотя со ссылкой, которая принадлежит им, я думаю, что этого достаточно, чтобы снова проявить благодать — Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный Sanhi50 ( talk • contribs ) 08:22, 9 ноября 2022 (UTC) [ ответить ]
Пиноккио
Цифра ">260" была процитирована из [3], что говорит о том, что «Пиноккио» — самая переводимая книга в мире. Если это так, то я думаю, что было бы больше доказательств в поддержку этого, чем просто одна веб-страница, которая в свою очередь не приводит никаких источников для своего заявления. Но кроме людей, заявляющих этот список Википедии как свой источник, я не могу найти никого, кто бы поддерживал это заявление. [4] кажется более надежным источником (кто-то из Университета Коларадо), и говорит только «более 100 языков», что гораздо ближе к тому, что предлагают все остальные источники. 31.185.160.149 (обсуждение) 19:48, 8 сентября 2013 (UTC) [ ответ ]
Я только что обновил число Пиноккио, добавив надежный источник. Обширное исследование, проведенное Fondazione Nazionale Carlo Collodi на основе источников ЮНЕСКО, оценило более 240 переводов. С уважением. In Ratio Veritas ( обсуждение ) 13:44, 13 марта 2014 (UTC) [ ответить ]
Но означает ли это 240 языков или просто 240 изданий? Где можно увидеть список всех языков и изучить копии книг? Это все полные переводы книги или 8-страничные сокращения Disney? Заявление все еще звучит как городская легенда . -- Mlang.Finn ( talk ) 17:15, 21 декабря 2016 (UTC) [ ответить ]
Комментарий
В исходном коде «Путешествия пилигрима» есть опечатка: должно быть 200, а не 2000. Мне лень вносить все необходимые изменения, но кто-то должен это сделать, это вводит в заблуждение.
А «Дон Кихот»? Я думаю, это один из самых переводимых романов в истории. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 83.60.92.102 (обсуждение) 01:33, 5 августа 2009 (UTC) [ ответить ]
Гомер «Илиас» и «Одиссей»
Интересно, существуют ли списки переводов «Одиссеи» и «Илиаса», я думаю, их должно быть гораздо больше 50.
На этом немецком сайте есть (неполный) список нескольких европейских переводов, насчитывающий более 40 переводов, но только на 11 различных языках. (В заголовке страницы указано «по количеству языков, на которые переведено». Так что это должно быть 11 языков, но тогда я сомневаюсь в 2454 переводах Библии?) В любом случае, быстрый поиск дал мне испанский и польский перевод «Одиссеи», которые не были упомянуты в списке, эти были первыми, которые я попробовал. --Maddes8cht (обсуждение) 15:32, 1 июня 2011 (UTC) [ ответить ]
Властелин колец Дж. Р. Р. Толкиена
в статье говорится, что роман был переведен с разной степенью успеха как минимум на 38 других языков , что ставит его сразу за «Хоббитом», так что, пожалуйста, может ли кто-нибудь добавить книгу? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 87.79.157.198 (обсуждение) 20:24, 5 июля 2011 (UTC) [ ответить ]
Переводы Библии
В этой статье приводится цифра для переводов всей Библии (т.е. на сколько языков была переведена вся Библия) — 438, но в статье Википедии о переводах Библии по языкам указана цифра 457. Какая из них верна? ACEOREVIVED ( обсуждение ) 21:57, 1 октября 2011 (UTC) [ ответить ]
Дональд Дак
Я узнал, что рассказ о Дональде Даке «Мастер дождя» (1953) Карла Баркса был переведен на 19 языков (см. http://coa.inducks.org/s.php?c=W+WDC+156-01 ), а именно: болгарский, чешский, датский, немецкий, испанский, греческий, английский, венгерский, финский, фарерский, французский, итальянский, голландский, норвежский, польский, португальский, словенский, шведский, русский. Я не уверен, достаточно ли этого для включения в список. Возможно, в базе данных Inducks есть рассказ с большим количеством переводов, чем этот. 82.234.74.142 (обсуждение) 14:12, 7 августа 2013 (UTC) [ ответить ]
На сколько языков переведена Библия?
