Обсуждение:Franglais

Без названия

Nous doivons собрали это вместе в отношении: все более тесного союза и я действительно считаю конструктивным, что статья была разделена на французскую и английскую части. Но: Отражая волю граждан и государств Европы строить общее будущее. Не так ли? Мы должны сделать больше Уильям Эвери 01:01, 1 марта 2005 (UTC)

Жена Бата?

Это настоятельница , чей французский комментирует Чосер. "Frenssh she spak ful faire and fetisly,/ After the scole of Stratford atte Bowe/ For the frenssh of Parys was to hire unknowe" SilhouetteSaloon 01:58, 25 марта 2005 (UTC)


- Можно? - Mais, oui! =P — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 81.232.72.148 ( обсуждение ) 19:47, 8 апреля 2005 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, что французский не должен быть une language. J'habite proche из Монктона, и мы не разговариваем так, как будто я asteure. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 204.82.28.162 (обсуждение) 13:02, 17 марта 2009 (UTC) [ ответить ]


  • vieux motard que j'aimais — старый мотоциклист , которого я любил (играйте на «mieux vaut tard que jamais» — лучше поздно, чем никогда).

Я удалил этот «пример» franglais, поскольку он не имеет никакого отношения к английскому языку; это просто французский спунеризм . — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Andrew Levine ( обсуждениевклад ) 21:04, 3 июля 2005 (UTC) [ ответить ]


Я был очень удивлен "французским смыслом", который вы дали Franglais. Во Франции мы используем слово "franglais" для языка, на котором говорят с английскими словами, который, как предполагается, хорошо обучен или à la mode. Точно так же, как английское значение для Franglais, которое объясняется в статье. Например, француз, говорящий на Franglais, сказал бы "je t'appelle sur ton phone" ("телефон" с английским акцентом) вместо "je t'appelle sur ton téléphone" (я звоню вам по телефону) и так далее. Людей, которые так говорят, часто считают придурками, потому что даже если они пытаются быть хорошо обученными благодаря этому, они звучат нелепо.

Skylie 16:36, 9 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

вы/ты

Хорошо, во французском вы говорите vous, так как это более правильно, чем tu - где vouvoyer и tutoyer входят, но в примерах vous использовалось вместо tu . Я считаю, что в sum franglais глаголы на самом деле не согласованы, и позиции и случаи, когда следует использовать определенные слова (например, vous и tu), не используются, как когда вы просто говорите по-французски. (я смотрю на это с французской точки зрения). Может быть, это следует изменить? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 64.230.66.181 (обсуждение) 22:09, 28 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

Ретард?

Итак, я француз из Франции, поэтому я не знаю о диалекте Квебека, поэтому я не делаю изменений сам, но в моем диалекте французского (который из Па-де-Кале и довольно стандартный, т. е. не кти) мы не говорим rétard, мы говорим retard. (Очевидно, произносится не так, как пишется английское слово.) Является ли использование é французским канадизмом или это опечатка? Это встречается несколько раз в статье. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 70.231.231.18 (обсуждение) 23:14, 8 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Должно быть, это ошибка. Я никогда не слышал этого во всех бесчисленных акцентах Канады..! - Дэн Каркнер
На самом деле, большая часть этой статьи кажется плохо написанной и бесполезной, можно привести гораздо более правдоподобные/общие примеры и т. д., и я, кажется, пропустил упоминание о chiac . Может быть, я попробую поработать над этой статьей позже. Дэн Каркнер 14:54, 9 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]
Здесь квебекец. Я никогда раньше не видел, чтобы слово «ретард» писалось с ударением. — Предыдущий неподписанный комментарий добавил Dez26 ( обсуждениевклад ) 19:00, 13 марта 2007 (UTC)[ отвечать ]

Ле (существительное)

А как насчет старой шутки о добавлении «le» перед каждым существительным?

Тяжесть, зависть.

Часто встречается в мультфильмах Пепе Лепью.

Я также видел мультфильм Ed, Edd, 'n' Eddy с "Chez La Sweat", где перед каждым словом стояло "la", а не обычное "le". Eddy даже произносил "sauna" как "sawná", даже писал SAWNA. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 67.188.172.165 ( обсуждение ) 00:43, 10 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Я не думаю, что это на самом деле одно и то же. То, что вы описываете, это не настоящая смесь французского и английского, а скорее способ заставить английский звучать по-французски теми, кто вообще не знает французского. Вот почему это часто встречается в американском юморе. -- 70.81.253.182 (обсуждение) 04:43, 16 июля 2009 (UTC) [ ответить ]

Добавлен раздел «искусственный французский».

Я считаю необходимым провести дихотомию между профессиональным/повседневным использованием французского языка и юмористическим/сатирическим французским языком.

Таким образом, я создал раздел «faux-franglais», который, как мне кажется, более точно описывает такие источники, как «La Petite Lesson en Franglais» и «Let's Parler Franglais!».

По моему опыту, студенты любого из этих языков сознательно игнорируют грамматические правила и получают своего рода детский юмор, смешивая языки интересными и крайне непрактичными способами. Я думаю, что это достаточно значимое явление, чтобы заслуживать упоминания в основной статье, хотя, если кто-то считает, что его следует перенести в отдельный пост, это тоже нормально.--Behemoth101 23:34, 8 декабря 2006 (UTC)Behemoth101 [ ответить ]

Согласен, что разница есть. Дэн Каркнер 16:53, 10 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Ошибка перевода

J'accuse réception — Я обвиняю секретаря.
"réception" — это не "секретарь", а "reception" как в "receiving".
"un accusé de réception" — это "квитанция о вручении". "accuser réception" — "отправить квитанцию ​​о вручении". 24.37.160.221 18:54, 13 мая 2007 (UTC) [ ответить ]

Хот-дог не чиен чауд?

