Обсуждение:Джейн Эйр

Задание на курс, спонсируемое Wiki Education Foundation

Эта статья была предметом задания курса, спонсируемого Wiki Education Foundation, с 19 января 2021 г. по 13 мая 2021 г. Более подробная информация доступна на странице курса . Редакторы-студенты: FryWrites , Angrycabbagemerchant , Bcade . Рецензенты: Jlago11 , Tackeret , Roghikt , BornUnderPunches , Turquoise98 , Mrichardson4 .

Вышеприведенное недатированное сообщение заменено из задания Template:Dashboard.wikiedu.org от PrimeBOT ( обсуждение ) 23:17, 17 января 2022 (UTC) [ ответить ]

Задание на курс, спонсируемое Wiki Education Foundation

Эта статья была предметом задания курса, спонсируемого Wiki Education Foundation, с 24 августа 2018 года по 18 декабря 2018 года . Более подробная информация доступна на странице курса . Редактор(ы) студентов: Emilykomornik .

Вышеприведенное недатированное сообщение заменено из задания Template:Dashboard.wikiedu.org от PrimeBOT ( обсуждение ) 01:03, 17 января 2022 (UTC) [ ответить ]

Я хотел бы предложить новую ссылку для вашей страницы «Джейн Эйр»: http://www.bl.uk/works/jane-eyre

Этот сайт Британской библиотеки включает в себя автограф-копию рукописи «Джейн Эйр», а также многочисленные контекстные источники – письма и дневники Шарлотты Бронте (http://www.bl.uk/collection-items/charlotte-brontes-journal , http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/search?q=bronte+letter ) детские «Juvenilia» Бронте (http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/search?q=juvenilia ), книгу, написанную преподобным Карусом Уилсоном (основателем школы, на которой основан Ловуд). Он также включает в себя статьи, написанные ведущими учеными – например, профессором Салли Шаттлворт и профессором Джоном Боуэном (http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/search?q=bronte&content_type=article ); и фильмы, созданные в Bronte Parsonage (http://www.bl.uk/romantics-and-victorians/videos). Несомненно, этот материал обогатит понимание романа пользователями и поможет пролить свет на контекст, в котором было написано произведение.

19thcenturylit ( обсуждение ) 15:23, 28 августа 2014 (UTC) [ ответить ]

— Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 19thcenturylit ( обсуждениевклад ) 11:52, 28 августа 2014 (UTC) [ ответить ] 

спойлер расположение

Я считаю, что часть «Спойлеры заканчиваются здесь» следует переместить после «Предыстории». Читайте: Хелен Бернс


Неужели никто не может получить изображение лучше, чем из SNL? Серьёзно, люди. Это изображение портит всю статью, даже с подписью, которая гласит, что оно сатирическое. И скриншот из любой другой настоящей версии Джейн Эйр, вероятно, был бы более «честным использованием», чем этот. -- TexasDex 23:13, 23 ноября 2004 (UTC)

Я согласен, что изображение неинформативно и не подходит для размещения в верхней части статьи. Я переместил его и подпись здесь на страницу обсуждения ниже. -- Infrogmation 23:22, 23 ноября 2004 (UTC)

Я думал о том же самом около месяца назад и отправился на охоту за картинками, но не смог найти ничего удовлетворительного. Единственное, что мне понравилось, это эта картина, но я не смог найти полноразмерную версию. Гамалиил 23:42, 23 ноября 2004 (UTC)


Я не могу поверить, что комик Saturday Night Live сделал эту странную фотографию Джейн Эйр этиор.


Раздел цитат

Раздел цитат слишком длинный, его следует перенести в Wikiquote. Mandel 07:44, 26 мая 2005 (UTC)

Я сократил этот раздел и добавил ссылку на статью в Wikiquote о Джейн Эйр, как и просили. --Psipes 15:54, 23 августа 2006 (UTC) [ ответить ]


Мюзикл

Также его адаптировали в (довольно неплохой) мюзикл. Я постараюсь добавить что-нибудь об этом позже, но любой, кто хочет провести небольшое исследование и помочь, будет здорово. -- WikidSmaht 19:56, 3 сентября 2005 (UTC)

Breaking Benjamin Видео

Мне есть что добавить. В музыкальном клипе "The Diary of Jane" группы Braking Benjamin на надгробном камне в конце написано "Джейн Эйр".

(Я добавил название, чтобы отделить это от записи о мюзикле «Джейн Эйр».) Могила в конце видео BB больше похожа на «Джейн Брайан» — есть ли у вас источник из этой группы, который это опровергает? Если нет, то я думаю, что это остается домыслами. Спасибо! Cabiria 12:00, 4 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]


Извините, это Джейн Брайан, извините за беспокойство.

Месрур

Кто-то предложил объединить статью Mesrour (лошадь Рочестера) с этой статьей. Я полностью за, так как она, кажется, недостаточно примечательна для статьи в энциклопедии и могла бы довольно аккуратно влиться в то, что уже есть здесь. Есть комментарии? Onlyemarie 04:17, 11 декабря 2005 (UTC) [ ответить ]

Я согласен - продолжайте. CarolGray 08:52, 11 декабря 2005 (UTC) [ ответить ]

Уууу...конечно, но разве лошадь Рочестера действительно нуждается в упоминании?
Я не могу не думать, что поскольку Месрур имеет так мало значения в этой истории, его не следует добавлять в статью о Джейн Эйр. Он в любом случае не впишется в статью. Я не могу найти логического места, куда он мог бы поместиться, когда я его читаю. Сама по себе лошадь имеет некоторое значение и небольшую долю значимости, поэтому я думаю, что если ее вообще следует включать в Википедию, то это должна быть отдельная статья, а не часть статьи о Джейн Эйр. 67.141.209.6 14:49, 11 февраля 2006 (UTC)Mosier [ ответить ]
Кто-то действительно создал статью о лошади Рочестера? Грива упоминается в книге не более пары раз. --Shayan g 07:27, 18 мая 2006 (UTC) [ ответить ]
хех, я не понимаю, почему есть статья о Mesrour, а не о Pilot... мне кажется, что Pilot играет большую роль... ~Sushi 05:14, 27 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

держать месрур

Думаю, должна быть запись о Месруре, но сначала следует упомянуть «Тысячу и одну ночь», а не «Джейн Эйр». Месрур изначально был персонажем из этих сказок; имя широко использовалось в 19 веке как отсылка к черноте и/или Востоку (в «Ярмарке тщеславия» у восточного путешественника Бедвина Сэндса есть черный раб по имени Месрур; в «Братьях» Х. Райдера Хаггарда также есть евнух по имени Месрур).


--- Для названий мест

Джо, кто-нибудь знает, почему в книге есть ----- там, где должны быть названия мест?

ээ, понятия не имею, но это действительно раздражает... Я думал, что это просто ошибка в книге, которую я читал (издатели, а не сама книга) ~Sushi 05:16, 27 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

Это был распространенный прием, используемый в текстах 18-го и 19-го веков, чтобы создать эффект пропуска информации ради приличия. Возможно, Джейн Эйр хотела скрыть от читателя информацию о своей точной личности или местонахождении. Или Шарлотта Бронте могла не хотеть раскрывать, что Ловуд был в Ланкашире, потому что тогда было бы еще более очевидно, что Ловуд был основан на школе дочерей священников, которую она посещала в реальной жизни. Итак, Ловуд находится в -----шире.

Это был действительно распространенный прием. Например, в « Доводах рассудка» Джейн Остин вся книга об Энн Элиот. Остин упоминает ее имя миллион раз, Элиот это, гордость Элиот... Но когда Энн получает письмо, оно адресовано А. Э---. ChristineD 23:24, 16 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Промышленная революция

Может кто-нибудь сказать, есть ли какие-либо ссылки на Industrial Rev. в JE? Я знаю, что он был написан немного до того, как случился большой бум, но есть идеи?

Ни одного, что я могу вспомнить. Экономика проникает в основном через систему плантаций в Вест-Индии, а торговля через Мадейру. Помните также, что действие книги происходит за 20-30 лет до ее написания и на изолированном севере Англии.Exitr 17:01, 11 апреля 2006 (UTC) [ ответить ]

Упоминается фабрика по производству игл. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 86.173.129.63 (обсуждение) 19:53, 13 сентября 2009 (UTC) [ ответить ]

Критика

Могу ли я добавить в раздел «Критика» общее мнение, что книга ужасно скучная? Я могу указать источники. Конечно, эти источники будут в возрасте от 13 до 45 лет и будут обоих полов. У меня не возникнет проблем с поиском множества таких мнений. --72.12.30.143 07:41, 9 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Я так понимаю, это шутка от человека, которого заставили читать книгу летом. Думаю, этот человек не знает никого старше 45 лет или считает, что люди старше этого возраста не считаются. --Psipes 19:13, 23 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Хотя у книги много поклонников, я не вижу причин, по которым ее нельзя критиковать за то, что она скучная, если это полностью обосновано источниками. Каждый имеет право на собственное мнение, и хотя я не могу понять, почему, я понимаю, что некоторые могут посчитать роман скучным, и эта точка зрения может быть рассмотрена в статье. 14.07 11th Aug 06

Я не совсем понимаю, в чем смысл критики книги за то, что она скучная, поскольку это настолько распространенная критика, что ее можно применить к (на самом деле) любой книге, и она настолько объективна, что каждый должен решить сам (в конце концов, есть люди, которым, похоже, действительно понравилась «Джейн Эйр»). Представьте себя на месте редактора, объясняющего причины, по которым он хотел бы отклонить книгу:

Редакторское мнение №1: «Ну, я думаю, это скучно».

