Обсуждение:Кайзер

Слияние с Императором?

Редактор, находящийся на режиме отмены условно-досрочного освобождения, пометил статью для слияния [1], а затем, всего несколько дней спустя и без какой-либо поддержки, удалил статью, заменив ее простым перенаправлением [2]. Никакое содержимое статьи, которая существует с 2002 года, не было сохранено/перемещено/объединено с предлагаемой новой статьей [3]. -- Matthead  обсудить!      O        15:53, 26 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]


Нападение на аргументы, а не на личность Мэттхеда. Тот факт, что я нахожусь под условным освобождением за очистку этой вики от немецких националистов, не означает, что вам здесь все сойдет с рук. Наоборот. Обвинение меня в каком-то антигерманском крестовом походе вам не помогло. Кайзер означает император, а в статье об императоре уже есть информация как об императорах Священной Римской империи, так и о немецких императорах. Я пометил статью как объединенную, и НИКТО НЕ ВОЗРАЖАЛ (вместо того, чтобы никто не согласился), каковы ваши причины оставить эту статью такой, какая она есть?. Rex 17:09, 26 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]
Посчитайте количество редакторов, которые внесли свой вклад в эту статью (как Kaiser) с 2002 года. Вы здесь практически одиноки. Кроме того, хвастовство о "очистке этой вики от немецких националистов" вам тоже не поможет, но честь и хвала за открытое подтверждение моих подозрений относительно вашей мотивации. -- Matthead  обсудить!      O        18:08, 26 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Никто не возражал, я не один. Количество редакторов этой статьи НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ. Опять вы не приводите никаких аргументов, только обвинения. Назовите мне причины, по которым это не должно перенаправляться на Emperor. Rex 18:35, 26 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Вы оба перестанете быть громкими? Эта статья имеет большой смысл хотя бы потому, что это слово используется для описания Вильгельма II. В любом случае, кажется совершенно бесполезным удалять ее.CyrilleDunant 19:08, 26 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Бессмысленно, что эта статья не является частью статьи об императоре . Тривиальный факт, что Вильгельма II иногда называли Кайзером по-английски, не является причиной для того, чтобы держать эту статью здесь. Rex 11:06, 27 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

На самом деле, все другие вики, даже немецкие, ссылающиеся на эту статью, ссылаются на статью об императоре. Rex 11:07, 27 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

это статья о немецком названии. мы ведь не собираемся объединять царя с императором или лугаля и раджу с королем , не так ли? dab (𒁳) 16:39, 27 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Ну, как хочешь. Я перепишу статью соответственно. Рекс 16:52, 27 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]
Поддержим слияние, мы также могли бы начать писать статьи о царе, кайзере и т. д. и т. п. IMHO, это просто немецкое слово, обозначающее императора (что, очевидно, относится к немецкому императору - так же, как "Кайзер" Карел относится к Карлу Великому в его голландском имени. Wiki - это не словарь - поэтому просто Arnoutf 18:54, 24 апреля 2007 (UTC) [ ответить ]
  • Очень сильно против Отдельные статьи необходимы, так как это единственный способ поместить соответствующие термины в соответствующие категории. Было бы отвлекающим маневром сказать, что Википедия не является словарем, так как статьи содержат гораздо больше информации, чем любой словарь. RegRCN 23:34, 16 мая 2007 (UTC) [ ответить ]
IMHO, эта статья состоит из трех разделов: Введение, в котором по сути дается перевод словаря типа Empreror=Kaiser (который, IMHO, должен быть в словаре, а не в Википедии).
Раздел псевдоэтимологии, на который нет ссылок (который должен быть в (этимологическом) словаре, и в любом случае не имеет источника, поэтому, скорее всего, будет полностью удален).
Раздел об использовании термина, который в основном касается государственной формы Священной Римской империи , Австро-Венгрии или Германской империи .
Если эта статья когда-нибудь достигнет уровня качества статьи о царе , ваши доводы будут обоснованы; в том виде, в котором она есть сейчас, там говорится, что Kaiser означает император, а все немецкоязычные империи управлялись кайзерами. (Что-то вроде Strasse означает улицу, а все улицы в немецкоязычных странах называются штрассами). Я не вижу, как это выходит за рамки словаря. Arnoutf 12:00, 25 мая 2007 (UTC) [ ответить ]
Хорошо, как насчет того, чтобы мы активно работали над тем, чтобы довести это до уровня качества статьи Царя ? Это займет время, но, по-моему, это имеет больше смысла, чем подавление термина.Krumhorns ( обсуждение ) 09:47, 27 января 2008 (UTC) [ ответить ]