Я бы оспорил идею о том, что использование термина "chien chaud" является результатом программ погружения. Chien chaud использовался в основном во французских районах Монреаля с тех пор, как я себя помню. Я не могу вспомнить, чтобы когда-либо видел или слышал, как носитель французского языка использовал термин "hot dog" вместо chien chaud... steamé может быть, но не hot dog. Может быть, автор путает его с гамбургером/hambourgeois в 70-х? -- Майкл Дейли ( обс .) 07:01, 31 декабря 2007 (UTC) [ ответить ]

Я полностью согласен. "Chien chaud" используется носителями французского языка наряду с "hot dog" в регионе, где я живу (Гатино, Квебек). Я думаю, это может быть примером разницы между канадским французским и французским французским. -- 70.81.253.182 (обс.) 04:37, 16 июля 2009 (UTC) [ ответить ]

Разделение французского и английского смысла

Я не думаю, что это полезный способ структурировать статью: franglais процветает в двуязычных обществах. Я буду смелым и не буду обижен, если кто-то предложит какие-то УЛУЧШЕНИЯ -- но статус-кво недостаточно хорош. BrainyBabe ( talk ) 16:15, 1 февраля 2008 (UTC) [ ответить ]

«Летящий синий»?

Это шутка, мои французские друзья??! В английском языке "blue" означает то же самое, что и меланхолик и обычно в плохой психической форме. Немцы посмеются над этим, потому что blue переводится как немецкое "blau" , что - в разговорном немецком - на самом деле означает "пьяный" или "выпивший". ;) -andy 92.227.17.160 (обсуждение) 02:27, 16 июля 2008 (UTC) [ ответить ]

"de bas en haut"

Это указано как правильное использование, но я больше привык видеть des pieds jusqu'à la tête ... как должно быть? Dlabtot ( talk ) 20:17, 14 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Я не уверен, что эта часть понятна: - "prendre quelqu'un de haut" означает смотреть или говорить с кем-то как с вышестоящим на нижестоящего. - "scruter quelqu'un des pieds jusqu'à la tête ou de haut en bas" означает очень внимательный взгляд на кого-то, с головы до ног. Это ли то, что означает эта часть? Потому что если так, то мне это не очень понятно, но я же француз ^^. У меня было впечатление, что в этой части было написано совсем наоборот. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 193.54.193.1 (обсуждение) 13:06, 22 мая 2009 (UTC) [ ответить ]

Вот о чем идет речь, да. Очевидно, что это нужно переписать, но я не думаю, что я квалифицирован. Dlabtot ( talk ) 01:09, 23 мая 2009 (UTC) [ ответить ]

Раздел «Французское чувство»

Я француз, но я думаю, что утверждение, что K не существует во французском языке, совсем не верно. Хотя я полностью согласен относительно W, все французские слова, содержащие W, являются заимствованиями из английского языка (даже если некоторые из них больше не считаются французскими, например, wagon ), я думаю, что это не совсем так с K, даже если это все еще очень редкая буква в чистом французском языке. Я почти уверен, что такие слова, как kaki , képi , kaléidoscope или kilomètre , и это лишь некоторые из них, не являются английскими заимствованиями, они, я полагаю, так же легитимны во французском языке, как и их аналогичные аналоги в английском. Но теперь, возьмите , например, kermesse или kyrielle , эти слова даже не существуют в английском языке, поскольку их соответствующие английские переводы fair и stream , которые сильно отличаются, а это означает, что некоторые очень редкие исконно французские слова могут содержать эту букву, не будучи заимствованными из иностранных языков. Кстати (даже если я знаю, что это не имеет прямого отношения), насколько я знаю, тот факт, что в названии Дюнкерк есть буква «К», не делает этот город менее французским, не так ли? -- Floeticsoulchild ( обсуждение ) 17:05, 16 февраля 2009 (UTC) [ ответить ]

Мой Larousse 2003 говорит, что kaki произошло от хинди, képi от Alémanique, kaléidoscope от греческого (но это слово впервые появилось в английском), kermesse от голландского, kyrielle от греческого... Dlabtot ( обсуждение ) 17:53, 16 февраля 2009 (UTC) [ ответить ]
«Это явно заимствованное слово, поскольку в исконно французских словах (как и в большинстве современных романских языков) не используется буква K (или W)». Я согласен, что утверждение явно неточно: заимствованным это слово делает двойное «o» в слове «look», а не «k» (я француз и не думаю, что есть хоть одно исконно французское слово, содержащее двойное «o»). — BiAiB (обс.) 10:25, 31 сентября 2009 г. (GMT+1)

В любом случае, французский язык не возник из ниоткуда, ему пришлось заимствовать слова из латыни, греческого... так что "исконно французские слова" для меня не имеют смысла. Что это значит? (Tanynep ( talk ) 20:45, 6 мая 2009 (UTC)) [ ответить ]


  • «Исконного французского» на самом деле не существует :) Франция — это агломерация нескольких ранее существовавших народов, которые объединились для удобства (для торговли, сопротивления захватчикам, из-за засухи, голода и всего того, что Жизнь обычно бросает вам под ноги), у каждого из которых был свой язык, сам по себе производный от ранее существовавшего языка предков и так далее до бесконечности. У каждого из этих дофранцузских народов до сих пор есть сильное чувство идентичности, многие из них до сих пор используют свой местный диалект в дополнение к французскому, несмотря на давление и санкции со стороны французского правительства, и мы в основном придираемся друг к другу просто ради удовольствия раздражать наших соседей :)
    Вот карта, примерно показывающая, из чего сделана Франция: http://mathomstore.free.fr/Wiki/true_france.png
    Orme 82.127.174.187 (обсуждение) — Предыдущий недатированный комментарий добавлен 01:33, 13 июня 2009 (UTC).[ отвечать ]

Определение

Я не думаю, что следующее предложение из статьи является хорошим определением: «Frenglish означает искаженную смесь английского и французского языков, полученную либо из-за плохого знания одного из языков, либо для создания юмористического эффекта».