Босс №1: «Так почему же скучно?»

Мнение редактора №1: «Ну, там нет картинок и диалогов...»

Босс №1: «Понятно, книги без картинок и диалогов, правда...»

А теперь сравните это с...

Редакторское мнение №2: «Ну, я думаю, это скучно».

Босс №2: «Так почему же скучно?»

Редакторское Я #2: «Знаете, что такое скучно, да? СКУЧНО? В противовес интересному? Я засыпал как минимум дважды. Хотел бы я умереть на месте, такая скука».

Босс №2: «А, да, я понял. Ты имеешь в виду, что это скучно. Ты действительно прав. Отправь письмо с отказом, скажи автору, что его книга скучная, чтобы он увидел, что мы на самом деле не отвергаем его просто так».

Разве вы не предпочли бы быть редактором номер один? 15:43, 13/08/2006


Мне не повезло читать эту книгу на уроках английского языка около дюжины лет назад. Она длилась более 500 страниц, и НИЧЕГО НЕ ПРОИЗОШЛО. Это как сидеть в пустой комнате и не видеть, как сохнет краска! Тем не менее, я настоятельно рекомендую ее страдающим бессонницей — она усыпит вас быстрее, чем передозировка амбиена. Стоит ли мне указывать, что оценка этой книги как «первоочередной» — полная шутка? -- DragonAtma 71.247.238.133 10:26, 8 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]


Эм, кажется, кто-то меня неправильно понял... второй пример был действительно примером ПЛОХОЙ аргументации (я уснула...). НИЧЕГО НЕ ПРОИЗОШЛО на самом деле бессмысленно, потому что Джейн вырастает, ее лучшая подруга умирает от туберкулеза, она влюбляется в Рочестера (который, кажется, сошёл с поэмы Байрона), живёт в доме с привидениями, доходит до того, что почти даёт клятвы, когда в последнюю минуту выясняется, что у жениха уже есть жена, которая нападает на него с зубами и когтями в тот же день, Джейн убегает и спит в пустоши, СЛУЧАЙНО находит часть своей семьи и совершает какую-то несправедливость по отношению к ним и почти вынуждена отправиться в Индию в качестве миссионера и жены своего кузена, когда наконец... Ясно, тут не так уж много действия. Также должны быть взрывы, пират, собака и случайная нагота.

Lisalogic 19:17, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Собака ЕСТЬ: Пилот, не говоря уже о призрачной гончей, которая пугает Джейн на болотах. Colin4C 19:23, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Ах, а если учесть сцену, где Джейн спасает жизнь Рочестеру, выливая воду на спящего мужчину, то там также может быть немного непринужденной наготы и несколько взрывов, когда Торнфилд в конце концов превращается в пепел... но я не вижу пирата в этой сцене... подождите, разве нет сцены, где прекрасная Бланш говорит Рочестеру, что он похож на грабителя... если я прав, она также говорит ему, что он похож на пирата, но она все равно лжет.

Итак, в книге есть все, и поэтому она идеальна. Я думаю, нам также стоит держать глаза открытыми в поисках симпатичного вампира, я уверен, что где-то его можно найти - ах да, кузен...

Lisalogic 19:31, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Честно говоря, весь этот раздел не должен быть указан в обсуждении; это для улучшения статьи и для личных мнений о книге. Если должен быть раздел литературной критики романа, он, вероятно, должен быть больше сосредоточен на развитии литературных мотивов и готических образов, а не на том факте, что он «скучный». Даже если роман скучный, что, безусловно, не так, он все равно заслуживает того, чтобы к нему относились с уважением и принимали его таким, какой он есть: важный пример раннего британского романа. Аргумент о том, что в романе «ничего не происходит», остается глупым аргументом, поскольку во многих прекрасных романах есть истории, в которых происходит относительно мало событий, например, «В поисках утраченного времени» Марселя Пруста и «И восходит солнце» Хемингуэя. Если вы ищете роман, в котором инопланетяне вторгаются и вселенная вступает в войну, то вам, вероятно, следует избегать чтения «Джейн Эйр», и вам, безусловно, следует избегать написания на странице обсуждения.----Mrathel

  • То есть вы предлагаете, поскольку вам понравилась книга и вы считаете ее «важной», любую настоящую критику в ее адрес следует вычеркнуть как из самой статьи, так и со страниц обсуждения? 75.139.197.15 (обсуждение) 08:12, 15 мая 2009 (UTC) [ ответить ]

Лично я нашел книгу очень интересной и совсем не скучной. Мне потребовалась неделя, чтобы ее прочитать, но только потому, что на той неделе у меня было много экзаменов в школе. Тот, кто говорит, что «Джейн Эйр» — скучная книга, не знает, что такое «скучная», потому что книга наполнена интересными событиями, перечисленными выше. О, и, кстати, мне 17 лет, и, следовательно, я не старше 45. 194.144.130.251 (обсуждение) 00:50, 4 января 2008 (UTC)Исландия [ ответить ]

Мне кажется, что этот роман может показаться скучным только в том случае, если вы его не поняли. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 71.68.40.135 (обсуждение) 13:10, 30 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]

Предполагаемая сифилитическая инфекция Берты

Я полагаю, что эта идея взята из книги Джона Сазерленда «Может ли Джейн Эйр быть счастлива: еще больше загадок классической литературы» , но я сам ее не читал, поэтому не уверен, является ли он автором этой мысли или цитирует других ученых, которые ее выдвинули.

Я удалил весь раздел «Критика», потому что проблема сифилиса кажется лишь крошечным касанием огромного количества научной критики, которая существует по поводу «Джейн Эйр». Если кто-то готов заняться более всеобъемлющим обзором этой темы, отлично; в противном случае кажется странным сосредотачиваться на этой одной теме. --Psipes 15:35, 23 августа 2006 (UTC) Хорошая статья [ ответить ]


Переосмысление мотивов мистера Рочестера

ЭТО ИЗ "Может ли Джейн Эйр быть счастлива..." Джона Сазерленда . Я пока оставлю это здесь, но думаю (при небольшой доработке) это можно будет включить в статью.

Джон Сазерленд полностью переосмысливает мотивы мистера Рочестера. Он утверждает, что ухаживал за мисс Бланш Ингрэм НЕ для того, чтобы вызвать ревность Джейн, а потому, что хотел жениться на Бланш. Затем родственники его первой жены Берты сказали ему в частном порядке, что слышали, что он планирует двоеженство, что они следят за ним, так что ему лучше подумать еще раз. Таким образом, Рочестер избавился от Бланш против своей воли. Аргумент продолжается, что, поскольку мистер Рочестер все еще хотел жениться, ему пришлось выбрать кого-то достаточно незаметного, чтобы попасть под радар семьи его первой жены. Таким образом, он выбрал Джейн НЕ потому, что был влюблен в нее, а потому, что она была доступна и достаточно незначительна. Я не могу вспомнить, было ли что-то еще в аргументе. Затем эссе заканчивается на леденящей душу ноте, предполагающей, что как только мистер Рочестер восстановит зрение, он станет привлекательным членом общества, и тогда у него могут появиться лучшие возможности, чем у Джейн, что сделает ее несчастной. ChristineD 23:41, 16 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

В романе нет ни малейшего намека на поддержку интерпретации Сазерленда. (Кроме того, что если бы родственники первой жены гипотетически (!) узнали о его намерении снова жениться и (опять же гипотетически) предупредили его об этом, они бы следили за совсем не безвестным представителем дворянства мистером Рочестером, а не за какими-то потенциальными невестами.) 2003:7A:8E0E:8229:D4AF:2152:486B:FAC7 (обсуждение) 22:31, 8 февраля 2016 (UTC) [ ответить ]

Красота глав Ловуда

Можем ли мы привести конкретные примеры людей в области литературы, которые считают, что главы из «Ловуда» содержат одну из самых прекрасных риторик на английском языке, вместо того, чтобы говорить, что «многие» придерживаются этого мнения в разделе «История вопроса»?

Адель

В начале книги (по крайней мере, когда Джейн впервые ее встречает) девочку, которую она должна учить, зовут Адела. Позже это имя меняется на Адель. В этой статье написано Адель. Каково ее настоящее имя? ~Sushi 05:22, 27 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

Ее зовут Адель. В книге миссис Фэрфакс иногда называет ее Аделой — по ошибке или намеренно, не ясно. --Psipes 15:08, 23 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, что «Адела» используется как британизированная версия «Адель». Вот почему Джейн использует это имя повсюду, я полагаю (хотя я не уверен). Поскольку Рочестер научился не одобрять дух галлов, он использует «Адель» в основном в качестве насмешки.