Официальная статистика Wycliffes дает 518 языков, в то время как в этом списке указано 484, а в нашей статье указано 475, какой из них правильный, United Bible Societies или Wycliffe?, если они работают в партнерстве, как их цифры могут так сильно различаться, и какой из них более достоверен в качестве справочного материала. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Abrahamic Faiths ( обсуждение • вклад ) 17:30, 26 сентября 2013 (UTC) [ ответить ]
Декларация прав человека
Всем привет,
Стоит ли включить в этот список Всеобщую декларацию прав человека? Мне это кажется немного шершавым. Вводный абзац этой статьи гласит: Это список литературных произведений (включая романы, пьесы, серии, сборники стихотворений или рассказов, а также эссе и другие формы литературной нон-фикшн). Можем ли мы считать Декларацию формой литературной нон-фикшн? У меня возникли некоторые сомнения. Не следует ли рассматривать Декларацию «только» как «юридический» документ? С уважением. In Ratio Veritas ( обсуждение ) 13:57, 13 марта 2014 (UTC) [ ответить ]
Вопрос
Я вижу много названий в списке, где автором указан Свидетели Иеговы . Я знаю, что Общество Сторожевой Башни владеет авторскими правами на эти книги, но разве не должен быть указан их оригинальный автор, т. е. человек, который фактически написал книгу, вместо церкви в целом? Авраамические Веры ( обсуждение ) 16:49, 13 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Привет, Авраамические Веры , этот Новый Раздел ценится. Да, издатель , Общество Сторожевой Башни, владеет авторскими правами . Но как осуществляется написание и кто являются первоначальными авторами ? Первоначальный текст подготовлен и организован на английском языке некоторыми писателями, работающими во всемирной штаб-квартире и в определенных филиалах, расположенных в разных странах. Задания этих международных писателей координируются Писательским отделом. [1] Исследования, проверка, корректура, редактирование и исправления необходимы перед окончательным утверждением и печатью. Руководящий совет курирует всю деятельность. Таким образом, готовые публикации являются продуктом нескольких Свидетелей Иеговы , которые остаются анонимными, не давая себе никакой заслуги и славы. Все делается для того, чтобы возвестить «благую весть» «всякому племени, колену, языку и народу» (Откровение 14:6). Поэтому автора можно изменить на «Группу Свидетелей Иеговы» или «Несколько Свидетелей Иеговы», но это может остаться как есть, по той причине, что все писатели являются Свидетелями Иеговы. По этому вопросу, можем ли мы услышать комментарии редакторов WikiProject Linguistics . Спасибо и с уважением, Ironwill0622. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Ironwill0622 ( обсуждение • вклад ) 06:20, 14 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
В этом ответе много жаргона . Упрощая: издатель должен быть правильно идентифицирован как Общество Сторожевой Башни , независимо от религиозной принадлежности анонимных авторов.-- Jeffro 77 ( talk ) 04:42, 27 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Для ясности, издатель- владелец авторских прав (и, следовательно, автор ) правильно — Watch Tower Bible & Tract Society of Pennsylvania . Это не та же корпорация, что и Watchtower Society [из Нью-Йорка] , хотя они и аффилированы. Различные тиражи публикаций публикуются (печатаются) различными аффилированными корпорациями в разных странах.-- Jeffro 77 ( talk ) 05:25, 27 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Многие ссылки, добавленные для публикаций Общества Сторожевой Башни, являются ссылками для загрузки публикаций и не указывают количество языков . Это больше похоже на рекламу , чем на действительный источник для количества языков . Пожалуйста, замените на действительные источники. Описания , используемые в ссылках, также носят рекламный характер . — Jeffro 77 ( talk ) 05:31, 27 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Я удалил некоторые ссылки, на которые я ссылался выше, так как они не предоставляли количество языков. Ссылка, данная для The Watchtower, указала только >200, поэтому она также была перемещена в таблице соответственно. Я оставил по крайней мере одну ссылку для каждого из пунктов, но действительные источники все еще требуются, как указано в шаблоне { { failed verification }} . -- Jeffro 77 ( talk ) 06:02, 27 декабря 2014 (UTC) [ reply ]
Привет, сэр Jeffro77, Большое спасибо за ваши комментарии и действия. Могу ли я попросить вас высказать какие-либо замечания по следующим вопросам:
(1) Чему на самом деле учит Библия? - 272 языка. Источник: The Watchtower, 2015 February 15, page 27, графическая иллюстрация. (Ранее я ошибочно набрал page 25)
(2) Сторожевая башня - 228 языков. Источник: Сторожевая башня, 2015 1 января, страница 2, верхняя часть.