Я живу в двуязычной области, где франглас часто используется как стандартное средство общения, а не из-за плохого знания английского или французского или для юмористического эффекта. Население примерно на 50% состоит из англичан, на 50% из французов, поэтому франглас часто является нормой. -- 70.81.253.182 (обсуждение) 04:52, 16 июля 2009 (UTC) [ ответить ]

Круговой

В статье говорится, что "circular" (для американского английского "flyer") в квебекском английском происходит от французского "circulaire", но это использование "circular" используется (было?) в британском английском для того же самого. Я говорю "было?", потому что такое использование кажется менее распространенным сегодня, чем в 1970-х. 91.212.116.2 (обсуждение) 15:53, 5 августа 2011 (UTC) [ ответить ]

Слово «круговой» используется в этом смысле и в Новой Англии, что может быть связано, а может и нет, с большим количеством жителей Новой Англии с франкоязычными корнями. Тимоти Хорриган ( обсуждение ) 00:26, 2 декабря 2011 (UTC) [ ответить ]


Ссылки Квебека

Кажется, что в параграфах о Franglais есть много ссылок на квебекский французский, несмотря на то, что в отдельном разделе о Квебеке утверждается, что квебекский французский — это не то же самое, что Franglais. Поскольку Franglais — это явление материковой Франции, действительно ли нужны все эти скобки о том, что происходит в Квебеке? Они просто отвлекают от основной статьи — оставьте факты о Квебеке в параграфе о Квебеке! — Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный 217.113.167.76 ( обсуждение ) 15:28, 18 мая 2012 (UTC) [ ответить ]


В ответ на: "Поскольку франгле — это феномен материковой Франции", я не согласен. Это очень уместный термин, когда речь идет о концепции Канады. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 2607:f2c0:e006:34:60d5:51fa:bffd:fcb7 ( talk ) 21:47, 20 января 2019 (UTC) [ ответить ]

Ужасная, ужасная страница.

Эта страница ужасна. «Источники» не подтверждают почти ничего из того, что говорится на странице. Похоже, что это практически все оригинальные исследования и точки зрения. Я не эксперт в этой теме и не могу переписывать или вносить какие-либо существенные изменения. Честно говоря, я бы очень хотел увидеть, как ее снесли и начали с нуля. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Privateiron ( обсуждениевклад ) 21:58, 31 августа 2012 (UTC) [ ответить ]

Википедии действительно нужно начать ограничивать количество слов в этих бессмысленных статьях. Достаточно простого определения. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 8.225.200.133 ( обсуждение ) 18:51, 20 января 2013 (UTC)[ отвечать ]
Согласен, это ужасно. Я никогда не слышал, чтобы Фрэнглас использовал это слово для описания использования французских слов в английском; только наоборот. Полно пустословия и пустословия, повторяющееся и очень плохо организованное. --☸ Moilleadóir 04:20, 16 января 2016 (UTC) [ ответить ]

Френглиш

В статье, похоже, утверждается, что frenglish является синонимом franglais . Также, похоже, полностью умалчивается тот факт, что это происходит в обоих направлениях, и что существуют также англоговорящие меньшинства, которые делают то же самое, но с французскими словами.

Несколько примеров на французском языке были бы кстати, и, возможно, для этого можно было бы написать отдельную статью (это было бы справедливо и для французской версии статьи). Возможно, эта статья слишком сосредоточена на Франции, как заметили другие. В любом случае, для меня французский и французский — это две разные вещи

Franglais : французский язык, смешанный с большим количеством английских слов и конструкций.

Freenglish : английский с примесью множества французских слов и конструкций.

Например, носитель английского языка в провинции Квебек может сказать: «Я иду в dep», что является сокращением от «dépanneur», слова, используемого в провинции Квебек для обозначения магазина шаговой доступности .

70.83.125.101 ( обсуждение ) 21:47, 31 мая 2014 (UTC) [ ответить ]

выходные

Это слово официально столичное, это не термин из французского языка. Не каждое слово из иностранного языка воспринимается как сленг. Языки развиваются, и в английском языке есть множество слов иностранного происхождения, которые не воспринимаются как иностранные. Это Квебек более консервативен. Это нужно изменить. -- 2.245.225.9 (обсуждение) 23:33, 10 октября 2014 (UTC) [ ответить ]

Яуртер

Наткнулся на эту статью, в которой упоминается что-то под названием yaourter. Я знаю, что это не то же самое, что Franglais, но поскольку это, вероятно, не заслуживает новой статьи, должно ли быть какое-то упоминание об этом здесь? Nyth 63 17:59, 9 июня 2015 (UTC) [ ответить ]

Только что наткнулся на статью [Псевдоанглицизм], которая, возможно, лучше описывает то, что означает yaourter . Может, все еще заслуживает упоминания в разделе «см. также» или приведена в качестве примера того, чем не является Franglais . Nyth 63 18:06, 9 июня 2015 (UTC) [ ответить ]

Лолита

Из литературных примеров, я, кажется, помню, что Мать Дымка часто говорила на французском, к отвращению Гумберта. Возможно, это можно было бы добавить в статью. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 82.30.220.227 ( обсуждение ) 23:51, 24 апреля 2016 (UTC) [ ответить ]

Февраль 2017 г.

Заявка на проведение Олимпиады в Париже в 2024 году — слоган только на английском языке

Песня Евровидения на английском/французском вызвала французский скандал] — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 5.69.225.209 ( обсуждение ) 01:09, 21 февраля 2017 (UTC) [ ответить ]

Здравствуйте, уважаемые википедисты!

Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Franglais . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки. Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20110514131914/http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html в http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html

Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений на страницах обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
  • Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.

Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 23:54, 5 октября 2017 (UTC) [ ответить ]

Оригинальное исследование

Как сказал User:Privateiron в 2012 году в этом разделе: "Эта страница ужасна". Это было тогда, когда страница была всего 20kb ужаса; теперь она выросла до 33k, и она еще ужаснее. За небольшим исключением, эта статья состоит из огромного количества оригинальных исследований и неподтвержденных утверждений.

В какой-то степени это понятно, потому что каждый чувствует себя экспертом в своем родном языке (а иногда и в других). Однако основной принцип проверяемости Википедии в этом отношении ясен: все материалы в основном пространстве Википедии, включая все в статьях, списках и подписях, должны быть проверяемыми, и что любой материал, которому нужен источник, но у которого его нет, может быть удален. Следует отметить, что добавление встроенной ссылки, состоящей из словарных определений одного или обоих слов в смеси французского и английского языков , может подтвердить каждое из их значений, но не подтверждает их статус как Franglais, если только источник не говорит об этом. И это должно быть в одном источнике, делающем утверждение: объединение ссылок из двух источников, где один подтверждает часть текста как английский, а другой источник подтверждает его как французский, и ни один из них ничего не говорит о Franglais , недопустимо WP:SYNTH и не подтверждает утверждение .

Существует два основных подхода к ситуации: удалить неиспользуемый контент или выполнить откат к более ранней версии и выполнить повторную сборку.

Более консервативный подход — начать удалять контент, не имеющий источника. Это может означать большие куски текста, включая, возможно, целые разделы, не имеющие источника, что может привести к его сокращению до заглушки.