Lisalogic 19:23, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Расположение инфобокса

Infobox добавил, насколько это было в моих силах. Возможно, потребуется более качественное редактирование.--Psipes 20:19, 23 августа 2006 (UTC) Да, в книге они используют Adela и Adele, но это потому, что ее имя на французском языке, поэтому она может использовать оба имени, но иметь в виду одно и то же mimirris [ ответить ]

Широкое Саргассово море

Я переместил информацию о Wide Sargasso Sea из раздела Criticism в раздел Related works. Хотя это можно прочитать как критику Jane Eyre, это также можно прочитать как сосуществование с идеалами Jane Eyre, в зависимости от того, как вы интерпретируете каждое произведение. В любом случае, обсуждение этого романа как критики Jane Eyre больше подошло бы для статьи Wide Sargasso Sea в Wikipedia. --Psipes 19:13, 23 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Еще одна работа, которую, возможно, стоит добавить в раздел связанных работ, — «Ребекка» Дафны Дю Морье, поскольку это своего рода переработка «Джейн Эйр». Beautiful Night To Sing ( обсуждение ) 08:24, 14 октября 2024 (UTC) [ ответить ]

Переименование

Я не думаю, что это переименование — хорошая идея. Если есть одно имя, которое является самым распространенным (как в данном случае), оно должно быть под этим заголовком. Если Джейн Эйр (персонаж) превратить в статью, то соответствующая схема именования будет выглядеть так:

Джейн Эйр - страница о романе

Джейн Эйр (значения) - содержит ссылки на все остальные:

Джейн Эйр (персонаж) Джейн Эйр (мюзикл) Джейн Эйр (опера) и т. д.

Ziggurat 01:38 , 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Я не уверен, в чем именно у вас проблема. Что касается того, что роман является самой распространенной статьей, я уверен, что это правда, но я нашел много ссылок на странице " What links here ", которые были для различных экранизаций или персонажа. Я следую инструкциям, изложенным на странице Wikipedia:Disambiguation, для создания страницы с неоднозначностями. Я, лично, искал фильм(ы) (после того, как нашел страницу романа) и был отправлен прямо на роман; я бы предпочел, чтобы меня отправили прямо на страницу с неоднозначностями, а затем я мог бы выбрать, на какую страницу перейти. - Shannernanner 01:50, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Я хотел бы добавить: при повторном прочтении это показалось мне довольно едким, и это совсем не то, что я имел в виду, я просто пытался быть ясным. :-) - Shannernanner 01:52, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Никаких проблем, я уверен, что я тоже выгляжу язвительным :) В принципе, учитывая, что все остальные источники являются адаптациями книги, а сама книга, безусловно, является самым известным произведением под этим названием (если я спрошу кого-нибудь, кто такая Джейн Эйр , они почти наверняка вспомнят эту книгу), это, очевидно, можно отнести к основной теме, и в этом случае страница с неоднозначностями должна быть на странице Джейн Эйр (неоднозначность), а не на странице Джейн Эйр . Этот метод является стандартным, см., например, О дивный новый мир , Сердце тьмы , Разум и чувства и многое другое. Z iggurat 03:12, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Я понимаю, что вы говорите, но я все еще не уверен, что согласен. «Джейн Эйр» охватывает роман, 17 экранизаций и телесериалов, персонажа, двух актрис, различные экранизации комиксов, бродвейский мюзикл, бродвейскую пьесу и оперу — и это только то, что я выяснил, очистив некоторые ссылки. Многие из них, хотя «возможно» и не столь известны , как роман, являются известными — тогда как, просто используя приведенные вами примеры, страница разрешения неоднозначности « О дивный новый мир» содержит только одну экранизацию и затем различные другие вещи, которые люди «вероятно» не ожидают увидеть в основной статье; «Сердце тьмы » — то же самое; а «Разум и чувства» содержат только книгу и экранизацию. Возможно, кто-то еще должен вмешаться, потому что я не уверен, что мы придем к консенсусу. :-) - Shannernanner 03:42, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Мне это кажется чем-то вроде аргумента ad hoc. Я предлагаю несколько примеров того, что, по-видимому, является стандартом - если вы можете предложить контрпримеры, где порядок устранения неоднозначности такой же, как тот, который вы здесь представили, это было бы полезно, потому что я не могу найти ни одного из беглого прочтения Category :Novels . Но да, здесь определенно было бы уместно добавить еще несколько глаз :) Ziggurat 04:15, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Если вам нужны примеры, то я вспомнил один, когда писал пост, который я только что посмотрел, но не мог вспомнить, что это было; я просто вспомнил его — Дэвид Копперфилд . Еще один, который я нашел, немного поискав, — это Выбор Софи . - Shannernanner 05:00, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
А, ну, Дэвид Копперфильд, я могу понять, поскольку там есть по крайней мере две совершенно разные основные темы (книга и фокусник). Выбор Софи не совсем подходит. Тем не менее, мне интересны другие мнения по этому вопросу! Ziggurat 05:20 , 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Ладно, можете посмеяться надо мной за это, я в то время был сосредоточен на поиске книги и подумал, что интересно, что она перешла на страницу с разъяснениями. LOL - Shannernanner 05:58, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Я согласен с Ziggurat. Статью об оригинальном романе следует назвать "Джейн Эйр", а версии фильмов и мюзиклов следует указать в Jane Eyre (разночтение) . Wuthering Heights — хороший пример для копирования здесь. CarolGray 09:24, 2 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Ну, у нас здесь только три мнения, что не совсем можно назвать консенсусом, но поскольку, похоже, ни у кого больше нет мнения по этому вопросу, а моей главной целью было просто создать страницу с разъяснением неоднозначности, и я горю желанием это сделать, я просто верну этому первоначальное название. :-) - Shannernanner 06:11, 3 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Читатели ожидают найти роман, когда ищут «Джейн Эйр», поэтому он должен быть в неразрешенной форме со всеми остальными ссылками со страницы разрешения неоднозначностей. Тим! 09:58, 3 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Примечание к шляпе

Говорить, что Джейн Эйр перенаправляет сюда , когда страница называется Джейн Эйр, на мой взгляд, и избыточно, и запутанно. Я настоятельно рекомендую другую заметку в шляпе. Eluchil404 20:56, 27 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Согласен; «Джейн Эйр» не перенаправляет сюда, поэтому старое уведомление неверно. Я изменил его обратно. Ziggurat 21:03, 27 сентября 2006 ( UTC) [ ответить ]
Спасибо, я ничего не имею против конкретной формулировки, но утверждение о перенаправлении просто неточно. Eluchil404 21:10, 27 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

От чего умерла Хелен?

В статье говорится:

«Елена принимает земные страдания, включая свою преждевременную смерть от чахотки (теперь известной как туберкулез), со спокойствием и мученическим отношением».

http://www.19thnovels.com/janeeyre.php?c=9 (онлайн-версия книги) гласит:

«Эта лесная лощина, где находился Ловуд, была колыбелью тумана и порождённой туманом эпидемии; которая, усиливаясь с наступлением весны, проникла в приют для сирот, распространила тиф по его переполненным классным комнатам и спальням и, ещё до наступления мая, превратила семинарию в больницу».

От чего на самом деле умерла Хелен Бернс? -- Марудита

Я думаю, в книге говорится, что она умерла от чахотки во время вспышки тифа. Вот:
«Но Хелен в настоящее время была больна: в течение нескольких недель она была удалена из моего поля зрения в неизвестно какую комнату наверху. Мне сказали, что ее не было в больничной части дома с больными лихорадкой; поскольку ее жалобой была чахотка, а не тиф...» Shannernanner 11:08, 17 октября 2006 (UTC) [ ответить ]

Ладно, просто проверяю. =P 72.185.89.72

Что такое потребление? В книге написано?
Чахотка — старое название туберкулеза. 124.169.77.116 (обс.) 16:23, 28 ноября 2007 (UTC)DrC [ ответить ]

Каррер Белл

Я не думаю, что эта часть статьи соответствует действительности:

Именно после публикации «Джейн Эйр» Шарлотта решила раскрыть истинную личность Каррера Белла, что положило конец многочисленным публичным попыткам установить автора книги (даже сам Теккерей был среди номинантов, и здесь можно отметить, что посвящение Шарлоттой ему книги вызвало у нее еще большее смущение, когда она узнала о параллелях между сюжетом книги и домашней обстановкой Теккерея).

Насколько мне известно, Шарлотта Бронте использовала псевдоним «Каррер Белл» для всех романов, которые она написала и опубликовала после «Джейн Эйр» (ее первой книги). Что она СДЕЛАЛА, так это отделила «Каррер Белл» от романов, написанных Эллис и Эктон Белл (они же Эмили и Энн Бронте — ее сестры), которые, по словам недобросовестного издателя, были написаны одним и тем же автором, то есть «Каррер Белл». Некоторые литераторы, такие как Теккерей и Гаскелл, в конце концов обнаружили, что Каррер Белл на самом деле была женщиной по имени Шарлотта Бронте, но широкой публике это стало известно только после ее второго романа. Colin4C 16:36, 23 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Согласно книге Джульет Баркер «Бронте» (1994), истинная личность Каррер Белл как «дочери преподобного П. Бронте» была раскрыта газетой Bradford Observer 28 февраля 1850 года после публикации ее второго романа «Шерли». Но даже несмотря на это, ее третий роман «Виллетт» по-прежнему приписывался «Каррер Белл» как автору. Шарлотта Бронте не хотела, чтобы ее истинная личность была раскрыта общественности. Colin4C 20:53, 23 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

==> относится к: Каррер Белл

Я НЕ утверждал, что Шарлотта на самом деле перестала использовать псевдоним «Каррер Белл», но совершенно верно, что истинная форма Каррер затем стала известна людям, не являющимся членами семьи и (в конечном итоге) издателем. Для содержания абзаца я сослался на книгу Лукасты Миллер «Миф о Бронте», просто эта книга сейчас дома, и я куплю ее завтра. В ней также описывается, как после разоблачения Шарлотта была в окружении литераторов в качестве приглашенной на званый ужин гостьи, но так и не смогла выдать несколько остроумных ответов. В конце концов, она была Шарлоттой Бронте, а не Дороти Паркер.