Opppose merger В английском языке "Kaiser" имеет особое значение, выходящее за рамки немецкого слова Emperor - оно относится именно к императорам Германской империи. Многие иностранные слова, включенные в английский язык, имеют более узкое значение, чем в их исходном языке. Timrollpickering 18:09, 9 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]

Вопрос в том, стоит ли этот конкретный термин больше, чем определение в словаре, и заслуживает ли он отдельной статьи. Arnoutf 19:29, 9 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]

Very strong oppose В моей части англоговорящего мира (верхние Великие озера, США) Kaiser, Czar/Tsar, Caesar и Basileus все относятся к императору из определенной европейской области. Это помогло лучше определить "Кто на первом месте..." на протяжении всей запутанной истории Европы. (Правители из других регионов просто назывались Emperor of Japan, India, Mexico и т. д.) Все последние три термина имеют связные статьи о терминах, полные этимологии. Вместо того, чтобы отказываться от Kaiser, и путем логического и справедливого вывода также объединять статьи Tsar, Caesar и Basileus с Emperor, вместо этого, как мне кажется, гораздо более разумно и справедливо расширить статью Kaiser в соответствии с ее тремя аналогами. Krumhorns ( talk ) 01:28, 24 января 2008 (UTC) [ reply ]

Я думаю, что бессмысленно сравнивать конкретный термин: Kaiser, который просуществовал 114 лет в Австро-Венгрии и имел 4 монархов; и просуществовал всего 47 лет в Германии (3 кайзера) с Tsar, титул которого в одной только России просуществовал более 1000 лет. Сравнение с basileus (зарезервированным для многих древнегреческих монархий, которые охватывали многие столетия) еще более бессмысленно. Сравнение с Caesar еще более бессмысленно, поскольку в английском языке это относится к Gaius Julius Caesar; в то время как Emperor используется для всех императоров Рима. По моему мнению, наличие отдельной статьи для Kaiser очень близко к наличию статьи для Empereur (т.е. по-французски для Emperor), посвященной функции Наполеона Бонапарта. Arnoutf ( talk ) 16:33, 24 января 2008 (UTC) [ reply ]
Kaiser также существовал в течение 844 лет в Священной Римской империи. Это был особый титул, использовавшийся в области, которой правили эти императоры. Надеюсь, вы просто пропустили это. Caesar (титул) имеет хорошо разработанную статью в Википедии, которая объясняет его использование в Древнем Риме после Юлия. Многие английские словари также определяют этот термин просто как «римский император»; неважно, являются ли они технически или академически правильными, скорее они отражают то, что находится в общем употреблении.
История использования культурно-специфического титула, я бы сказал, одинаково сильна во _всех_ из этих четырех случаев с долгой историей. Французские Наполеоны были историческими всплесками по сравнению с ними (менее века), и я согласен, что не кажется целесообразным писать отдельную статью, определяющую использование слова Empereur только из-за них. Но, что более важно, я не думаю, что французский термин Empereur когда-либо использовался в англоязычном мире. Однако есть _части_ англоязычного мира, которые заимствовали слово Kaiser (так многие французские слова вошли в английский язык после нормандского завоевания), потому что оно намного более лаконично, чем «Священный Римский император» — одно слово/два слога против трех слов/семь слогов. Это произошло во многих немецко-этнических районах в Соединенных Штатах — и это не маленькая группа, поскольку немцы являются самой большой этнической группой в США (во всяком случае, согласно записям переписи).
Emperor — это общий термин, используемый в английском языке для обозначения любого и всех представителей этого ранга независимо от культуры. В моем районе титул «Emperor» использовался для обозначения правителей Индии, которая, как оказалось, была англичанином, а также Франции, Мексики, Китая и Японии (никто не использовал титул Tenno); с другой стороны, четыре долгих европейских правления были описаны с помощью титулов, специфичных для конкретной культуры, которые мы обсуждали. Я честно говоря, не знаю, как преподается использование в других англоговорящих странах; оно, очевидно, различается. Я думал, что цель Википедии — быть максимально всеобъемлющей и точной. Могу я спросить, почему вы так категоричны в отношении отклонения немецкого термина? Я что-то здесь упускаю? Спасибо.Krumhorns ( talk ) 11:09, 27 января 2008 (UTC) [ reply ]
Я действительно пропустил статью Цезаря (заголовок); здесь вы правы.
Я согласен, что Священный Римский император — это действительно устоявшийся, долговременный титул, заслуживающий собственной статьи. Но эта статья ( Священный Римский император) уже существует; и никогда не было предложения объединить эту статью со статьей HRE.
В этой статье обсуждаются только кайзеры после окончания Священной Римской империи; что включает в себя только очень немногие примеры, приведенные мной. Этот период (после 1806 г. - до 1918 г.) по моему мнению, такой же исторический глюк, как и Французская империя (1804-1814) и (1852-1870).
Эта статья, по моему мнению, ничего не добавляет к информации, уже обсуждаемой Emperor , особенно Emperor#Germany . Та статья также ссылается на статьи об императоре Священной Римской империи и императоре Австрии .
Принимая все это во внимание, я действительно не могу представить, что отдельная статья Kaiser, когда Священная Римская империя ; и Emperor of Austria исключены, поскольку у них уже есть свои статьи, может когда-либо вырасти за пределы той заглушки, которой она является сейчас; поэтому я бы предпочел, чтобы она была прекращена как отдельная; или изменена на перенаправление на соответствующий раздел более крупной статьи Emperor. Конечно, если я ошибаюсь и здесь приведена интересная статья о немецких имперских державах, я буду рад иметь ее в качестве основной основной из раздела в Emperor; но я не вижу ее там сейчас. Arnoutf ( talk ) 11:59, 27 января 2008 (UTC) [ ответить ]