(3) Пробудитесь! - 101 язык. Источник: Пробудитесь, 2015 январь, страница 2, часть об авторских правах.
Журналы «Сторожевая башня» и «Пробудитесь» указывают тираж и количество языков на странице 2. Эти цифры были отражены в статье « Список журналов по тиражу» . Сэр Jeffro77, можно ли принимать во внимание источники трех публикаций?
Что касается остальных пяти книг, пожалуйста, также прокомментируйте, можно ли использовать старые источники, указанные ниже:
(4) Моя книга библейских рассказов - более 80 языков. Источник: Awake, 1993 22 декабря, страницы 12-13.
(5) Учитесь у Великого Учителя - более 100 языков. Источник: Awake, 2009 март, стр. 23.
(6) Величайший человек, который когда-либо жил - на более чем 70 языках. Источник: Our Kingdom Ministry, июнь 1993 г., стр. 1.
(7) Секрет семейного счастья - 115 языков. Источник: Awake, 22 декабря 2000 г., стр. 5.
(8) Приближайтесь к Иегове - Извините, я не могу найти ни одного источника. Это для удаления в таблице.
Общество Сторожевой Башни постоянно переводит книги на другие языки. Один из способов анонсировать новую переведенную книгу (на дополнительном языке) — через информационный бюллетень. Сегодня эти книги (с 4 по 8) можно загрузить, и можно будет точно подсчитать фактически доступные языки. Теперь я знаю, что ссылки для загрузки необязательны, и эти ссылки — всего лишь средство проверки указанного числа. Моя личная идея сначала подсчитать общее количество фактических загрузок (на разных языках для каждой книги), а затем разместить это число в таблице статьи , действительно неверна. Пожалуйста, примите мои искренние извинения. Я, безусловно, согласен, что первое, что должно быть предоставлено, — это конкретный источник и цитата, подтверждающая количество языков. Поскольку обновленного источника не было, книги (с 4 по 8) должны быть перемещены или удалены в таблице, согласно старому источнику. Сэр Jeffro77, спасибо, и я буду ждать любых комментариев. P.S. Я старался избегать жаргона в этом ответе. Надеюсь, я выбрал правильные слова. С уважением, Ironwill0622 ( обсуждение ) 10:06, 29 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Спасибо за дополнительные подробности. Источники, которые вы указали выше, кажутся подходящими для указания количества языков. Мне скоро пора спать, но я добавлю источники в статью завтра (или когда у меня появится возможность), если вы не сможете сделать это в то же время. (Пожалуйста, не называйте меня «сэр». Если меня когда-нибудь посвятят в рыцари, я дам вам знать. ).-- Jeffro 77 ( talk ) 13:56, 29 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Сэру Jeffro77: выражаю свою благодарность за рассмотрение и немедленное внедрение источников. Ironwill0622 ( обсуждение ) 14:13, 30 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Пожалуйста. И как уже говорилось ранее, пожалуйста, не называйте меня «сэр». — Jeffro 77 ( talk ) 22:25, 30 декабря 2014 (UTC) [ ответить ]
Ссылки
^ Как пишется и переводится литература Свидетелей Иеговы?
Инфографика самых переводимых книг в мире
Пожалуйста, взгляните на эту инфографику, которую мы создали на основе различных изученных источников: https://thetranslationcompany.com/news/blog/language-news/worlds-translated-books/
Источники исследования: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1rrnP_49ZBca7e2p3Hge98UPCm0VPBNI8j9B1S2_v5mA/edit#gid=0
Стоит ли каким-то образом включить его в качестве ресурса на эту страницу?