Возможно (сейчас я не могу это проверить), что «Шерли» была опубликована до того, как было сделано разоблачение, но это все равно помещает событие «после» публикации «Джейн Эйр». Как описывает это Миллер, была огромная суета вокруг книги в целом и ее автора в частности. Не то чтобы люди искали автора «Шерли».

Сказав это, завтра я дам вам все цитаты, которые вы только захотите, но, возможно, стоит добавить, что Шарлотта Бронте продолжала использовать псевдоним. Надеюсь, мы сможем прийти к согласию по этому вопросу, поскольку у меня также есть биография Баркера, и она отклоняется от книги Миллера уже на первых страницах, когда мы узнаем о создании имени Бронте (Бранти -> Бронте). нет ничего лучше, чем две книги на одну тему, чтобы сделать вас неудовлетворенными.

Lisalogic 19:04, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Если Шарлотта Бронте хотела раскрыть, кто такая Каррер Белл, почему она не поставила свое имя ни под одним из романов, опубликованных при ее жизни? Весь смысл псевдонима в том, что люди не узнают, кто вы. Шарлотта Бронте была, по сути, сильно смущена, когда ПОСЛЕ публикации «Шерли» газета Bradford Observer связала «Каррер Белл» с «дочерью П. Бронте»: настолько, что она захотела, чтобы ее следующий роман «Виллетт» вышел полностью анонимно, чтобы его не связывали с ней через теперь уже раздутую личность «Каррер». Однако ее издатели отклонили ее решение: «Каррер Белл» был большой приманкой для их читателей. Шарлотта даже написала (неопубликованное) введение к Ширли от имени Каррера Белла, под мужским именем, поскольку вышеупомянутый Каррер был представлен многими мужчиной: «непослушная» и «грубая» натура «Джейн Эйр» доказывала это... Colin4C 19:43, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Колин прав в том, что Бронте не хотела, чтобы ее личность была раскрыта широкой публике. В письме, цитируемом ее биографом Элизабет Гаскелл , Бронте писала: « Самая глубокая неизвестность предпочтительнее вульгарной известности: и этой известности я не ищу и не буду иметь ». Секрет начал просачиваться наружу, когда умный человек из Хоуата узнал местный диалект в Ширли и убедился, что автор живет поблизости. Он не мог себе представить, кто в деревне мог бы создать такое произведение, кроме Шарлотты Бронте, и опубликовал свои подозрения в ливерпульской газете. Когда Бронте посетила Лондон, чтобы впервые встретиться со своими издателями в 1849 году, ее личность стала определенно известна, хотя она продолжала публиковаться под псевдонимом. Правда, Бронте была смущена посвящением романа Теккерею , поскольку она не знала, что его жена была помещена в приют. Возможно, эту информацию следует включить в статью о Шарлотте Бронте . Я только что выпила чашечку кофе, спасибо! Натали Уэст 00:31, 25 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Спокойно, там. Я никогда не утверждал, что она ХОТЕЛА этого изначально. Я проверю все завтра, и если вы правы, вам дадут право. А пока предлагаю чашку чая; не вижу смысла спорить о вещах, которые я не могу проверить.

Lisalogic 22:53, 24 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

ок, это плохо - вернулся домой, книг нет. Либо книги затерялись в стопке (у меня их довольно много), либо, возможно, похищение "Мифа и Красавцев" Бронте из квартиры братом (у которого плохие привычки воровать книги). Я бы выбрал второе, так как, похоже, не осталось ни клочка второстепенного Бронте. Поскольку я в данный момент не в том положении, чтобы цитировать, пусть Колин меняет то, что хочет, в целом я считаю, что не согласен с ним значительно меньше, чем он, очевидно, думает, и никто не хотел утверждать, что Шарлотта активно отказалась от своего инкогнито или перестала использовать свой псевдоним. Позвольте мне только указать, что логика не совсем безупречна в

«Если Шарлотта Бронте хотела раскрыть, кто такой Каррер Белл, почему она не поставила свое имя ни под одним из романов, опубликованных при ее жизни? Весь смысл псевдонима в том, что люди не узнают, кто вы».

все время признавая, что ее личность была раскрыта в какой-то момент, и Шарлотта продолжала использовать псевдоним

«Насколько мне известно, Шарлотта Бронте использовала псевдоним «Каррер Белл» для всех романов, которые она написала и опубликовала после «Джейн Эйр» (ее первой книги)».

может быть, все-таки есть причины использовать псевдоним, помимо анонимности. (как только имя «продается»)

"Она ДЕЙСТВИТЕЛЬНО отделила "Каррер Белл" от романов, написанных Эллис и Эктон Белл (они же Эмили и Энн Бронте - ее сестры), которые, как намекнул недобросовестный издатель, были написаны одним и тем же автором, то есть "Каррер Белл"[..]" Желаю вам спокойной ночи, и, возможно, еще одной чашки чая, спасибо за обсуждение, которое было весьма приятным.Lisalogic 20:18, 25 февраля 2007 (UTC) [ ответить ]

Итак, после того, как книги нигде не могли быть найдены, и я, наконец, остановился на том, что их украли в декабре вместе с моим чемоданом (я на самом деле не отслеживаю, что и когда я ношу с собой), они снова появились в ящике моего брюссельского бюро. Итак, наконец, цитата, которую я искал все это время: «Смит, Элдер, однако, были обеспокоены тем, что ее тон был одновременно слишком легкомысленным и слишком агрессивным. Они предположили, что пришло время ей сбросить вуаль и раскрыть миру личности братьев Белл. Шарлотта изначально была прямолинейна в своем желании выплеснуть гнев на Quarterly, сохраняя при этом свою анонимность, написав Уильяму Смиту Уильямсу 31 августа: «'С Бронте' не должна здесь появляться; то, что она чувствует или чувствовала, не является вопросом — это был оскорбленный 'Каррер Белл' — он должен ответить. Пусть мистер Смит бесстрашно напечатает предисловие, которое я послал». Однако в этом случае она отказалась от этой идеи, убедившись, что наступать в таком тоне неразумно. Вместо этого она постепенно смирилась с мыслью открыть себя литературному миру как Шарлотту Бронте. [...] Теперь, когда ее тайна стала известна ее йоркширским знакомым, и теперь, когда Эмили, которая была более решительной, чем кто-либо из других, чтобы сохранить свое прикрытие, была мертва, казалось, не было смысла пытаться поддерживать фарс секретности. «Каррер Белл», конечно, останется именем на обложках книг Шарлотты. Но ее любопытство по поводу «литературных кружков» Лондона начало брать над ней верх. [...] Год спустя Шарлотта предприняла решительную попытку очистить своих умерших сестер — и, как следствие, себя — от любых обвинений в безнравственности. [..] Она решила обнародовать их личности, но использовать тот факт, что они были женщинами, как смягчающее обстоятельство, а не как палку, которой их можно было бы избить. Лукаста Миллер, «Миф о Бронте», стр. 19–24 Lisalogic 23:11, 2 мая 2007 (UTC) [ ответить ]

Неясное использование местоимения

В следующей строке выясняется, что Джейн хочет поговорить с тетей Рид, тогда как в книге за Джейн посылает тетя Рид.

Пока продолжается домашняя вечеринка, к Джейн приходит кучер ее тети, который сообщает ей, что ее тетя Рид умирает после перенесенного инсульта и хочет поговорить с ней .


Интересный момент. Я прочитала строку, чтобы прочитать, что ее тетя хотела поговорить с ней. Позже в отрывке говорилось о письме для Джейн, которое ее тетя утаила от Джейн, и это подтвердило мое прочтение строки. Я пропустила здесь двусмысленность, возможно, преднамеренную. В отрывке также говорится, что тетя отвергла попытку Джейн к примирению, что предполагает, что у Джейн также было желание, связанное со встречей.

Здесь, кажется, основной конфликт между Джейн и ее тетей. Джейн ищет независимости и прощения. Это определяет отношения для нее. Ее тетя принимает ее зависимый статус и, кажется, не желает прощать, и это был статус отношений в культуре. 71.53.195.160 ( обсуждение ) 14:40, 13 марта 2011 (UTC) Деннис В [ ответить ]

Необоснованное удаление ссылочного материала

Я восстановил неоправданно удаленные ссылки и соответствующие материалы по литературным аллюзиям и готическим аспектам «Джейн Эйр». Colin4C 17:37, 14 июля 2007 (UTC) [ ответить ]


RE: Необоснованное удаление ссылочного материала

Если только литературные намеки не объяснены (в предыдущей версии статьи просто говорится, что они просто существуют), и если только не указан номер страницы для введения Дэвиса, я думаю, их следует удалить. Кроме того, что было не так с более подробным изложением сюжета, списком персонажей или описаниями тем на странице, которую вы удалили? Не могли бы вы объяснить, почему вы их удалили, Colin4C?