Альтернативой сокращению может стать возврат к более ранней версии и перестройка. Иногда, когда за годы в статью было добавлено столько хлама, что она превратилась в неповоротливого монстра, может быть гораздо менее болезненным вернуться к ранней версии и перестроить статью, почти с нуля, чем пытаться отскребать бесконечные ракушки, которые прилипли к каркасу за эти годы. Я, конечно, открыт и для этой альтернативы, и ищу обратную связь по ней. Я подозреваю, что это может быть на самом деле более легким из двух путей к достойной статье, но это более радикальная операция, и я хотел бы достичь консенсуса по этому плану, прежде чем приступать к нему. (Вариант выполнения крупного отката как способа улучшения статьи поддерживается политикой Википедии ; когда я найду страницу политики, где это обсуждается, я дам на нее ссылку здесь.)

Чтобы хоть как-то начать обсуждение, я бы предложил откат к ревизии 9533002 от 21 января от Erri4a . Ваши мысли? Mathglot ( обсуждение ) 10:43, 24 января 2019 (UTC) [ ответить ]

В 2024 году все еще бардак, и становится еще хуже. Теперь у нас есть редактор, который борется за сохранение неиспользуемых примеров в статье, в разделе § English sense . Этот раздел должен быть либо исходным, либо удален. Mathglot ( talk ) 23:03, 21 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]

Являются ли примеры использования «оригинальными исследованиями»?

Итак, меня только что обвинили на моей странице обсуждения и здесь в борьбе за редактирование за восстановление шести примеров использования слова Franglais в разделе "English sense". Я видел их несколько раз и был удивлен, когда захотел проверить, что один из них подходит для сегодняшнего разговора, и обнаружил, что все они были удалены в прошлом году на том основании, что в них не было ссылок.

Редактор, который угрожал сообщить мне о войне правок на Доске объявлений администраторов, — это тот же самый, который удалил их в прошлом году, а затем вернул меня за их восстановление, заявив, что все содержимое должно ссылаться на надежный источник. Но как опытный редактор и Википедии, и Викисловаря я знаю, что есть вещи, которые не нужно ссылаться ни на что, потому что они совершенно очевидны и не должны ссылаться на источник. Я сослался на WP:BLUESKY и мог бы сослаться на «переводы и транскрипции» или «рутинные вычисления», хотя, возможно, лучшим примером были бы примеры использования в Викисловаре. В то время как определения и цитаты должны ссылаться на надежные источники, простые примеры использования в предложении не нужно, если только это не цитаты: вы можете просто придумать их, и они не являются «оригинальным исследованием».

Я думаю, что это тот случай: франгле уже был определен и объяснен, со ссылками на надежные источники, как макаронные смеси французского и английского; иногда со смесями французских и английских слов, или с английскими фигурами речи, переведенными на французский таким образом, что они имеют смысл, только если вы знаете их на английском, но которые не имеют смысла на французском. Примеры таких смесей не нужно ссылаться ни на что; вам не нужен источник, чтобы сказать: «эта фраза частично на французском, частично на английском».

Я уже знаю, что скажет Mathglot: я совершенно неправ, и все должно иметь цитату; вы не можете придумать примеры предложений, которые бессмысленно смешивают французский и английский, так же как вы не можете придумать пример сращивания запятых или разделенного инфинитива или смешанной метафоры (на мой взгляд, вы можете). Он ясно дал это понять на моей странице обсуждения. Я бы хотел узнать, есть ли у кого-то, кто еще не вовлечен в этот спор, мнение по этому вопросу. P Aculeius ( обсуждение ) 23:26, 21 апреля 2024 (UTC) [ ответ ]