Лучано
Маленький принц
10 апреля 2017 г. я переместил «Маленького принца» с новым источником, указывающим, что теперь он переведен на 300 языков, но 24 апреля 2017 г. редактор отменил мою правку, не сделав сводку правок и не добавив никаких новых источников. Источник, который ранее использовался для 253 переводов и который редактор восстановил, не менялся с июня 2014 г. (за исключением содержимого на полях, которое, похоже, создается отдельно), по-видимому, задолго до публикации 300-го перевода. Есть ли какие-либо возражения, если я восстановлю свою первоначальную правку? Ли Чокетт ( обсуждение ) 18:10, 25 апреля 2017 г. (UTC) [ ответить ]
Восстановлено. Если вы считаете это неуместным, пожалуйста, обсудите это здесь. Ли Чокетт ( обсуждение ) 17:59, 25 мая 2017 (UTC) [ ответить ]
Внешние ссылки изменены
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что изменил 7 внешних ссылок на Список литературных произведений по количеству переводов . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки. Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20100817230551/http://www.asterix-obelix.nl/tintin/index.php?page=translations в http://www.asterix-obelix.nl/tintin/index.php?page=translations
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20060224205620/http://www.eudnet.org/update/online/2004/apr04/worn_02.htm в http://www.eudnet.org/update/online/2004/apr04/worn_02.htm
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20071213085431/http://www.arcanum.hu/kiadvanyok/egyeb/az_ember_tragediaja.html в http://www.arcanum.hu/kiadvanyok/egyeb/az_ember_tragediaja.html
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20141229082147/http://www.assistnews.net/Stories/2014/s14120102.htm в http://www.assistnews.net/Stories/2014/s14120102.htm
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20080228220106/http://blog.sbcr.jp/yakusoku/cat107/post_5/index.html в http://blog.sbcr.jp/yakusoku/cat107/post_5/index.html
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20080531144826/http://afp.google.com/article/ALeqM5jf8_VhCXG4wRCeUxYBsP-ich1xVQ в http://afp.google.com/article/ALeqM5jf8_VhCXG4wRCeUxYBsP-ich1xVQ
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20110905025009/http://www.realtid.se/ArticlePages/200902/02/20090202161509_Realtid871/20090202161509_Realtid871.dbp.asp в http://www.realtid.se/ArticlePages/200902/02/20090202161509_Realtid871/20090202161509_Realtid871.dbp.asp
Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}
Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.
«Шерлок Холмс» — это не «литературное произведение». Означает ли это, что весь канон был переведен на эти языки или что по крайней мере одна история была переведена на каждый из этих языков? — Khajidha ( talk ) 12:22, 24 мая 2017 (UTC) [ ответить ]
Жюль Габриэль Верн
Вы уверены, что ни одна книга Жюля Верна не получила более 26 переводов? Куклиш (обс.) 02:45, 25 июня 2017 (UTC) [ ответить ]
Я уверен, что они это сделали, но есть ли у вас источник, который дает реальное количество?-- Khajidha ( обсуждение ) 11:45, 3 июля 2017 (UTC) [ ответить ]
Религиозные тексты
Я бы сказал, что религиозные тексты (будь то Библия, Коран или прозелитические трактаты различных сект) на самом деле не относятся к этому списку.
~ Ответ:
Этот список содержит все литературные произведения и не определяет жанр или вид в пределах литературы. Поэтому, если только он не указывает исключение религиозных текстов, было бы нечестно не перечислить их.
Робинзон Крузо
Я в полном недоумении, почему этот роман Даниэля Дефо ни разу не был упомянут на странице или здесь, в Talk. Да, очень трудно назвать точное число из определенных источников, но если верить статье в Википедии здесь , «К концу XIX века ни одна книга в истории западной литературы не имела большего количества изданий, ответвлений и переводов (даже на такие языки, как инуктитут, коптский и мальтийский), чем «Робинзон Крузо»...» Быстрый поиск в Google не раскрывает многого, за исключением несуществующей страницы из библиотеки Лилли в Университете Индианы, Блумингтон [1] ; и предисловия в издании романа Penguin Classics, в котором говорится, что «Робинзон Крузо, должно быть, одна из самых популярных книг, когда-либо написанных, постоянно переиздаваемая и переводимая на многие языки (по одной из оценок, к концу XIX века она появилась по крайней мере в семистах изданиях, переводах и подражаниях)». [2] Эта цитата относится к статистике более чем 110-летней давности. Таким образом, не неразумно предположить, что «Робинзон Крузо» был переведен на более чем 100 языков (и многократно переведён; более 100+ только на китайском языке).
Однако, по-видимому, получить точную цифру очень сложно, поэтому нам следует включить роман с теми же оговорками, которые предусмотрены для Библии.