[выше комментарий не подписан]

Вы удалили ссылочный релевантный материал, полученный от известного исследователя Бронте Дэвиса, а затем заменили его собственным, совершенно не имеющим ссылок оригинальным исследованием. Так не работает Википедия. Также вы должны подписывать свои комментарии здесь своим именем, а не моим! Colin4C 09:45, 15 июля 2007 (UTC) [ ответить ]

Включая ссылки на предыдущую версию и другие материалы в расширенной версии

Вы правы насчет подписи и сохранения ссылочного материала предыдущей версии. Однако большая часть первой версии статьи не была упомянута. Были только литературные намеки и автобиографические аспекты, всего два абзаца. Не было призыва удалить все мои дополнения, на которые крайне сложно ссылаться. Практически ни одна статья в Википедии не содержит ссылок на списки персонажей, например. Я снова загружаю свою версию, но на этот раз я включаю все ссылки и текст мотивов, литературных намеков и автобиографических аспектов из предыдущей версии. Что касается моих других дополнений (список персонажей, темы, расширенный синопсис), проверьте Cliffsnotes или какой-нибудь подобный сайт, чтобы проверить их. Massyold 15:51, 15 июля 2007 (UTC) [ ответить ]

«Частично автобиографично»

В Введении к сюжету есть утверждение, что Джейн Эйр была «частично автобиографичной». Это подразумевает многое... как и идея о том, что Шаролотта могла влюбиться в своего работодателя(?). Я не помню ничего подобного в нескольких Биографиях Бронте. Может ли кто-нибудь просветить меня, почему Джейн Эйр была «частично автобиографичной»? Это были истории о ее школьном времени, когда она была маленькой (основываясь на школе, которую посещали она и ее сестры) — следует ли тогда говорить, что некоторые ранние разделы книги были автобиографичными? Поскольку большая часть книги посвящена отношениям Джейн/Рочестера... Я обнаружил, что это поразительно, как будто была любовная связь, о которой я не знал, касающаяся работодателя.

В 1824 году четыре старшие сестры Бронте были отправлены в школу-интернат для дочерей духовенства. Мария и Элизабет заболели там и умерли в 1825 году. Позже Шарлотта выдумала школу как Ловуд в «Джейн Эйр». Возможно, статья могла бы быть более конкретной по этому вопросу. Некоторые критики говорят, что персонаж Рочестера был частично вдохновлен распутным братом женщин Бронте. Натали Уэст 01:15, 5 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]

____ Если кто-то сможет это правильно вписать, это было бы здорово, хотя должен сказать, что предложение и так звучит гораздо лучше, я не хочу, чтобы оно звучало как длинный список исправлений —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 207.3.151.34 (обсуждение) 12:39, 5 сентября 2007 (UTC) [ ответить ]

Причина, по которой говорится, что книга частично автобиографична, заключается в том, что книга написана так, как будто Джейн Эйр была реальным персонажем, пишущим автобиографию о своей жизни. Вот почему книга иногда обращается напрямую к читателю, как видно в начале главы 38: «Дорогой читатель, я вышла за него замуж». Не то чтобы Шарлотта Бронте писала автобиографию.GaretJax777 23:06, 25 июля 2008 (UTC)

Я включил немного об этом известном предложении на страницу сейчас. Лорье ( xe или they ) ( talk ) 11:12, 18 июля 2023 (UTC) [ ответить ]

Категоризация

Psyche825 (и все, кому это интересно),

Давайте обсудим это здесь, чтобы не увязнуть в войне правок: я возражаю против того, что вы классифицируете этот роман как «любовный». Терминология вводит в заблуждение и может сбить с толку благонамеренных людей; более того, если посмотреть на это определенным образом, это чрезвычайно снисходительно. Вот почему я так думаю:

  • Прежде всего, «роман» — это особый жанр литературы, который появился в (в основном французском) Средневековье, характеризующийся дико неправдоподобными событиями, происходящими в мире, который следует своим собственным (сильно стилизованным и часто непоследовательным) правилам — « Персеваль, или Конт дю Грааль» — мой личный любимый пример, но, возможно, у вас есть и другие. Называя «Джейн Эйр » «романом», мы собираемся запутать людей, знакомых с «романом» в этом контексте.
  • Во-вторых, и немного более субъективно, «любовный роман» в неакадемическом смысле, который большинство людей используют сегодня, не был общепринятым термином во времена сестер Бронте. Шарлотта Бронте решительно не ставила себе целью писать легкое, эскапистское развлечение, предназначенное в первую очередь для массового потребления. Она относилась к своей работе довольно серьезно и твердо позиционировала себя в рамках высокой традиции. Вот почему я нахожу такое использование снисходительным: оно увековечивает старое, в значительной степени подсознательное, но все еще вездесущее представление о том, что женщины не могут писать серьезную литературу, и что любая книга, посвященная в первую очередь любви, ухаживаниям и браку, каким-то образом не является канонической. Литературные критики не относят «Войну и мир » к «военным романам» (в ту же категорию, что, скажем, работы Тома Клэнси), «Братьев Карамазовых» к «криминальному роману» (вместе с Микки Спиллейном) или «Страдания юного Вертера» к «любовному роману» (вместе с Даниэль Стил). Они выходят за рамки современных коммерческих жанровых категорий и признаются просто «романами». Давайте не будем поливать Шарлотту Бронте грязью развлекательной, но нелитературной чепухи, которую мы теперь называем «любовными романами». Она заслуживает гораздо лучшего.
  • Что касается отнесения произведения к «готическому» жанру, то оно по-прежнему проблематично, поскольку подразумевает, что книгу следует оценивать не по ее литературным достоинствам, а по ее соответствию «готической» формуле, но для этого, по крайней мере, есть более веская историческая основа.

Давайте не будем забывать, что многие из тех, кто будет читать эту статью, никогда не читали Шарлотту Бронте, а некоторые из них, вероятно, даже не слышали о ней. Давайте относиться к ней с уважением, которого она заслуживает, и не позволим никому попасть в ловушку, думая, что «Джейн Эйр» — это просто еще один «глупый роман глупой писательницы».

С нетерпением жду продолжения обсуждения. Hubacelgrand 12:07, 3 декабря 2007 (UTC) [ ответить ]


Извините, что не ответил раньше. Причина, по которой я снова вставил категорию «Романтика», заключается в том, что «Джейн Эйр» , по словам статьи о романтических романах , «[делает] основной акцент на отношениях и романтической любви между двумя людьми», и даже упоминается в статье. Однако я понимаю вашу обеспокоенность по поводу различий между современным определением, определением Средневековья/Ренессанса и популярной концепцией любовного романа, которая, вероятно, является наиболее часто используемым определением. Возможно, это не так уж и необходимо, так как его исключение позволит избежать путаницы, и большинство людей (надеюсь) поймут предполагаемое определение, прочитав хотя бы раздел «Введение в сюжет».
Что касается категории «готика», я не уверен, что понимаю ваш аргумент. Классифицируя роман как готический или даже любовный роман, мы не собираемся (или, по крайней мере, я не собираюсь) намекать на его достоинства, а вместо этого пытаемся рассказать читателю, о чем (очень) в основном этот роман. Я не знаю, как кому-то еще, но когда мне говорят, что роман — любовный, я просто думаю: «Это о двух влюбленных людях»; я не выношу суждений о литературных достоинствах, пока мне не скажут, кто это — Джейн Остин или Нора Робертс.
Psyche825 (обс.) 00:33, 9 декабря 2007 (UTC) [ ответить ]

Очень хорошо. Давайте оставим готику, уберем романтику и будем надеяться, что никто не запутается. А пока кто-нибудь должен подчистить статью о романтических романах , чтобы эта судьба не постигла, скажем, Анну Каренину ... Hubacelgrand ( обсуждение ) 17:04, 9 декабря 2007 (UTC) [ ответить ]

Очевидно, что «романтика» означает разные мысли для разных читателей Википедии. Интересно, как мы можем с этим справиться? Как бы то ни было, я думаю, что верхний абзац должен сказать что-то о том, что книга «сосредоточена на отношениях и романтической любви между двумя людьми», тема вообще не раскрыта сейчас. Там указан издатель, но ничего о содержании. ee-- 78.86.146.148 ( talk ) 23:59, 2 сентября 2008 (UTC) [ ответить ]

«Это сильнейшее произведение Бронте»

Я не уверен, возможно ли вообще найти этот источник. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Benmachine ( обсуждениевклад ) 10:56, 7 февраля 2008 (UTC) [ ответить ]

Привет всем, я хотел бы предложить новую ссылку для Внешних ссылок. Согласно комментариям в этом разделе, я предлагаю ее здесь в первую очередь, а не просто добавляю ссылку. Предлагаемая ссылка:

  • Анализ «Джейн Эйр» на Shmoop — резюме, темы, цитаты, персонажи, руководство по написанию эссе, интересные факты, ссылки на аудио, видео, фотографии.