  • В Википедии исследование может включать любые "факты, утверждения и идеи" ( WP:NOR ), даже если они не требуют полевых наблюдений или лабораторных исследований, особенно если кто-то оспаривает или не согласен с чем-то, что вы добавили. В интересах создания энциклопедии я предлагаю несколько опубликованных примеров франгле, доступных для бесплатного ознакомления через Интернет-архив:
    • Тевено 1976, Эй! la France, ton français fout le Camp!
    • Пернье 1989, Англицизмы
    • Вейнандс 2005, Французская взрослая женщина
  • Удачного редактирования, Cnilep ( обсуждение ) 01:56, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
    Я не понимаю, как предоставление примера предложения, которое соответствует правильно процитированному определению, может потребовать цитаты. Например, любой может убедиться, что "je vais driver downtown" или "je ne care pas" являются смесью французского и частично английского, посмотрев на них. Чем это отличается от утверждения, что "to innocently walk down the street" является примером разделенного инфинитива, без необходимости объяснять, откуда взялось предложение, или находить источник, который его содержит? Если мы определили составное подлежащее и процитировали это в учебнике грамматики, почему я не могу просто составить предложение, например "Bob and Alice went to the lake" в качестве примера, вместо того, чтобы искать опубликованный пример, который можно процитировать? Или что 24 + 5 является примером задачи на сложение?
    Так уж получилось, что я нашел источники, в которых упоминается большинство примеров франгласа, но это заняло весь вечер, и все, что это доказывает, — это то, что кто-то где-то их сказал, как будто это имело отношение к тому, что они являются примерами франгласа. Я также упомяну, что не я добавил их в статью — большинство из них были добавлены между 2006 и 2008 годами и оставались там до тех пор, пока их не удалили в 2023 году; я просто отменил это. Спорить с ними было бессмысленно; это просто создало работу для других редакторов. P Aculeius ( обсуждение ) 04:00, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответ ]
    Если в найденных вами источниках упоминается «большинство [из них]», это может быть желтым флагом — копайте глубже; WP:CITOGENESIS — это нечто. Mathglot ( обсуждение ) 05:51, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
  • Все просто: не придумывайте примеры предложений. В худшем случае извлеките их из существующего текстового корпуса (= первоисточника). Хорошая практика: приведите примеры из вторичного источника, который идентифицирует примеры предложений как принадлежащие к той же разновидности речи, которая рассматривается в статье WP. – Austronesier ( talk ) 05:39, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
  • Одна из причин, по которой не стоит придумывать примеры предложений, заключается в том, что язык бесконечно сложнее арифметических выражений, и вы не можете быть уверены, что составленное вами предложение когда-либо будет произнесено в реальной ситуации носителем языка. В языке задействовано так много тонких «правил», включая вещи, которые вы знаете, но не знали, что знаете. Пример: какой вариант правильный: 1) abfuckingsolutely или 2) absofuckinglutely ? Если вы носитель английского языка, вы сразу же знаете правильный ответ, а «неправильный» заставит вас немного съёжиться. (На это есть причина; Стивен Пинкер объясняет почему в одной из своих книг.)
Как бы ни было трудно создавать надежные языковые примеры, глупо делать это на иностранном языке, которым по сути является Franglais. Конечно, это не просто случайные смеси или замены английских слов на французские в предложении. Например: пример три дан как:
Je suis tired.     (В реальной жизни это, вероятно, было бы больше похоже на Chui tired. )
но это не случайно; например, это было бы невозможно во франгле:
* Я устал.
Я не могу назвать вам причину, по которой этого не происходит (и дело не только в пропуске e muet ; * Il is fatigué. возможно, лучше иллюстрирует это), но как человек, который ежедневно использует французский и английский языки, вам придется поверить мне в этом. (Конечно, при условии цитирования, если мы захотим добавить это утверждение в статью .) Таким образом, во франглайзе все еще есть некоторые языковые правила — аспирант, где ты, когда ты нам нужен? — и еще больше причин не использовать собственную интуицию; мы всегда должны выбирать языковые примеры из надежных источников, а не придумывать их. Может быть, для простой арифметики, но это другая область и другой разговор. Mathglot ( обсуждение ) 06:40, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Кстати, последний пример, " M'en va gazer mon char ", звучит для меня неправильно, и я не удивлен, что вы не смогли найти его источник. Я думаю, нам следует вычеркнуть этот пример. Последние три слова хороши, но первая часть кажется запутанной. Но я не франкоканадец, и лучше спросить носителя языка. Mathglot ( talk ) 06:53, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
В лингвистических исследованиях обычно считается хорошей практикой находить примеры из реальной жизни, а не придумывать свои собственные. Но есть исключения, например, когда вам нужна серия параллельных предложений, чтобы сопоставить различные эффекты, возникающие при изменении, скажем, вида глагола.
Однако языковые статьи Википедии не являются лингвистическими исследованиями. Они гораздо больше похожи на ситуацию в классе, и преподаватели языка постоянно придумывают свои собственные примеры. Я думаю, что среди тех из нас, кто работает над языковыми статьями, существует общее согласие, что придумывать примеры МОЖНО, пока это не вызывает споров. Наша статья о прилагательных начинается с различения атрибутивного и предикативного использования, приводя примеры «Это забавная идея» и «Эта идея забавна», которые были придуманы редактором Википедии, и хотя мы хотели бы иметь источник для различения, я не могу себе представить, чтобы кто-то хотел иметь источник для примера. Во многих статьях есть десятки таких примеров предложений, и я действительно не хотел бы перегружать статьи, требуя сноски для каждого из них.
Я думаю, проблема здесь не в том, что эти примеры выдуманы, а в том, что Mathglot не считает, что они звучат правдоподобно. И как только пользователь выражает сомнения по этому поводу, ВОТ тогда вам нужны примеры из источников.
Будет ли это компромиссом, с которым мы все сможем смириться? Doric Loon ( обсуждение ) 10:15, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Я нашел источники, которые включают все, кроме последнего, — несколько примеров большинства из них, и я искал самые старые, которые я мог бы спокойно процитировать, чтобы свести к минимуму вероятность того, что любой из них действительно пришел из нашей статьи. Но даже если пара из них нашла примеры здесь, они по определению являются франгле, и теперь они опубликованы в широкодоступных источниках, которые обсуждают эту тему, так что они там, и люди будут их использовать. Так что в этом случае я не думаю, что «цитогенез» был бы такой серьезной проблемой, как если бы мы сделали заявление об истории или науке, которое не могло бы быть ни к чему привязано.
А в лагере «не цитогенеза» ни один из источников, которые могли быть частично взяты из этого списка, не содержал весь список или ограничивался примерами из него; максимум, что было в любом источнике, — это четыре из шести, и он мог ссылаться на них (неуклюже, так как я не был уверен, приписывались ли они все или только последний) Lets Parler Franglais . К сожалению, у меня нет возможности просмотреть Punch, чтобы увидеть, сколько из этих примеров на самом деле взято из колонок Кингтона.
Мне повезло получить отрывок из очень раннего экземпляра Longtemps, pas voir , который на самом деле был той фразой, которую я изначально искал в статье, чтобы проверить, правильно ли я ее сказал (и был удивлен, не найдя ее, отсюда и весь этот спор). Как раз достаточно, чтобы (приложив некоторые усилия) понять, что это хороший источник и какова точная цитата. Я не мог увидеть всю страницу, не говоря уже о первой странице выпуска, в котором она была, и мне пришлось полагаться на Google Books, чтобы заполнить некоторые пробелы о ней. Похоже, в сети было не так много выпусков Punch , но они были бы для меня гораздо полезнее академически выглядящих франкоязычных источников, ссылки на которые приведены выше. Я попытался найти каждую из книг Кингтона, но ничего не нашел, и я не могу сказать, связано ли это с тем, что в них не было конкретных примеров, или потому, что страницы, которые я мог просмотреть, их не содержали.
Что касается M'en va gazer mon char , я не готов сделать вывод, что это недействительный пример только потому, что я не смог найти опубликованный пример с помощью Google. Квебекский язык не очень широко опубликован в Интернете. Я не могу ничего из этого проверить, но это выглядит правдоподобно. У меня есть несколько друзей, которые говорят на квебекском языке, так что они могут помочь мне сформировать свое мнение. Но, конечно, это не проверка, хотя это было бы причиной отложить это до тех пор, пока мы не сможем более тщательно поискать потенциально авторитетный источник. P Aculeius ( talk ) 12:50, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Вы выступаете за то, чтобы "выглядеть правдоподобно" как основание для сохранения в энциклопедии чего-то, что не имеет источника и было оспорено? Как насчет того, что это не источник ИЛИ поэтому удалите это, пока не будет указан источник?
  • « Однако статьи Википедии о языках не являются лингвистическими исследованиями ». Согласен. (Но многие из них переполнены WP:OR , поскольку каждый чувствует себя экспертом в своем родном языке — и это так — и что это означает, что ему не нужно искать источники, в которых он является экспертом, но они это делают .)
  • « [Статьи Википедии о языке] гораздо больше похожи на ситуацию в классе... » Абсолютно нет; вы имеете в виду Викиверситет .
Языковые статьи Википедии не похожи на классную комнату , они больше похожи на опубликованную энциклопедию , где мы ничего не придумываем ; мы обобщаем реальный материал и берем его в качестве источника . Mathglot ( обсуждение ) 17:05, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
M'en va , это J'm'en va , с немым J. Очень распространено во французском языке Квебека (пример: M'en va à la Fontaine --> Je m'en vais à la Fontaine). Также существует на акадском французском языке.
Но, что касается общей точки зрения Mathglot, найдите примеры, которые вы можете подкрепить источником, а не придумывайте свои собственные. Потому что M'en va gazer mon char ни в коей мере не является французским. Gazer здесь означает «заправляться», от gaz = сущность . В то время как «правильный французский» будет mettre de l'essence , gaz/gazer — это, опять же, ваш обычный вариант французского языка в Квебеке (например, bicycle à gaz для мотоцикла). Tanker будет эквивалентом на французском (заправлять бак). Headbomb { t · c · p · b } 17:22, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Доводы Headbomb звучат убедительно; я думаю, что можно оставить его (на некоторое время), пока не будут найдены источники. Спасибо за это. Mathglot ( обсуждение ) 17:25, 22 апреля 2024 (UTC) Обновление: опять же, если это не Franglais, его не должно быть здесь не по причинам источника, а по релевантности названию статьи, но это не для этого обсуждения. Mathglot ( обсуждение ) 17:36, 22 апреля 2024 (UTC)[ отвечать ]