Сильная поддержка - эта статья бессмысленна, слово просто означает император. Känsterle (обс.) 14:24, 24 января 2008 (UTC) [ ответить ]

3 способа прочитать эту статью.

Kaiser означает император, и может перенаправить на императора, где разделы, касающиеся немецких императоров, уже присутствуют и с которыми эта статья могла бы быть идеально объединена. Затем есть перенаправление на викисловарь, что также было бы возможным, но не моим любимым. Затем есть третий. Статья с пояснениями термина "kaiser", но гораздо короче и более фактологична, чем текущая, как моя версия, которая была возвращена Сириллом Дюнаном. Последняя мне нравится больше. Rex 18:49, 27 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]


Польский кайзер

Слово Kajzer в польском языке относится не к немецкому императору, а к австрийскому (со времен Франца Иосифа) — Предыдущий неподписанный комментарий был добавлен 212.2.99.84 ( talk ) 14:00, 14 марта 2007 (UTC). [ ответить ]

люди неоднократно меняют слово «император» в этой статье на «хомяк». Пожалуйста, заблокируйте эту статью или сделайте что-нибудь вроде этого.

ps почаще проверяйте список немецких хомяков.

Насколько мне известно, голландская этимология Keizer напрямую отсылает к римскому почетному титулу преемников Гая Юлия Цезаря. То есть, насколько мне известно, этимология могла происходить параллельно. (хотя я, конечно, не могу отрицать возможность того, что немецкое Kaiser отсылает к голландскому keizer.). Короче говоря, раздел перевода очень спекулятивный и с немецкой точки зрения. Нужен источник, который бы указывал, что немецкое Kaiser действительно является отправной точкой всех «переводов» (и этот источник должен быть предоставлен в ближайшее время), иначе я удалю всю эту кашу. Arnoutf 10:16, 17 мая 2007 (UTC) [ ответить ]
Само слово, по-видимому, является ранним (возможно, библейским?) заимствованным словом, которое распространено в германских диалектах. В готском переводе Библии уже есть kaisar ([4]). Я не уверен в происхождении титула ; он мог быть скопирован из византийской практики. Но с другой стороны, параллельно можно было бы ожидать найти производное от Augustus или imperator в современном немецком языке, чего там нет. Iblardi 18:03, 15 июля 2007 (UTC) [ ответить ]
Не обязательно. В английском языке мы видим только Emperor (от Imperator) и прилагательное august (благородный), но (насколько мне известно) ничего, происходящего от Caesar; так что если этого нет в английском (языке, который во многих отношениях ближе к латыни, чем к немецкому), почему мы должны ожидать полного набора в немецком??? Arnoutf 17:53, 8 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]
Тогда в статье утверждалось, что происхождение слова «Кайзер» было от византийского почетного титула « Цезарь» , который использовали германские императоры, чтобы «отразить их предполагаемое наследие». Iblardi 03:06, 5 октября 2007 (UTC) [ ответить ]