Этот литературный анализ написан для Shmoop аспиранткой 5-го курса по английскому языку в Беркли. «Джейн Эйр» — одна из ее самых любимых книг. Она также преподает английский язык студентам-бакалаврам в Беркли. Shmoop предоставляет глубокий анализ романа (более 125 печатных страниц оригинального анализа), а также предлагает интерактивный инструмент, помогающий студентам организовать свои мысли для статьи. Освещение Shmoop также включает ряд ссылок на ресурсы на других веб-сайтах (видео, аудио, фотографии, связанные темы и т. д.)

Спасибо! Barriodude ( обсуждение ) 04:34, 3 ноября 2008 (UTC) [ ответить ]

Barriodude добавил одну из этих ссылок в Pride and Prejudice , и я отнесся к ней с подозрением, но я только что провел там некоторое время, и это действительно кажется полезным ресурсом. Кто-нибудь обязательно придет и скажет: «Он добавляет все эти ссылки на один сайт, это, должно быть, спам». Поэтому я говорю: посмотрите сами; если это полезно и не дублирует то, что предлагают существующие ссылки, что плохого в том, чтобы иметь много ссылок на него? Пока каждая ссылка находится на странице, где она действительно должна быть, это кажется уместным. -- Zsero ( talk ) 05:06, 3 ноября 2008 (UTC) [ reply ]
Да, я один из таких людей. Если мы это допустим, нам придется разрешить всем серийным спамерам. Я не верю, что это правильный подход. - Dudesleeper / Talk 10:48, 3 ноября 2008 (UTC) [ ответить ]
Безусловно: спам есть спам. Прочтите политику Википедии в отношении внешних ссылок . Это классический спам и конфликт интересов со стороны добавляющего редактора, чья пользовательская страница признает, что они пытаются запустить сайт. Кроме того, мы хотим, чтобы наши статьи были превосходными, полными статьями, а не заглушками с длинными списками ссылок в других местах. -- Mwanner | Talk 12:40, 3 ноября 2008 (UTC) [ ответить ]
Это едва ли заглушка! Не все ценное принадлежит самому WP — вот почему у нас есть EL. Обратите внимание, что Barriodude не просто добавил ссылку в статью. Увидев инструкцию обсуждать все новые ссылки на эту страницу в первую очередь, он пришел сюда, чтобы сделать это. Это вряд ли типично для спамера. -- Zsero ( обсуждение ) 17:49, 3 ноября 2008 (UTC) [ ответ ]
Как бы то ни было, это не соответствует WP:EL . Я также укажу, что должно быть только несколько внешних ссылок, и что должны быть лучшие варианты, если нам действительно нужна еще одна ссылка. Я прочитал ссылку и, честно говоря, она меня не впечатлила. 13:25, 20 декабря 2008 (UTC) dougweller ( talk )

Разделы сюжета

Я разделил длинное краткое содержание сюжета на пять разделов, обсуждаемых в "Введении к сюжету", используя римские цифры номеров глав, как они указаны в исходном тексте. Мне не нравится, как это выглядит, и я думаю, не следует ли переписать их арабскими цифрами . Есть мысли? Autopilot ( talk ) 01:32, 28 декабря 2008 (UTC) [ ответить ]

Согласен. Я перешел на арабские цифры после восстановления изображений. -- Bensin ( обсуждение ) 17:37, 28 декабря 2008 (UTC) [ ответить ]
Отлично -- мне тоже понравились изображения. Были и другие изменения, которые я внес в текст, но они были утеряны при возврате к предыдущей версии с изображениями; я их снова объединю. -- Autopilot ( talk ) 19:18, 28 декабря 2008 (UTC) [ ответить ]
Также я удалил часть, где мистер Рочестер называет Джейн ведьмой, когда они впервые встречаются на дороге. Хотя это и происходит в версии истории от Masterpiece Theatre , в оригинальной книге этого нет (глава XII). -- Автопилот ( обсуждение ) 20:40, 28 декабря 2008 (UTC) [ ответить ]

Предложение сократить краткое содержание сюжета

Почему краткое содержание сюжета должно быть сокращено? Все это относится к оригинальной книге, и лучше иметь больше информации, чем меньше. Читать его не неудобно, не с введением в сюжетные разделы. Надеюсь, люди не будут против, если я сейчас удалю баннер. Вы всегда сможете вернуть его позже, если почувствуете, что я сделал что-то неправильно. комментарий добавлен 78.147.245.79 (обсуждение) 17:33, 1 января 2009 (UTC) [ ответить ]

Краткое содержание сюжета было сокращено пользователем:Brittanyyclaire . Теперь оно сократилось примерно до 1000 слов. Roseclearfield ( обсуждение ) 14:49, 14 марта 2011 (UTC) [ ответить ]

Смерть Хелен — кто кого держит?

71.58.212.134 сказал, что Хелен Бернс не умирает на руках у Джейн. Все наоборот. Она умирает, держа Джейн в материнской хватке. Это важно, потому что это усиливает одержимость Джейн фигурами матери . Мое прочтение Главы IX неясно:

Я узнал, что мисс Темпл, вернувшись на рассвете в свою комнату, нашла меня лежащим в маленькой кроватке; мое лицо на плече Хелен Бернс, мои руки вокруг ее шеи. Я спал, а Хелен была... мертва.

-- Автопилот ( обсуждение ) 23:13, 11 января 2009 (UTC) [ ответить ]

Смущенный

Кто будет страдать расстройством аутистического спектра ??? Джейн или сумасшедшая жена. Раздел об этом, как мне кажется, не очень понятен. Нужно ли его подчистить??? -- Miagirljmw14 Miagirljmw~talk 23:48, 27 января 2009 (UTC) [ ответить ]


Стоимость 20 000 фунтов?

В синопсисе упоминается, что Джейн наследует состояние своего дяди в размере 20 000 фунтов. Было бы полезно упомянуть в скобках что-то вроде «эквивалент ____ на сегодняшний день». (Это, конечно, нужно будет периодически обновлять.) Читая книгу, и даже сегодня, я все еще не знаю, что подразумевает эта сумма, или с чем пришлось работать персонажам после того, как Джейн разделила ее на 4 части. Codenamemary ( talk ) 00:42, 17 декабря 2009 (UTC) [ reply ]

Вы можете просто использовать шаблон {{ Inflation }} , который автоматически обновляется каждый год. Keith D ( talk ) 02:14, 17 декабря 2009 (UTC) [ ответить ]
Я подумал, что это хорошая идея, и добавил ее. Я использовал дату публикации 1848 года в качестве начальной даты, поскольку не помню времени, указанного в романе. Она богата!
 ''20 000 фунтов стерлингов, что эквивалентно £{{formatnum:{{Inflation|UK|20000|1848|r=-4}}}} в сегодняшних фунтах стерлингов{{Inflation-fn|UK}}''
20 000 фунтов стерлингов, что эквивалентно 2 540 000 фунтов стерлингов в сегодняшних фунтах стерлингов [1]
-- Автопилот ( обсуждение ) 16:31, 17 декабря 2009 (UTC) [ ответить ]

Ого! Или около двух с половиной миллионов долларов, по эту сторону океана! Я думаю, что недвижимость тогда тоже была дешевле. И персонажи практически все, похоже, едят только хлеб, сыр и холодное мясо. (Но тогда им приходилось платить слугам. И держать лошадей.) Codenamemary ( обсуждение ) 21:14, 17 декабря 2009 (UTC) [ ответить ]

В настоящее время это выглядит как «эквивалент более 45,5 млн фунтов стерлингов в 2009 году, рассчитанный с использованием доли ВВП», что, хотя, возможно, математически верно, просто глупо как показатель стоимости в сегодняшних условиях. Стоил ли шиллинг более 100 фунтов стерлингов в сегодняшних деньгах? По моим грубым расчетам, это сделало бы вашего среднего сельскохозяйственного рабочего тогда богаче, чем средний британец сегодня, что явно бессмыслица. Шаблон инфляции, используемый ранее, намного лучше. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 78.144.33.168 (обсуждение) 11:31, 18 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]

Согласен. Лично я нахожу все это сравнение отталкивающим, но если уж оно нам нужно, я голосую за модель инфляции. Это не экономическая статья. Scartol  •  Tok 20:01, 28 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]
Примечание: использование 1848 года может быть справедливым, но «Его место действия находится где-то на севере Англии, в конце правления Георга III (1760–1820)» и см. примечание — может быть после 1816 года? Martinevans123 ( обсуждение ) 16:01, 22 мая 2022 (UTC) [ ответить ]

Ссылки

  1. ^ Данные по инфляции индекса розничных цен в Великобритании основаны на данных Кларка, Грегори (2017). "Годовой индекс розничных цен и средние доходы в Великобритании с 1209 года по настоящее время (новая серия)". MeasuringWorth . Получено 7 мая 2024 г.

См. тему.-- WickerGuy ( обсуждение ) 19:04, 9 июля 2010 (UTC) [ ответить ]

На самом деле это была не та неработающая ссылка, которая была должным образом помечена, и теперь об этом позаботились -- WickerGuy ( обсуждение ) 19:30, 9 июля 2010 (UTC) [ ответ ]

Редакция от 18:27, 29 июля 2010 г.