Согласно нашим записям в Викисловаре, gaz заимствовано из голландского, хотя у него нет gazer, означающего «заправляться газом» (есть и другие значения, включая «газировать», т. е. уничтожать с помощью газа). Можно было бы разумно предположить, что gazer заимствовано из английского, означающего «заправляться газом». Char , означающий «автомобиль», похоже, заимствован из английского — предположительно американского английского, поскольку все региональные диалекты, которые упоминаются как использующие его, находятся в США или Канаде. Так что эта фраза была бы вполне хороша на французском языке.
Один мой друг из Квебека рассказал мне, что люди на самом деле используют эту фразу, что, конечно, не обеспечивает проверяемости — очевидно, я не могу ссылаться на своих друзей как на источники в Википедии! Но это предполагает, что, вероятно, существуют источники, которые можно использовать для проверки. Я просто не смог найти их в Google. Однако Google и Интернет — далеко не единственные достоверные источники. Помимо интуиции, что это не должно быть хорошим франгле, есть ли еще какие-либо конкретные возражения против этого? P Aculeius ( обсуждение ) 20:13, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Ссылки на его существование здесь: 1, 2, 3, 4, 5. Однако это может не иметь значения, если это не франгле. Главное возражение принадлежит Headbomb, а именно, что это не франгле (и я согласен), поскольку Gazer не является английским словом (ну, по крайней мере, не в смысле «топливо»); это скорее сленговое заимствование, что является другой темой. Если мы говорим, что что-то chic , de luxe или a la mode на английском языке, мы не используем франгле, а просто заимствования; это что-то другое. Mathglot ( обсуждение ) 20:44, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Как я уже упоминал, в наших записях в Викисловаре говорится, что gaz может означать «газ», но gazer не засвидетельствовано со значением «gas up» во французском языке. Это говорит о том, что gazer может быть попыткой носителя английского языка передать «gas up» с помощью ложного друга — этимологически связанного, но не имеющего желаемого значения во французском языке — который, таким образом, подпадает под определение Franglais. Я не утверждаю, что это окончательное объяснение — может быть невозможно определить, что было в головах людей, когда они говорили такие вещи. Только то, что вполне вероятно, что фраза зависит от заимствований из американского английского и, таким образом, представляет собой пример Franglais. P Aculeius ( обсуждение ) 22:24, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответ ]
Я привел вам пять источников в комментарии чуть выше вашего, которые подтверждают значение слова «gas up» на французском языке. Кроме того, ваш комментарий о вещах, которые являются « заимствованиями из американского английского и, таким образом, представляют собой пример Franglais », неверен — существует четкое различие между заимствованиями ( loungewords ) и Franglais; на самом деле, в некотором смысле они противоположны: Franglais состоит из замен, которые *не* являются заимствованиями (как и все приведенные вами примеры). Mathglot ( talk ) 00:17, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Я не оспаривал существование фразы: это был ты. Если хочешь сослаться на любой из этих источников, пожалуйста, хотя, поскольку все они являются веб-сайтами, они могут не иметь такого же авторитета, как печатные источники. Некоторые выглядели академичными, но не все, что появляется на университетском веб-сайте, представляет собой авторитетную науку — или надежно архивируется, как обычно должны быть источники. И я утверждаю, что различие между франгласом и заимствованным словом заключается в степени: одно является новым при использовании во французском языке, другое стало широко принятым. А французский язык изобилует иностранными словами и фразами, которые, хотя и широко используются, отвергаются властями и учеными, которые утверждают, что они не французские. Заимствованные слова не являются противоположностью франгласу — по крайней мере, в некоторых случаях это то, что происходит, когда слова и фразы франгласа становятся настолько широко принятыми, что никто больше не удосуживается их исправлять. P Aculeius ( обсуждение ) 02:10, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответ ]
Не хочу их цитировать, потому что не хочу включать пример в эту статью; это не франглайз. Mathglot ( обсуждение ) 03:30, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
@ P Aculeius : Char здесь означает car, но не через английский, а скорее от оригинального французского значения char (как в char d'assault ) от латинского carrus . (Стандартный французский) char — это то, что вы бы назвали на английском языке колесницей или повозкой. Пожалуйста, прекратите с догадками и этимологиями, основанными на интуиции. Headbomb { t · c · p · b } 21:37, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Я нет, это буквально то, что говорится в нашей статье в Викисловаре: "[d]oublet of car ("coach"), заимствование из английского". Если бы мы не использовали "car" в английском, жители Квебека, вероятно, использовали бы "voiture" вместо "char". Очевидно, что Викисловарь - это не источник, на который мы можем ссылаться, но он может указать на те, которые можно ссылаться. То, что вы не считаете правильным, не означает, что другие люди просто выдумывают вещи из воздуха. P Aculeius ( обсуждение ) 22:15, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответ ]
Вы продолжаете упоминать Викисловарь, пожалуйста, прекратите. Викисловарь не является надежным источником ; если говорить прямо: в Викисловаре полно всякого дерьма. «Заимствование из английского» в этой записи — чушь, и оно было добавлено в 2017 году wikt:Barytonesis (обсуждение · вклад), который проторчал там три недели в 2017 году и исчез (а «тренер» происходит из венгерского). Я также знаком со значением «танк» (как в армейском танке) стандартного французского слова char и его значением «автомобиль» в квебекском французском, и я могу только повторить совет Headbomb о догадках и народной этимологии. Именно поэтому у нас есть требование проверяемости в первую очередь. Пожалуйста, давайте просто придерживаться источников . Mathglot ( обсуждение ) 00:41, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Я не ссылался на Викисловарь; я указал на него как на указание на то, почему некоторые слова можно считать английскими словами, переведенными на французский манер, в качестве заменителей слов, которых говорящий не знает — вот что такое Franglais. Это ничего не доказывает , кроме основания для подозрения, что фраза может быть Franglais, или объяснения того, почему она была включена в этот список изначально. Предположение, если это так, было не моим, и я определенно не полагался на «народную этимологию» только потому, что указал на то, что другие источники установили возможную связь. Вы хотите обсудить авторитет людей, сделавших заявление? Хорошо, но не обвиняйте меня в халатности, поскольку я не выяснил, как долго человек, добавивший что-то в источник, был активен в Викисловаре. Я не ссылался на это как на доказательство чего-либо — просто как на причину предвосхитить суждение о фразе, которая была предметом спора. P Aculeius ( обсуждение ) 02:02, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
@ P Aculeius : Ты просто позоришься в этот момент. Мы (франко-канадцы) используем char , потому что до автомобилей у нас были конные/воловьи экипажи. Название закрепилось благодаря знакомству/аналогии. Оно не имеет ничего общего с тем, как американцы решили называть вещи. Headbomb { t · c · p · b } 00:53, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Пожалуйста, ознакомьтесь с WP:CIVIL , если вы хотите, чтобы люди ответили вам тем же. Мы не называем автомобили «carriages» в английском языке, поэтому разумно сделать вывод из отсутствия определения, в котором говорится «автомобиль», что это может быть архаичным и во французском языке. Но мы вышли за рамки того, когда имеет значение, сделал ли я разумный вывод из материалов, которые были мне доступны: теперь вы просто притворяетесь, что я не умею читать и не понимаю, как работает Википедия, когда вы полагались на свои собственные знания и интуицию так же, как вы утверждаете — без каких-либо оснований — что я их умею.
Все, что я сказал, основано на том, что я смог найти, просматривая это, следуя определению, данному для Franglais, и я четко указал, когда мои источники неадекватны или не могут быть процитированы. Повторение безосновательных утверждений о том, что я не понимаю проверяемости — когда даже не установлено, что примеры предложений должны быть процитированы — просто оскорбительно. P Aculeius ( talk ) 01:50, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Мы привыкли называть их каретами. На самом деле, карета восходит к 1387 году как колесное транспортное средство, запряженное лошадьми; к 1727 году оно имело значение « колесное транспортное средство для перевозки пассажиров; специально разработанное для элегантности и комфорта и предназначенное для частных путешествий и отдыха людей богатых или высокого социального статуса в эпоху до появления автомобиля, как правило, четырехколесное и запряженное двумя или более лошадьми » ( OED). Ранние модели автомобилей на самом деле назывались безлошадными экипажами, синонимом автомобиля (MW, AH ). Но мы, похоже, кружим вокруг первоначальной темы и продолжаем возвращаться к вопросу о выводе и предположении против источника, и мы должны полагаться на последнее, а не на первое, как того требует наша политика . Это включает в себя примеры предложений с источниками, и если причина этого не была ясна раньше, она наглядно продемонстрирована здесь. Я просто процитирую политику в последний раз:
« Все материалы в основном пространстве Википедии, включая статьи , списки и подписи, должны быть проверяемыми » . (выделено мной) .
Это наша политика проверяемости , и я не знаю, как вы получаете "кроме предложений-примеров" из этого, особенно учитывая все предположения и гипотезы о предложениях-примерах в этом самом обсуждении, которые оказались ошибочными. Как вы считаете, есть ли что-то, что можно получить, продолжая это дальше? Потому что мне это кажется повторяющимся или, по крайней мере, достигающим точки убывающей отдачи, и я готов отпустить это на этом этапе, если только не будет чего-то действительно нового для обсуждения. Mathglot ( talk ) 02:53, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]