История Германии

(Священная Римская) императорская корона никогда не была связана с Германией, но всегда с Римом. Только когда Оттон I (король немецких франкских государств) взошел на престол Рима, Священная Римская империя стала Германской империей. Arnoutf 16:21, 3 июня 2007 (UTC) [ ответить ]

На самом деле, Оттоны были саксонцами , а не франками. Iblardi 23:11, 15 июля 2007 (UTC) [ ответить ]

Я не понимаю, о чем ты. Императорская корона была создана во время правления Оттона, и все немецкие короли были коронованы ею. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 84.190.245.211 (обсуждение) 17:02, 11 мая 2008 (UTC) [ ответить ]

Неважно, что Оттон I. был саксонцем или, точнее, герцогом Саксонии (dux saxonicae), потому что он был коронован королем Восточно-Франкского королевства (rex regni francorum orientalium) и в 962 году императором римлян (imperator romanorum). Его никогда не называли королем саксов (rex saxoniae) или королем/императором германцев (rex / imperator teutonicorum). 212.201.72.5 (обсуждение) 08:09, 10 мая 2012 (UTC) [ ответить ]

Вы правы. Это не важно. Римская связь была идеологической по своей природе с самого начала, и к концу Средневековья она едва ли была чем-то большим, чем просто идеологическое притязание на господство над другими христианскими монархиями в Европе.

Для своих немецких подданных «император Священной Римской империи» был просто известен как «der Kaiser» (как в старой застольной мелодии ландскнехтов: «Alles auf Kaiser Ferdinands Wohl!»). С другой стороны, в немецком употреблении термин «кайзер» определенно НЕ ограничивается императорами немецкоязычного мира, даже царь в свое время упоминался как «русский кайзер» (погуглите «Drei-Kaiser-Bund»). — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 91.37.29.181 (обсуждение) 23:30, 29 сентября 2015 (UTC) [ ответить ]

Кайсар-и-Хинд

Кайзер Фридрих II встречается с мусульманами

В книге «Идеи и идеалы Британской империи » сэра Эрнеста Баркера (Google Books) на странице 45 мы находим следующее: «...британский суверен стал Kaisar-i-Hind (по аналогии с титулом Kaisar-i-Rūm, использовавшимся в Константинополе)...» Последний, конечно, датируется 1453 годом, когда османы взяли Константинополь. Это подтверждает гипотезу о происхождении, отличном от немецкого. Choess 17:16, 27 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, нулевая гипотеза будет "не немецкий", поскольку контакты между средневековой Германией и Индией были очень ограниченными; в то время как другие контакты с потомками римлян, например, с Византийской империей, кажутся более вероятными. (другими словами, необходимо представить доказательства, чтобы связать немецкий с хинди, а не отрицать эту связь). Однако приятно видеть, что для этого есть фактические доказательства. Arnoutf 08:26, 29 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]
Статьи Википедии уже используют несколько вариантов написания титула Османской империи, Мехмед II ‎ (Kayzer-i Rûm) и Возвышение Османской империи ( Kaiser-i-Rum ). Как писался и произносился соответствующий титул императоров Восточной Римской империи , по-видимому, по-гречески? (очевидно, не Καίσαρ [5]) Кроме того, Мехмед II знал о западных императорах Священной Римской империи («Целью его вторжения было захватить Рим и «воссоединить Римскую империю», и поначалу казалось, что он сможет сделать это, легко захватив Отранто в 1480 году, но Отранто был потерян папскими войсками в 1481 году после смерти Мехмеда»). Кроме того, можно с уверенностью сказать, что мусульмане не только сталкивались с крестоносцами за столетия до взятия Константинополя, но и вели переговоры с многоязычным Фридрихом II, императором Священной Римской империи — Matthead  discuß!      O        16:14, 29 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]
[править конфликт] Если я хорошо помню, -ai- стал бы монофтонгизированным в -e-, что все еще находится на ранней стадии, но любая поддержка, которую это могло бы дать аргументу о том, что kaiser произошло от немецкого, перевешивается, на мой взгляд, простым наблюдением, что название места Kayseri (Кесария) пишется по той же схеме. И хотя я почти ничего не знаю о турецкой фонетике, -z- может просто подразумевать, что интервокальный -s- становится звонким в турецком языке, как и в немецком, ранней латыни и, несомненно, во многих других языках (хотя и не греческом), так что это может быть не более чем совпадением. Более того, я не думаю, что престиж западных крестоносцев имел большое значение на Ближнем Востоке. Рассуждая со здравым смыслом, это просто маловероятно. Первой империей, с которой турки (и их предшественники в регионе) имели самые частые контакты, была Византия (= Румыния , Rum ), которая опередила немцев на столетия. Ибларди 16:59, 29 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]
Я не уверен, что вы (Мэттхед) имеете в виду. Контакты между мусульманскими и даже индуистскими государствами могли иметь место, но это само по себе не является аргументом в пользу того, что имперский стиль скопирован с немецкого; для последнего утверждения нужен источник, который явно признает эту лингвистическую связь. Arnoutf 09:15, 30 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]