Hallmarc (обсуждение) 21:56, 12 сентября 2017 (UTC) [ ответить ]
Проверив подтверждающую ссылку на тот факт, что «Хроники Нарнии» были переведены на 47 языков, я обнаружил, что на нескольких из перечисленных языков только некоторые из отдельных томов были подтверждены как переведенные на этот язык. Это противоречит представлению здесь. Утверждать, что «Хроники Нарнии» были переведены на 47 языков, означает утверждать, что каждая книга в саге была переведена таким образом. -- Khajidha ( talk ) 02:01, 31 декабря 2017 (UTC) [ ответить ]
Я также подозрительно отношусь к спискам «Приключений Астерикса» и «Приключений Тинтина». Показывают ли источники, что ВСЕ тома в них доступны на всех этих языках или только НЕКОТОРЫЕ тома доступны на каждом из этих языков? Я в целом не согласен с концепцией листинга серий, таких как эти, по этой причине. -- Khajidha ( talk ) 02:05, 31 декабря 2017 (UTC) [ ответить ]
Внешние ссылки изменены
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Список литературных произведений по количеству переводов . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
Добавлен тег к http://ftp.unesco.org/xtrans/a/openisis.a?a=THOMAS+A+KEMPIS&ns=%2Fxtrans%2Fstat%2FxTransList.a%3Flg&tie=and&t3=11&t4=10{{dead link}}
Добавлен тег на http://www.llull.cat/_eng/_premsa/premsa.cfm?seccio=premsa&ID=26473&SUBFAM=19&TIPO=19{{dead link}}
Добавлен архив https://web.archive.org/web/20110721080105/http://www.wam.org.ae/servlet/Satellite?c=WamLocEnews&cid=1267001058491&p=1135099400124&pagename=WAM%2FWamLocEnews%2FW-T-LEN-FullNews в http://www.wam.org.ae/servlet/Satellite?c=WamLocEnews&cid=1267001058491&p=1135099400124&pagename=WAM%2FWamLocEnews%2FW-T-LEN-FullNews
Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}
Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.
Многие источники, перечисленные на этой странице, имеют сомнительную достоверность; слишком много внимания уделяется источникам, которые кажутся либо ошибочными, либо предвзятыми. Поскольку некоторые из этих источников используются для подтверждения цифр, которые сами по себе сомнительны, я перечислю источники, которые, по-видимому, цитируются недействительно:
Эта ссылка, используемая для приведения цифр в статье « Чему на самом деле учит Библия» , по-видимому, не имеет никакого отношения к количеству проданных переводов.
Мой ответ на эту кажущуюся проблему заключается в том, что Свидетели Иеговы не продают литературу. Она распространяется бесплатно как на их веб-сайте, так и в печатном виде. Согласно этой ссылке, последнее официально опубликованное количество переводов, которые Свидетели Иеговы распространили в этой книге, составляет 272. Это также можно проверить, выбрав языки на веб-сайте jw.org. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 2601:86:2:C9A4:F17A:97B0:A6B5:F1E5 (обсуждение) 14:13, 8 октября 2018 (UTC) [ ответить ]
Свидетели Иеговы снова используются для поддержки своей собственной публикации; это ошибочная ссылка, поскольку у организации есть основания заявлять о большем или меньшем количестве переводов, чем существует в настоящее время.
Asterix-Obelix.nl, по-видимому, не вызывает особого доверия, хотя и используется для цитирования ряда данных.
Веб-сайт СПД, используемый в поддержку количества переводов Книги Мормона , вызывает сомнения; как и у Свидетелей Иеговы, у церкви СПД есть основания изменять цифры.
Используется норвежский источник без явного перевода.
ctvnews.ca, по всей видимости, является сайтом с низким уровнем доверия.
Надеюсь, эти опасения будут рассмотрены и, при необходимости, приняты меры. Много, много, кто знает? 03:57, 16 марта 2018 (UTC) [ ответить ]
Поскольку прошла неделя с момента какой-либо активности на этой странице, я думаю, что мне лучше удалить источники и оставить неполный тег на этой странице, если никто не возражает в течение следующей недели. Много, много, кто знает? 03:02, 23 марта 2018 (UTC) [ ответить ]
Очень предвзято относится к Корану
Я нахожу этот список очень и очень предвзятым по отношению к Корану! Если вы покажете мне хоть один язык, на который Коран не был переведен, я буду удивлен. Общее количество переводов Корана на другие языки намного больше 50. Забавно, что "My name is Red" находится на более высоком месте, чем Коран по состоянию на 5 мая 2019 года! Это очень предвзятый список...