Размещено на: WT:V , WT:NOR . Mathglot ( обсуждение ) 17:19, 22 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]

Я видел заметку на WT:NOR. Я думаю, @Doric Loon прав: редакторам разрешено «придумывать примеры, пока вопрос не вызывает споров» .
В этом случае вопрос не является бесспорным. Редакторы не согласны с тем, представляют ли некоторые примеры на самом деле франгле или это могут быть другие вещи (например, регионализмы или голландские слова). Поэтому, чтобы разрешить спор, редакторы должны ограничиться невыдуманными примерами (и любыми бесспорными примерами, с которыми они согласны).
(К списку причин выше, по которым использование чужого примера не всегда возможно, я добавляю соображения об авторских правах. Некоторые примеры достаточно длинные или креативные, поэтому их нельзя легально копировать в Википедию. Это касается, кстати, авторских прав, которые распространяются на списки, поэтому, пожалуйста, не копируйте весь список примеров из одного источника.) WhatamIdoing ( обсуждение ) 00:43, 24 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]

Статья требует небольшой доработки

В этой статье много OR, и я подозреваю, что многое из этого ошибочно. Она также бессвязна и не имеет четкой структуры. Похоже на одну из тех статей, в которые люди продолжают добавлять свои любимые анекоты, не задумываясь о целом. Я думаю, что ее нужно радикально переработать, и она должна быть намного короче. Одна из проблем, которую я вижу, заключается в том, что никогда не ясно, является ли эта статья о лингвистическом явлении или о юморе в популярной культуре. Я не чувствую мотивации начинать переписывание, но я хотел бы дать пару указаний тем из вас, кто намерен работать здесь.