Попробуйте это для разнообразия: https://en.wikipedia.org/wiki/Band-e_Kaisar — ​​Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 91.37.29.181 (обсуждение) 23:34, 29 сентября 2015 (UTC) [ ответить ]

Суть этой статьи

В чем смысл этой статьи? Объединить с Emperor и List of German monarchs или что-то в этом роде. Känsterle 12:34, 7 ноября 2007 (UTC) [ ответить ]

Кажется, есть некоторые настроения против этого решения. Почему?? Понятия не имею; я ранее поддерживал такое предложение о слиянии. Arnoutf 14:39, 7 ноября 2007 (UTC) [ ответить ]
Я бы не возражал, тем более, что не вижу никаких аргументов, почему это будет чем-то иным, нежели просто эквивалент английского слова «emperor» в немецком языке, которое также используется в английском языке для обозначения германского императора после 1871 года. Iblardi 18:08, 7 ноября 2007 (UTC) [ ответить ]

Фамилия

Являются ли люди с фамилией Кайзер потомками императоров? Если да, то не следует ли упомянуть об этом в статье? Emperor001 ( обсуждение ) 17:03, 22 января 2008 (UTC) [ ответить ]

Так же вероятно, что все с фамилией Кинг происходят от королевской семьи; другими словами, нет, выбор законной фамилии был свободен для всех; в Нидерландах (моей родной стране), например, есть много примеров "Prins" (принц); "De Graaf" (граф); "Koning" (король), а также "Keizer" (император); большинство из которых не произошли от них. Нет необходимости упоминать об этом; в этой статье. Arnoutf ( обсуждение ) 17:13, 22 января 2008 (UTC) [ ответить ]

Значение на английском

Извините за задержку с написанием. Я был болен и не мог достаточно напрячь мозг для такой степени интенсивности. Я вернусь к другим пунктам позже, но это выделилось во время быстрого перечитывания:

В английском языке (непереведенное) слово «Kaiser» в основном ассоциируется с императорами объединенной Германской империи (1871–1918) и, в частности, с кайзером Вильгельмом II.[необходима ссылка]

Это широкое предположение, которое не выполняется во всех регионах, где английский является родным. Заметка "требуется ссылка", добавленная кем-то, указывает на то, что я не одинок в этом. Это может быть стандартной практикой Великобритании, и я предполагаю, что это касается не основных носителей английского языка, которые учились на основе британского, а не американского формата; однако это утверждение не делает это ясным, и региональные различия не прописаны. Надеюсь, что эта двусмысленность является просто недосмотром, а не преднамеренным упущением. Это утверждение необходимо прояснить. Мое предложение на данный момент заключается в том, чтобы изменить лид в словах с "In English" на "In some English-speaking regions" или изменить лид на "Many English speaker's associated the word "Kaiser" principal with...", чтобы охватить как носителей английского языка, так и неносителей, которые используют эту практику. Я не чувствую себя комфортно, внося какие-либо изменения в фактическую страницу без предварительной проверки. Спасибо.Krumhorns ( talk ) 05:23, 20 March 2008 (UTC) [ reply ]

Я думаю, что ваше предложение еще хуже, или в лучшем случае одинаково плохо. Хуже, потому что "смягчение" заявления вводит всевозможные непроверяемые предположения и обтекаемые слова. Одинаково плохо, потому что утверждение "Многие английские..." все еще требует ссылок, как и текущая версия. Arnoutf ( talk ) 08:59, 20 марта 2008 (UTC) [ ответить ]

Императрица Германии

Согласно записи об императоре Вильгельме II, его первой женой была принцесса Августа Виктория Шлезвиг-Гольштейн. Является ли он частью этой семьи? Если да, то должен ли быть включен? 79.36.123.105 ( обсуждение ) 23:54, 17 июля 2008 (UTC) [ ответить ]

Я не совсем уверен, почему добавление супругов сделает эту статью лучше? Основная тема — заголовок «Кайзер», а не обязательно лица, связанные с этим заголовком. Arnoutf ( talk ) 07:12, 18 июля 2008 (UTC) [ ответить ]

Число ошибок?