ПереводыДао Дэ Цзин
Статистика немного вводит в заблуждение. Число «251» относится к общему количеству переводов, а не к количеству языков. Например, я видел список переводов на английский язык, составленный в середине 1950-х годов, который насчитывает около 50; с тех пор появилось гораздо больше. (У меня есть полдюжины, опубликованных с 1960 года.) Я предполагаю, что количество языков, на которые был переведен « Дао Дэ Цзин» , ближе к 40-50 (т. е. основные европейские языки, японский и несколько других). Тем не менее, это впечатляющее число, и эта книга должна быть каким-то образом включена. Но как это должно быть представлено? -- llywrch ( talk ) 22:21, 17 сентября 2020 (UTC) [ ответить ]
Вопрос/Комментарий добавлениеМой герой — это ты
Привет всем, Несколько недель назад я добавила детскую книгу рассказов: Мой герой — ты. Эта книга написана Хелен Патук и разработана Межведомственным постоянным комитетом. МНПО, университеты, организации и отдельные лица предложили свою поддержку, и за последние пару недель книга была переведена на более чем 115 языков. [1] . Книга официально помечена как книга рассказов. Вы можете проверить сами переводы, а также характер публикации по этой ссылке: https://interagencystandingcommittee.org/iasc-reference-group-mental-health-and-psychosocial-support-emergency-settings/my-hero-you</
Я вижу, что кто-то удалил книгу из списка. Можем ли мы добавить книгу снова?
Насколько я понимаю, книга попадает под описание списка, в котором говорится: Это список литературных произведений (включая романы, пьесы, серии, сборники стихотворений или рассказов, а также эссе и другие формы литературной нон-фикшн) . Книга вызывает огромный интерес у СМИ по всему миру (CNN, Forbes, Malay Mail, The Hindu, BBC и т. д., при необходимости я могу поделиться ссылками). Через несколько недель я создам страницу в Википедии, посвященную этой книге, но сейчас я твердо верю, что книга заслуживает места в списке.
Большое спасибо за вашу помощь и с нетерпением жду ваших отзывов. Всего наилучшего, MayaBachet ( обсуждение ) 09:23, 21 июля 2020 (UTC). [ ответить ]
Я не знаю, почему его удалили. Однако, если вы посмотрите историю страницы, вы увидите, что он был удален 25 июня пользователем User:Fram , указав в качестве причины "Удален ряд работ, которые не соответствуют определению (литературные произведения, а не книги по самопомощи или книги по духовному руководству) или не имеют надежных источников". Я предлагаю вам добавить новый раздел на их страницу обсуждения User_talk:Fram и спросить, почему они его удалили. Lee Choquette ( обсуждение ) 20:28, 29 июля 2020 (UTC) [ ответить ]
Спасибо за ваш ответ и объяснение Lee Choquette ! Я связался с User:Fram и ответил на их вопросы. Я буду здесь, если кто-то еще задаст вопросы о добавлении. Книга и переводы находятся в свободном доступе и опубликованы в Интернете: https://interagencystandingcommittee.org/iasc-reference-group-mental-health-and-psychosocial-support-emergency-settings/my-hero-you</. Книга официально обозначена как сборник рассказов. НПО, университеты, международные организации и правительства по всему миру поддержали переводы. Все переводы прошли официальную процедуру одобрения Межведомственным постоянным комитетом. Если вы введете в Google или YouTube «Мой герой — это ты» (на всех разных языках), вы увидите глобальное движение, которое началось с момента публикации книги 9 апреля 2020 года. Детская книга идеально подходит под описание списка, поэтому я добавлю. Я также создам страницу в Википедии, посвященную сборнику рассказов, все желающие могут перепроверить и помочь с этим! MayaBachet ( обсуждение ) 05:55, 21 сентября 2020 г. (UTC) [ ответить ]
Я не думаю, что это можно считать литературным произведением, потому что оно опубликовано не независимым издателем, а правительственной/некоммерческой организацией в качестве общественной услуги. «Литературное произведение» — это больше, чем короткий рассказ. — TaivoLinguist (Taivo) ( talk ) 16:05, 21 сентября 2020 (UTC) [ ответить ]
Если вы изучите книгу и ее использование в мире, вы увидите, что детская книга определенно не «просто рассказ или общественная услуга». Наличие независимого издателя не является критерием для литературных книг. Мы должны напомнить себе, что литература значит для людей за пределами издательских мандатов, и о присущем неравенстве, которое издательские системы представляют читателям во всем мире. Статья о самых переводимых литературных произведениях всех времен.
