This article is within the scope of WikiProject Ireland, a collaborative effort to improve the coverage of Ireland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IrelandWikipedia:WikiProject IrelandTemplate:WikiProject IrelandIreland
This article is within the scope of WikiProject Law, an attempt at providing a comprehensive, standardised, pan-jurisdictional and up-to-date resource for the legal field and the subjects encompassed by it.LawWikipedia:WikiProject LawTemplate:WikiProject Lawlaw
Автоматическое и постоянное разрешение на проживание и работу
Во втором абзаце лида говорится о гражданах Ирландии как гражданах ЕС, что «они имеют автоматическое и постоянное разрешение жить и работать в любой стране ЕС или Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ)». Где это связано со свободой передвижения для работников в Европейском союзе . Это касается тех, кто работает в другой стране ЕС, но игнорирует ли это другие категории людей, например, студентов, пенсионеров и т. д., которые могут не иметь автоматического и постоянного разрешения на поселение? На странице ЕС Свободное перемещение - граждане ЕС говорится: «Права могут несколько отличаться для людей, которые планируют стать самозанятыми, студентов и пенсионеров или иных экономически неактивных людей». Интересно, нужно ли пояснять это различие? Спасибо, Declangi ( talk ) 09:12, 20 марта 2023 (UTC) [ reply ]
Первый абзац раздела «Терминология» кажется совершенно бессмысленным; я ирландский гражданин. «Гражданство» приписывается тем, кто родился на острове Ирландия, а «гражданство» — это право по рождению всех граждан, право, которое может быть распространено на других, родившихся в других странах, при соблюдении определенных условий. Здесь нет никакой двусмысленности. Может быть, вы захотите отредактировать это? Марк Даск 22:37, 6 апреля 2023 (UTC) [ ответить ]
Термин «гражданин Ирландии» не встречается в текущем ирландском законодательстве, даже в Законе о гражданстве Ирландии 1956 года. Нигде в этом Законе не проводится различие между гражданством для людей, родившихся на острове, и гражданством специально для людей, родившихся в других странах. Я бы также указал на источник Гийомона, чтобы проиллюстрировать неоднозначность терминов в ирландском контексте.
Что касается первого абзаца раздела «Терминология», он необходим для предоставления надлежащего контекста для истории ирландского гражданства и его связи с британским гражданством. Читатель из другой страны может привыкнуть использовать эти два термина взаимозаменяемо, не понимая, что в некоторых контекстах может быть различие. Horserice ( talk ) 03:48, 7 апреля 2023 (UTC) [ ответить ]
Я как раз читаю Гийомона и «Соглашение Страстной пятницы» (1998), но на данный момент; я переехал в Англию в 1977 году и с тех пор живу здесь, но остаюсь гражданином Ирландии. Мой 29-летний сын родился в Англии, он англичанин, но у него есть ирландский паспорт, поскольку у него ирландский отец. Он даже никогда не был в Ирландии. «Двойное гражданство» — это общепринятый термин везде, где говорят по-английски, но на самом деле правильнее говорить о двойном гражданстве. Я прочту завтра Марк Даск 04:37, 7 апреля 2023 (UTC) [ ответить ]
Вероятно, более распространено говорить «двойное гражданство» в Великобритании, потому что существует шесть различных типов британского гражданства. Например, в дополнение к ирландскому гражданству, мне не обязательно быть гражданином Великобритании, чтобы иметь двойное гражданство, я также могу быть гражданином Великобритании (за рубежом) . Термин «двойное гражданство» более распространен в Канаде (где нет такого различия между национальностью и гражданством) и в Израиле (где Верховный суд специально постановил, что израильского гражданства не существует).
Несмотря на любые внутренние определения, любой международный спор между двумя странами о статусе их людей предпочитает термин национальность вместо гражданства (см. дело Ноттебома или Чен против министра внутренних дел ). Вот почему этот первый абзац важен, чтобы контекстуализировать эти термины в рамках статьи, и он специально указывает, что значения могут различаться в зависимости от страны. Horserice ( обсуждение ) 11:12, 7 апреля 2023 (UTC) [ ответ ]
«Местные жители» до обретения независимости
Во вступительном резюме ирландцы до обретения независимости именуются «местными жителями», являющимися «британскими подданными».
Я понимаю, что в таких обстоятельствах было бы неправильно называть ирландцев гражданами, но «местные жители» кажется немного легкомысленным, учитывая обстоятельства.
Разве не было бы справедливо и законно в данной ситуации использовать термин «ирландские граждане до обретения независимости были британскими подданными» так же, как сегодня кто-то может быть шотландцем или валлийцем?
Я внес изменения в текст, но мне бы хотелось получить информацию и поучиться у тех, кто более сведущ в этом вопросе. Jo Jc Jo Talk💬 Изменения📝 23:31, 19 августа 2023 (UTC) [ ответить ]
Разве не было бы справедливо и законно в данной ситуации использовать термин «ирландские граждане до обретения независимости были британскими подданными» так же, как сегодня кто-то может быть шотландцем или валлийцем?
В контексте этой статьи? Нет, потому что мы строго охватываем то, что такое ирландская национальность в соответствии с юридическим определением. Ваш предложенный термин "ирландские граждане до обретения независимости" здесь неуместен, потому что до 1932 года не было определения ирландского гражданина, закрепленного в законе.
В продолжение вашего предложения о том, что сегодня было бы «правильно и законно» описывать кого-то как шотландца или валлийца, нет, это не так. Определение национальности дано в статье как: юридическая принадлежность человека к суверенному государству и является общим термином, используемым в международных договорах при обращении к членам страны. Шотландский или валлийский «гражданин» (как бы вы это ни определяли) на самом деле является гражданином Великобритании, поскольку у этого человека будет британский паспорт. Если вы хотите сказать, что кто-то этнически шотландец или валлийец, то это, конечно, совершенно верно. Horserice ( обсуждение ) 21:06, 7 ноября 2023 (UTC) [ ответить ]