В статье говорится, что этот термин сначала относился к чрезмерному использованию английских слов во французском языке (то, что впоследствии стало называться «французским смыслом»), а затем стал означать гибрид французского и английского («английский смысл»). Поэтому структура статьи должна соответствовать этому. Но на самом деле вы сначала рассматриваете «английский смысл», что не только противоречит хронологии, но и логическому развитию концепции.

Ввод также предполагает, что «английский смысл» — это подлинный лингвистический феномен, но на самом деле раздел об «английском смысле» в основном посвящен юмористической пародии. Даже верхняя часть, прежде чем вы начнете говорить об «английском юморе», цитирует Майлза Кингтона. Это полная путаница. Этот раздел должен начинаться с серьезной лингвистики, и ее следует должным образом обсудить на основе опубликованных исследований. Часть об английском юморе, вероятно, должна быть намного короче или же перенесена в отдельную статью, но в любом случае, если ее оставить здесь, она не должна просочиться из раздела юмора в лингвистику.

И кстати, "французский смысл" и "английский смысл" - ужасные заголовки. Неужели нет чего-то более описательного относительно идей, что можно было бы использовать в качестве заголовков?

Удачи вам в этом. Doric Loon ( обсуждение ) 16:20, 23 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]

Полностью согласен. И в статье вообще ничего не говорится об Académie Française , которая находится на переднем крае усилий организованной франкофонии по борьбе с франгле, и о совершенно разных подходах, применяемых в Квебеке и Африке к одному и тому же вопросу. Это может быть редким случаем, когда я бы поддержал WP:TNT , поскольку может быть проще построить его из одного предложения или вводного абзаца в полноценную статью с надлежащей организацией и источниками, чем выяснять, что нужно сократить, изменить или добавить к текущему беспорядку, чтобы в итоге получить тот же конечный результат. Я бы поддержал подход «раздуть все», если бы кто-то хотел взять на себя руководство; я мог бы немного поучаствовать по краям, но у меня сейчас нет пропускной способности, чтобы взять на себя руководство этим. Mathglot ( talk ) 01:01, 24 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Согласен со всем этим. «Английский смысл» очень незначителен, и этот раздел заставляет его выглядеть гораздо более правдоподобным, чем он есть на самом деле. Здесь есть проблемы с WP:WEIGHT . Headbomb { t · c · p · b } 01:55, 24 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Эта статья нуждается в очистке/реструктуризации, что может быть достигнуто с помощью обычного процесса редактирования. TNT — это просто еще одна форма удаления, и это не очистка . Это, безусловно, не оправдано фразой «У меня нет времени заниматься этим прямо сейчас ». Здесь есть полезный контент, часть которого надлежащим образом получена из источников, а часть, вероятно, может быть получена из источников. Если у редакторов есть более важные вещи для работы, статья может оставаться такой, какая она есть, с небольшими улучшениями, которые будут сделаны, когда у кого-то будет время, пока не будет сделана серьезная реструктуризация. Крайнего срока нет . P Aculeius ( обсуждение ) 03:10, 24 апреля 2024 (UTC) [ ответ ]
Эта тема явно WP:Notable , и никто не предлагает удалять значимую тему. TNT — это не форма удаления, это форма улучшения. Это может быть уместно, когда тема явно значима, а статья находится в достаточно плохом состоянии, и ее улучшение может пойти быстрее, если начать заново, а не пытаться просто откусывать края. Никто не предлагает TNT, потому что они хотят удалить ее или у них нет времени на ее реструктуризацию. Я предлагаю TNT, потому что я думаю, что это может быть самым быстрым путем к хорошей статье. Мы согласны с серьезной реструктуризацией, по-видимому, но это не самый эффективный/быстрый способ ее достичь. Если бы мы просто удалили все, что не ссылается на источники или не ссылается на источники, которые ни разу не упоминают Franglais, от статьи мало что осталось бы, кроме раздела «Этимология», примеров, которые вы недавно получили, и нескольких разрозненных фрагментов тут и там, которые не дадут ничего похожего на связное повествование. Есть *существующие* источники для Franglais, мы должны обратиться к ним и создать на их основе хорошую статью. Вот несколько ссылок на источники, которые могут привести к хорошему содержанию статьи:
«Найти источники» ссылки на аспекты франглайза
  • история – Найти источники:  Google (книги  · новости  · ученые  · бесплатные изображения  · ссылки WP)  · FENS  · JSTOR  · TWL
    • историяФранция, источники : Bing · Каирн · DuckDuckGo · E. Universalis · Gallica · Google · (книги · ученый) · Persée · Qwant
  • Лингвистические особенности – Найти источники:  Google (книги  · новости  · ученые  · бесплатные изображения  · ссылки WP)  · FENS  · JSTOR  · TWL
    • caractéristiques linguistiquesИсточники во Франции : Bing · Cairn · DuckDuckGo · E. Universalis · Gallica · Google · (книги · ученый) · Persée · Qwant
  • использование по региону – Найти источники:  Google (книги  · новости  · ученые  · бесплатные изображения  · ссылки WP)  · FENS  · JSTOR  · TWL
    • использование по номиналу или регионуисточники во Франции : Bing · Cairn · DuckDuckGo · E. Universalis · Gallica · Google · (книги · ученый) · Persée · Qwant
  • Социокультурные аспекты – Найти источники:  Google (книги  · новости  · ученые  · бесплатные изображения  · ссылки WP)  · FENS  · JSTOR  · TWL
    • аспекты социокультурыИсточники во Франции : Bing · Cairn · DuckDuckGo · E. Universalis · Gallica · Google · (книги · ученый) · Persée · Qwant
  • критика и споры – Найти источники:  Google (книги  · новости  · ученые  · бесплатные изображения  · ссылки WP)  · FENS  · JSTOR  · TWL
    • критика и противоречияисточники во Франции : Bing · Cairn · DuckDuckGo · E. Universalis · Gallica · Google · (книги · ученый) · Persée · Qwant
Спасибо, Mathglot ( обсуждение ) 04:45, 24 апреля 2024 (UTC) [ ответить ]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Franglais&oldid=1220501286"