Определение термина «литературный» в словаре Merriam-Webster выглядит следующим образом:
1a: относящийся к гуманитарному образованию или литературе или имеющий их характеристики
литературное образование
литературное учреждение
Я не знаю, что может быть гуманнее, чем узнать о COVID-19 и о внутренней силе, которой обладают люди, будучи людьми и находясь в постоянном контакте друг с другом.
Автор сценария Хелен Патук рассказала о книге на конференции, организованной кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения Уорикского университета (https://warwick.ac.uk/fac/arts/english/research/conferences/coronachildhood/). Как уже упоминалось ранее, в Интернете можно найти десятки чтений, анимаций, образовательных материалов, подкастов, основанных на детской книге. Например: Анимация, созданная удостоенным наград доктором Майей Адам и Стэнфордским университетом https://www.youtube.com/watch?v=FdO7MHlCkys; Образовательный материал, созданный правительством Перу: https://www.youtube.com/watch?v=aKHRYJdPBn4&t=21s; Корейская анимация, созданная Depart. кафедры детской психологии и образования, Университет Сонгюнгван, Сеул https://www.youtube.com/watch?v=awqdBU7F3GU&t=2s и многие другие, которые вы можете найти, если выполните быстрый поиск на Youtube, Facebook или Google.
Я твердо верю, что эта книга принадлежит к этому списку.
То, во что вы верите, не имеет значения. Критерии включения здесь ясны. -- TaivoLinguist (Taivo) ( talk ) 02:12, 15 октября 2020 (UTC) [ ответить ]
Было бы полезнее, если бы вы могли прочитать и ответить на остальную часть моего сообщения. Спасибо TaivoLinguist (Taivo) MayaBachet ( talk ) 07:50, 16 октября 2020 (UTC) [ ответить ]
Если это не соответствует критериям, остальная часть вашего сообщения бессмысленна. -- TaivoLinguist (Taivo) ( обсуждение ) 10:25, 16 октября 2020 (UTC) [ ответ ]
Можете ли вы объяснить, какой части критериев он не соответствует? Ниже я поделюсь конкретными моментами, почему My Hero is You соответствует критериям списка:
1. Это буквальная работа: документ озаглавлен и представлен как детская книга рассказов для детей в возрасте от 6 до 11 лет.
2. Детская книга рассказов опубликована Межучрежденческим постоянным комитетом: комитетом, созданным резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (ООН) в 1991 году. Межучрежденческий постоянный комитет является старейшим и самым высокоуровневым форумом по координации гуманитарной деятельности в системе ООН, объединяющим исполнительных глав 18 организаций, входящих и не входящих в систему ООН. [2]
3. Детская книга рассказов, как и Википедия, лицензирована по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 IGO (см. страницу лицензии книги). Издатели книги решили не использовать эту лицензию, чтобы максимально увеличить ее бесплатное распространение.
4. Глобальное восприятие книги средствами массовой информации правильно воспринимается как детская книга рассказов, см. CNN, Forbes, New York Times и сотни других сообщений в СМИ, документирующих ее как книгу рассказов, доступны; книга также воспринимается как детская книга академическими институтами (см. здесь ссылки Гарвардского университета, Стэнфорда и Университета Джонса Хопкинса), все эти институты и сотни других адаптировали ее в контексте своей аудитории и, что самое важное, как детскую книгу семьями и самими детьми (см. видео здесь https://vimeo.com/465770220/364cd791ce).
С наилучшими пожеланиями, MayaBachet ( обсуждение ) 12:49, 23 октября 2020 (UTC) 12:48, 23 октября 2020 (UTC) [ ответить ]
Государственное учреждение не является «устоявшимся независимым издателем». Подразумевается, что независимое издательство «для получения прибыли», то есть, что есть экономический стимул для перевода и жизнеспособная аудитория, а не просто государственное учреждение, предоставляющее государственную услугу без прибыли, направляющее существование аудитории. -- TaivoLinguist (Taivo) ( talk ) 01:29, 24 октября 2020 (UTC) [ ответить ]
«Записки с виселицы» Юлиуса Фучика, изначально написанные на чешском языке, имеют более 90 переводов, например https://www.pbagalleries.com/view-auctions/catalog/id/586/lot/190350 -- 176.74.150.116 (обсуждение) 22:07, 3 декабря 2021 г. (UTC) [ ответить ]
Почему в этом списке нет ни Шекспира, ни Данте?