Первоначальная зарплата в 15 за преподавание в Ловуде была правильной. Изменение до 30 было неправильным. 30 — это то, что она получает, работая в Рочестере в Торнфилде. — WickerGuy ( обсуждение ) 19:41, 29 июля 2010 (UTC) [ ответить ]

Я удалил ссылку "[ http://www.booksshouldbefree.com/book.jsp?id=97 Полная аудиокнига] MP3 - Public Domain", потому что она была помечена как возможное вредоносное ПО Google. На сайте есть возможные следы "bin.clearspring.com", на котором размещено вредоносное ПО. Это была просто мера предосторожности, если кто-то докажет, что это было ложное срабатывание или если опасности нет, восстановите его. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 75.201.104.229 (обсуждение) 16:21, 31 июля 2010 (UTC) [ ответить ]

Оценка как наивысшая важность

В статье не приводятся никакие ссылки на литературную значимость романа, чтобы обосновать оценку его высшей важности. -- Sum ( talk ) 15:00, 23 сентября 2010 (UTC) [ ответить ]

Слишком много изображений

В разделе сюжета слишком много изображений. Плюс они размещены в центре, а не сбалансированы по сторонам. Это делает сюжет еще длиннее, чем он есть на самом деле, особенно главы 27-35. Я не думаю, что мы можем оправдать 6 изображений для этого раздела. Может быть, по одному изображению на раздел, размещенному попеременно по сторонам текста? Roseclearfield ( обсуждение ) 00:05, 10 марта 2011 (UTC) [ ответить ]

Готово. Так легче читать? Опять же, причина удаления картинок в том, что:
  1. Трудно читать, так как изображения в галерее разбивают текст.
  2. Некоторые из изображений даже не связаны с тем, что написано в кратком содержании сюжета (например, Рочестер, переодетый цыганом).
  3. Редактор добавил, что краткое содержание сюжета слишком длинное/подробное. Картинки делают его еще длиннее.
  4. Эти изображения не значительно улучшают понимание произведения читателем. Если бы изображения были, например, от разных художников или ранних изданий или сделаны самой Бронте, возможно, они заслуживали бы включения, но на каком-то другом форуме. Есть ли список изображений из «Джейн Эйр», который кто-то хотел бы создать?
Вот удаленные изображения:
Roseclearfield ( обсуждение ) 13:46, 13 марта 2011 (UTC) [ ответ ]


Извините, перепутал IPA имени Эйр.

Я хотел изменить произношение IPA на британское, т.е. без звука R в конце, на том основании, что Джейн Эйр — британский персонаж в британской книге, но что-то пошло не так, и я не знаю, как это исправить. APW ( обсуждение ) 21:01, 7 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]

Я тоже пытался это изменить, но все испортил. Должно быть «ɛː», как в стандартном английском произношении слова «hair». Не дифтонг и определенно не ротический. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 78.144.33.168 (обсуждение) 11:22, 18 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]

Я не уверен, как помочь, так как мой вариант - ротический, со слиянием Мэри-Марри-Мерри . Я предлагаю прочитать WP:IPAE . Важно помнить, что вы должны оставить r в конце. Это соглашение в широкой фонематической транскрипции WP. Ntsimp ( talk ) 16:57, 26 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]

Извините за радикальное редактирование.

Я очень извиняюсь за огромную глупую ошибку, которую я совершил, удалив текст из этой статьи. Я думал, что редактирую версию на своей чертежной доске (в своем пользовательском пространстве)! Большое спасибо WickerGuy за то, что быстро исправил мой идиотизм. Scartol  •  Tok 17:36, 29 сентября 2011 (UTC) [ ответить ]

ошибка на самом деле

Я изменил "дуб" на "каштан". Это было каштановое дерево, в которое ударила молния. 4.249.63.48 (обсуждение) 23:18, 9 октября 2011 (UTC) [ ответить ]

радио версии

Фильм 1943 года предположительно основан на сценарии, написанном для радиопрограммы Орсона Уэллса «Mercury Theater». WilliamSommerwerck ( обсуждение ) 07:09, 6 января 2012 (UTC) [ ответить ]

Зал Уайколлера

Я пересмотрел язык параграфа Wycoller Hall с целью сокращения его спекулятивного налета и удаления ласковых выражений. Однако необходим более научный источник, чем ww.friendsofwycoller.co.uk. asnac ( talk ) 07:09, 13 октября 2012 (UTC) [ ответить ]

Я помню, что Джейн Эйр также упоминалась в романе «Страшно» молодого автора Алекса Флинна. «Джейн Эйр» — одна из любимых книг главной героини Линди (Линды) Оуэнс. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 67.121.146.139 (обсуждение) 06:39, 13 декабря 2012 (UTC) [ ответить ]

Дэвид Хакетт Фишер

Предлагаю удалить весь третий абзац. Он, по-видимому, не имеет большого значения для предмета, поскольку, в основном, это обсуждение теории Фишера, а не романа, и как таковой не принадлежит к столь заметному положению. В том виде, в котором он представлен, есть несколько спорных моментов с абзацем - упоминание Северного Мидлендса является спорным, неоправданное значение придается описанию "квакерский", идея о том, что нормандское завоевание было основано на французском католицизме, идея о том, что либо Броклхерст, либо Сент-Джон Риверс были кальвинистами, и упоминание о разработке Конституции США.

Первое предложение можно было бы разместить в другом месте — например, в разделе «Влияния».

Panama1958 ( обсуждение ) 09:58, 4 марта 2013 (UTC) [ ответить ]

пуританин

В разделе «Нравственность» и в разделе «Бог и религия» есть ссылки на пуританство Броклхерста и Сент-Джона Риверса. Я бы предположил, что это слово не подходит для времени и места и, что еще важнее, для священников Церкви Англии.

Броклхерст — явный лицемер, но в тексте нет ничего, что указывало бы на то, что он пуританин (просмотрите статьи Википедии об истории и верованиях пуританства). Я намерен, если только кто-то не предложит лучшее, удалить слова «лицемерное пуританство» с лицемерием.

Из текста следует, что Сент-Джон Риверс был евангелистом Низкой Церкви (см. статьи Википедии об Истории Церкви Англии), который одержим тем, что он считает своим долгом, как христианина, распространять свою религию. Опять же, нет ничего, что указывало бы на пуританство, которое, в любом случае, было философией из другой эпохи. Я бы предложил заменить «пуританство» на религиозное рвение — опять же, в зависимости от лучшей идеи.

Panama1958 ( обсуждение ) 10:22, 4 марта 2013 (UTC) [ ответить ]

Вступление звучит как внутренняя копия книги

Я думаю, это должно быть хорошо перефразировано. Это не звучит беспристрастно. Что вы, ребята, думаете? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 68.97.38.143 (обсуждение) 02:07, 27 марта 2015 (UTC) [ ответить ]

Оценка комментария

Комментарии ниже изначально были оставлены в Talk:Jane Eyre/Comments и размещены здесь для потомков. После нескольких обсуждений в прошлые годы эти подстраницы теперь устарели. Комментарии могут быть неактуальными или устаревшими; если это так, пожалуйста, не стесняйтесь удалить этот раздел.

"Раздел персонажей"

Я считаю, что необходим раздел, посвященный персонажам (ср. «Гордость и предубеждение» , в котором есть большой раздел, включающий даже второстепенных персонажей). Я хотел исправить некоторые упущения, например, тот факт, что мистер Рочестер довольно уродлив, а Джейн довольно низкого роста, но смог бы сделать это, только если бы разбил поток (довольно бессвязного) раздела «Краткое содержание сюжета».

—Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Jonstammers ( обсуждениевклад )

Последнее изменение: 17:54, 12 октября 2010 (UTC). Заменено: 19:33, 29 апреля 2016 (UTC)

Количество страниц

Недавно Debbiesw добавила информацию в инфобокс, заявив, что количество страниц в романе — 919. Это было взято из описания первого издания на сайте аукциониста (здесь). Однако, просмотр Wikisource показывает, что фактическая последняя страница романа находится на стр. 382 (здесь), и это мне кажется более разумным, чем 919, что довольно много (в моем однотомном экземпляре « Властелина колец» всего 1069 страниц). PaleCloudedWhite ( обсуждение ) 13:14, 30 августа 2016 (UTC) [ ответ ]

Это из более позднего издания, опубликованного W Nicholson & Sons. Первое издание Smith, Elder & Co. было 919 страниц в 3 томах. Debbiesw ( talk ) 13:17, 30 августа 2016 (UTC) [ ответить ]
Эти викторианцы использовали гораздо более крупные буквы , чем хоббиты , поэтому неудивительно, что им требовалось больше страниц. Martinevans123 ( обсуждение ) 13:30, 30 августа 2016 (UTC)[ отвечать ]
Да, но в два раза больше? Может ли быть ошибка на странице аукциониста? PaleCloudedWhite ( обсуждение ) 13:37, 30 августа 2016 (UTC) [ ответ ]
В качестве быстрого примера, эта сделка (хотя не указано, что переплет оригинальный?) дает "[xiii], 303; 304; 304;", что в сумме составляет 919. (Примечание: доставка из США стоит всего 27,47 фунтов стерлингов — выгодная сделка!) Martinevans123 ( обсуждение ) 17:34, 30 августа 2016 (UTC) [ ответить ]

Прием

Раздел «Прием» в статье подразумевает цитатой, что роман не был хорошо принят. Я считаю, что это требует дальнейшего исследования и, возможно, исправления.