В статье используется термин «Священная Римская империя германской нации (Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation)». Разве это не должно быть «Nations» и «Nationen», поскольку это относится к группе наций, связанных вместе? По крайней мере, в немецком языке это определенно используется во множественном числе. Пожалуйста, проверьте это, спасибо! 83.216.247.84 (обсуждение) 11:40, 12 июня 2012 (UTC) [ ответить ]

Эвфемизм

Стоит ли упоминать, что после Первой мировой войны слово kaiser стало эвфемизмом для обозначения вашего заднего прохода (по крайней мере, в британских странах). Даже сегодня нередко можно услышать, как люди говорят о том, что у них заноза в кайзере, или угрожают засунуть вещи в кайзеров. Greencircle ( talk ) 20:56, 3 сентября 2010 (UTC) [ ответить ]

Это не должно стать мелочью и должно быть подкреплено надежными источниками. Arnoutf ( talk ) 17:38, 4 сентября 2010 (UTC) [ ответить ]

jm — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 92.62.119.111 (обсуждение) 01:05, 30 января 2011 (UTC) [ ответить ]

Ничего похожего на эти употребления нет в Dictionary of American Slang (2-е издание). Может быть, что-то можно найти в Oxford English Dictionary или Historical Dictionary of American Slang . Боб Буркхардт ( обс .) 01:36, 22 октября 2012 (UTC) [ ответить ]

Австро-Венгерская Империя

Не было Австро-Венгерской империи как таковой, и не было императоров (или кайзеров). Австро-Венгрия была политическим союзом между Империей (Австрия) с одной стороны и Королевством (Венгрия) с другой. Хотя оба образования всегда имели одно и то же лицо в качестве монарха, не было всеобъемлющего монархического титула для всего. Герард фон Хебель ( обсуждение ) 13:20, 19 июня 2012 (UTC) [ ответить ]

Удалить ссылку 1?

Я редко комментирую или редактирую, поэтому не хотел вносить это изменение сам. Однако сноска № 1 ссылается на документ, которого нет на указанном сервере. Стоит ли удалить? William.quay ( talk ) 16:09, 11 января 2016 (UTC) [ ответить ]

Хороший выбор! Но не обязательно причина для удаления. Linkrot — это серьезная проблема для таких статей, как эта, у которых нет DOI. В этом случае я мог бы легко найти другую версию, заархивированную в Гарварде. Я заменил ссылку на ссылку Гарварда, которая работает (по крайней мере сегодня). Arnoutf ( talk ) 18:07, 11 января 2016 (UTC) [ ответить ]

Цезарь

«Цезарь» по Плинию Старшему (см. Юлий Цезарь#Ранняя жизнь и карьера ) происходит от кесарева сечения, что означает «отрезанный от матери», и то, что Юлий взял это как прозвище, отличается от фамилии. - Inowen ( обсуждение ) 06:50, 4 марта 2018 (UTC) [ ответить ]

Пожалуйста, смотрите Cognomen для объяснения псевдонима –> фамилии. -- T*U ( обсуждение ) 07:08, 4 марта 2018 (UTC) [ ответить ]

Неполное предложение

«...Сам первый кайзер предпочитал либо Kaiser von Deutschland («Император Германии»).» Вот именно.

Вероятно, следовало бы продолжить так: «...либо Kaiser von Deutschland («Император Германии»), либо Kaiser der Deutschen («Император немцев»).

Но я не очень хорош в редактировании. KingOfRay ( обсуждение ) 07:50, 4 августа 2023 (UTC) [ ответить ]

Власть императора

" N97. Мое имя Кайса ассоциируется с "keisari" = император. Из этого я извлек, что власть императора не предназначена для определенного человека или должности, а вместо этого для определенного типа деяний, поэтому на практике для многих различных типов людей и для них для каждого деяния, а не постоянно. Человек должен быть ответственным, мудрым и достаточно умелым, работать честно на благо страны и мира. " с LearnTalents.BlogSpot.com — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 2001:999:485:AF51:4485:89CF:DB92:79C6 ( talk ) 15:27, 15 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Kaiser&oldid=1219124929"