Я ожидал, что «Божественная комедия» Данте Алигьери и «Сон в летнюю ночь» Уильяма Шекспира будут в этом списке. Почему их там нет? --Arjo ( обсуждение ) 04:24, 11 декабря 2021 (UTC) [ ответить ]
Свидетели Иеговы
Я относительно новичок в редактировании Википедии, поэтому, пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется неразумным исключать публикации Свидетелей Иеговы из этого списка просто потому, что они публикуют свои собственные публикации. Реалистично, их литература, вероятно, заняла бы 50 из 100 первых мест, и все они доступны в Интернете для независимой проверки [1] [2] [3] . Опять же, пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь, но если бы я искал самые переводимые литературные произведения, этот список не казался бы точным представлением фактического списка. Я понимаю, что цель правила против самостоятельной публикации — избежать заполнения списка самораздутыми числами, но мне кажется, что это правило следует перефразировать, чтобы учесть такие крайние случаи, как этот. ImRlyUnoriginal ( обсуждение ) 17:33, 22 декабря 2021 (UTC) [ ответ ]
Добавленный пункт: Если вы проверите тему здесь в разделе «Вопрос», вы обнаружите, что публикации Свидетелей Иеговы были включены ранее. Просто не уверен, кто и когда их удалил, и кто устанавливает стандарты для включения в этот список. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен EchadEmeth (обсуждение • вклад ) 06:41, 10 июня 2022 (UTC) [ ответить ]
Включение литературы, опубликованной Обществом Сторожевой Башни, в список должно быть подкреплено надежными вторичными источниками, как и любая другая запись в списке. Я также отмечаю, что ваш единственный вклад в статью заключался в добавлении информации в статью об Иафете из литературы Свидетелей Иеговы[5], поэтому было бы не неразумно думать, что у вас может быть некоторая личная заинтересованность в продвижении рассматриваемой деноминации.-- Jeffro 77 ( talk ) 09:20, 17 сентября 2022 (UTC) [ ответить ]
Добавление литературы Свидетелей Иеговы в список было в первую очередь любимым проектом Ironwill0622 ( talk · contribs ) с конца 2014 года и на протяжении 2015 года. В то время я помогал с очисткой многих ссылок, хотя каждая из них была основным источником (Общество Сторожевой Башни). Они были удалены в сентябре 2017 года в рамках редактирования Фрама ( talk · contribs ), который удалил различные нелитературные работы.[6]
Ввиду предыдущего удаления я бы поддержал включение отдельных названий Общества Сторожевой Башни в список только в тех случаях, когда надежный вторичный источник указывает количество языков, на которых они были опубликованы, хотя предыдущее включение названий — как правило, с источниками, предоставляющими ссылки для загрузки религиозных материалов — по-видимому, было задумано скорее как рекламное, чем информационное. Я не считаю целесообразным включать в начало статьи общее заявление, продвигающее издательские усилия деноминации в целом. — Jeffro 77 ( talk ) 09:53, 17 сентября 2022 (UTC) [ ответить ]
Достоевский?Лев Толстой?
Ни одного русского автора в списке нет, хотя по крайней мере двое упомянутых входят в список самых читаемых романистов. 2A0C:5A84:E100:8000:B41B:CADB:6DD:F4D1 (обс.) 23:02, 18 января 2022 (UTC) [ ответить ]
Винни-Пух - Источники?
Предыдущее обновление о количестве переводов Винни-Пуха было отменено, потому что источник, на который я ссылался, — это сайт Wordpress (The Many Translations of Winnie-the-Pooh). Википедия говорит нам быть осторожными с такого рода источниками, и я согласен, но они не запрещены полностью. Если вы посмотрите на сайт, вы увидите, что он касается частной коллекции. Владелец задокументировал существование каждого упомянутого перевода. Учитывая тип контента на этой странице, я считаю, что потенциально экспромтом оцененное количество переводов из новостного источника по определению не более надежно, чем частный веб-сайт.
Короче говоря: я снова обновил количество переводов, но добавил временную метку поиска. Я также добавил дополнительный источник новостей, который приближается к тому же количеству (приквел Винни-Пуха прославляет места в Сассексе). Если другие не согласятся и отменят мои изменения, возможно, Centenary of Christopher Robin Milne's Birth, новостное обновление 2020 года от агентства, владеющего правами на перевод, можно будет использовать в качестве доказательства наличия как минимум 70 языков. Pelle S. ( talk ) 14:23, 10 апреля 2022 (UTC) [ ответить ]