Я создала ngram романов, которые были в какой-то степени современными, и обнаружила, что независимо от того, была ли реклама положительной или отрицательной, о книге определенно было написано значительное количество статей сразу после ее публикации.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=Jane+Eyre%2CWuthering+Heights%2CFrankenstein%2CA+Tale+of+Two+Cities%2CThe+Picture+of+Dorian+Gray&year_start=1800&year_end=2000&corpus= 15&сглаживание=3&share=&ужасно ct_url=t1%3B%2CДжейн%20Эйр%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CГрозовой%20Перевал%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CFранкенштейн%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CA%20Рассказ% 20из%20Двух%20Городов%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CФотография%20из%20Дориана%20Грея%3B%2Cc0

Eltimbalino ( обсуждение ) 10:24, 20 сентября 2016 (UTC) [ ответить ]

Прием - Используйте абзацы из Шарлотты Бронте

Раздел о Джейн Эйр в [Шарлотте Бронте] НАМНОГО лучше и точнее, чем раздел о "Приеме" в этой статье. Законно ли просто копировать эти абзацы из статьи Шарлотты Бронте в эту?

Я говорю конкретно об этом тексте:

«Джейн Эйр» сразу же добилась коммерческого успеха и изначально получила благоприятные отзывы. Г. Х. Льюис писал, что это было «высказывание из глубин борющегося, страдающего, многострадального духа», и заявлял, что оно состояло из «suspiria de profundis!» (вздохов из глубин).[16] Спекуляции о личности и поле таинственной Каррер Белл усилились с публикацией «Грозового перевала» Эллис Белл (Эмили) и «Агнес Грей» Эктона Белла (Энн).[17] Спекуляции сопровождались изменением критической реакции на работу Бронте, поскольку были высказаны обвинения в том, что ее стиль написания «грубый»,[18] суждение стало более охотно вынесенным, когда появились подозрения, что Каррер Белл была женщиной.[19] Однако продажи «Джейн Эйр» продолжали оставаться высокими и, возможно, даже возросли в результате того, что роман приобрел репутацию «неподходящей» книги.[20] Талантливая художница-любительница, Бронте лично сделала рисунки для второго издания «Джейн Эйр», а летом 1834 года две ее картины были показаны на выставке Королевского северного общества поощрения изящных искусств в Лидсе.[11] — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 104.153.224.167 ( обсуждение ) 22:50, 14 июня 2017 (UTC) [ ответить ]

Здравствуйте, уважаемые википедисты!

Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Jane Eyre . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20130614055811/http://www.friendsofwycoller.co.uk/wp-content/uploads/2011/04/Wycoller-The-Bronte-Connection.pdf в http://www.friendsofwycoller.co.uk/wp-content/uploads/2011/04/Wycoller-The-Bronte-Connection.pdf

Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
  • Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.

Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 00:17, 22 ноября 2017 (UTC) [ ответить ]

Неполный

Я пометил эту статью как неполную, потому что в ней нет тем для обсуждения, или байронического героя и готического измерения , а раздел «Прием» неадекватен. Грустно найти такую ​​плохую статью о крупном романе. Rwood128 ( обсуждение ) 16:54, 10 июня 2018 (UTC) [ ответить ]

Проблема, которую я вижу, начинается с вводного раздела, помимо того, что он плохо написан и его неприятно читать, он вообще не имеет никакой связи с основной частью статьи. «Джейн Эйр произвела революцию в искусстве художественной литературы», привела к творчеству Пруста и Джойса, повлияла на сексуальность, религию, феминизм и т. д.; ни одна из этих вещей вообще не излагается в статье. Три четверти страницы посвящены краткому содержанию сюжета/персонажам. В разделе «Адаптации и влияние» нет ничего о влиянии Джейн Эйр на кого-либо или что-либо. Очень грустно видеть страницу в таком виде, она нуждается в серьезном обновлении. Michael0986 ( обсуждение ) 04:56, 13 июня 2018 (UTC) [ ответить ]

Мармион и знакомства

Примечание a. к этой статье гласит: «Точное время действия романа определить невозможно, поскольку несколько ссылок в тексте противоречивы. Например, «Мармион» (опубликован в 1808 году) упоминается в главе 32 как «новое издание», но Адель упоминает пересечение Ла-Манша на пароходе, что было невозможно до 1816 года». В комментарии на странице обсуждения « Широкого Саргассова моря » отмечается, что «Действие «Джейн Эйр» происходит не в 1810 году — она получает копию «Мармиона», которая не была доступна в версии по разумной цене до выпуска фолио 1825 года». — так что, возможно, «Мармион», будучи «новым изданием», относится к этой дате 1825 года? Тем не менее, вполне возможно, что Шарлотта Бронте не была так уж озабочена реалистичностью обстановки :) Dichohecho ( обсуждение ) 13:19, 7 октября 2019 (UTC) [ ответить ]

Это верно, роман не ссылается на первое издание Мармиона 1808 года, а на одно из более поздних изданий. Это подтверждается тем, что Бронте называет его новой публикацией, а не новой поэмой. Она подстраховывалась.

Адель пересекает Ла-Манш на пароходе, который явно является частью паромной переправы, а не каким-то экспериментальным судном. Самый первый паровой переезд через Ла-Манш состоялся в 1816 году (см. Пароход Elise), и потребовалось еще десятилетие, прежде чем появилось регулярное сообщение. Эти ранние паровые переправы широко освещались в прессе, и образованный человек вроде Бронте, ошибившись в них, был бы почти таким же абсурдом, как и ошибиться в датах высадки на Луну.

Кроме того, когда Джейн приезжает в Торнвуд, Париж уже освещается газом — Рочестер ловит возлюбленного Сесиль при газовом свете, но первые газовые фонари Парижа были установлены на площади Карусель в 1829 году. Все это указывает на дату в 1830-х годах, и это прекрасно согласуется с датой публикации издания Magnum Opus Мармиона от 1834 года, первой доступной версии. См. также статью Джона Сазерленда «Может ли Джейн Эйр быть счастливой?» — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 2A02:A213:A901:2680:D53F:AD2A:A291:F149 (обсуждение) 18:54, 7 февраля 2021 (UTC) [ ответить ]

Можно ли добавить ссылку на издание Standard Ebooks « Джейн Эйр» ? Я считаю Standard Ebooks важным проектом в литературе, а не просто веб-сайтом, где можно получить электронную книгу. Проект делает общедоступные электронные книги более подходящими для современных ридеров. Кроме того, они используют общедоступные художественные работы для своих обложек. Проект является бесплатным, с открытым исходным кодом, а его ценности и цели являются благородным вкладом в человечество.
Вот ссылка, которую я предлагаю:


Deldred ( обсуждение ) 21:22, 15 июня 2020 (UTC) [ ответить ]

Против этого никто не возражал, поэтому я собираюсь это сделать. Я обновляю ссылки, чтобы удалить некоторые замененные SE, поскольку их версии, похоже, не так хороши. Smith (обсуждение) 16:25, 9 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Раздел «Колониальный контекст»

Избавиться? Это неважно; то, что там говорится, можно легко сжать до абзаца в Context (я предлагаю этого не делать). TheScarletPeacock (обсуждение) 21:04, 17 мая 2021 (UTC) [ ответить ]

Запрос на добавление связи с другой статьей

Привет, я работаю над редактированием готической двойной статьи последние несколько месяцев. Она все еще классифицируется как заглушка, поэтому я хочу перенаправить немного больше трафика на статью, чтобы ее классификация выросла. У меня есть раздел о том, как этот мотив используется в «Джейн Эйр» (где Берта символизирует альтер эго Джейн), и мне интересно, могу ли я добавить предложение или два в эту статью, упоминая использование мотива, и с гиперссылкой на мою собственную статью? Пожалуйста, дайте мне знать. Большое спасибо! Snowdrop Fairy ( talk ) 07:42, 22 мая 2022 (UTC) [ ответить ]

Задание Wiki Education: Интертекстуальность

Эта статья была предметом задания курса, спонсируемого Wiki Education Foundation, с 22 августа 2023 года по 15 декабря 2023 года . Более подробная информация доступна на странице курса . Редактор(ы) студентов: Mbjones00 (вклад в статью). Рецензенты: JhanysG .

— Задание последний раз обновлено Gcampbel ( обсуждение ) 13:11, 27 октября 2023 (UTC) [ ответить ]

Добавление к статье для задания Wiki Education

Привет всем! Я хотел бы оставить короткое сообщение, чтобы рассказать о том, что я планирую добавить на страницу «Джейн Эйр» для моего задания Wiki Education. Я заметил, что разделы «Жанр» и «Тема» не содержательны и неглубоки. Я хотел бы расширить эти темы, чтобы читатели получили более полное представление о « Джейн Эйр». При этом я планирую добавить жанр «Bildungsroman» и жанр «Gothic». Что касается тем, я планирую добавить тему «Социальный класс» и тему «Религия». Многие из этих дополнений основаны на мыслях других людей на странице «Обсуждение», и я надеюсь, вы увидите, что эти области можно улучшить. Mbjones00 ( обсуждение ) 01:45, 11 октября 2023 (UTC) [ ответить ]

Bildungsroman

Этот раздел, похоже, плохой перевод с немецкого. Я пытался его улучшить, но для его проверки нужен кто-то с доступом к источникам. Удивлен, что никто не сделал этого раньше. Masato.harada ( talk )

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Jane_Eyre&oldid=1251078924"