Обсуждение:Императрица Го (жена Цао Жуя)

Оценка биографиикомментарий

Оценка биографии WikiProject

Статью можно улучшить, следуя 11 простым шагам WikiProject Biography для создания статьи уровня не ниже B. -- Ямара 21:13, 1 июня 2007 (UTC) [ ответить ]


Запрошенный ход

Следующее обсуждение представляет собой архивное обсуждение запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на странице обсуждения. Редакторы, желающие оспорить решение о закрытии, должны рассмотреть возможность пересмотра перемещения . Дальнейшие правки в этот раздел вноситься не должны.

Результатом запроса на перемещение было: нет определения . Нет достаточных оснований для принятия какого-либо решения. Однако, поскольку все предлагаемые названия являются красными ссылками, любой может выполнить эти перемещения. Поэтому я не буду стоять у кого-либо на пути, но и не буду создавать впечатление, что был консенсус относительно выполнения запрошенных здесь перемещений. -- tariq abjotu 03:02, 1 сентября 2013 (UTC) [ ответить ]


– Несмотря на отсутствие указаний в Википедии, которые я смог найти, в настоящее время принято называть страницы китайских императриц в формате «Императрица» + фамилия», что является форматом, который я поддерживаю. Однако большинство имен китайских императриц не записаны в древних исторических книгах, что создает проблему неоднозначности.

Я не знаю, кто придумал нынешнюю систему устранения неоднозначности, она отвратительна. Например, на этой странице «Императрица Го (Мин)» , может ли кто-нибудь угадать, к чему относится «Мин»? Когда я впервые увидел заголовок, я подумал, что либо 1) имя женщины было «Мин», либо 2) женщина была императрицей в династии Мин. Ответ — ни то, ни другое. Я нажал на ссылку и дочитал всю страницу до конца, но долго не мог расшифровать, что означает «Мин». Оказывается, «Мин» — это посмертное имя мужа Цао Жуй «Минди» или «император Мин», без слова «император» или «ди». Для меня это бессмысленно. Я знаю, что это, вероятно, произошло от китайской формулировки, но она не подходит для английской Википедии. Слово в скобках должно устранять неоднозначность, зачем делать его еще более запутанным? (Кстати, я умею читать по-китайски, и могу только представить, с какими трудностями сталкиваются те, кто не умеет. Попробуйте поискать некоторые слова в скобках и посмотрите, сможете ли вы определить, о ком/о чем идет речь.)

Я просто переместил несколько десятков страниц из формата "Императрица X (XXX)" в "Императрица X (XX Династия)", как следует. Мне это кажется более логичным. Однако вышеизложенное я сделать не могу из-за идентичных "Императрица X" в данной династии, поэтому я представляю вышеизложенное здесь для обсуждения. Я предлагаю полную запись мужа в Википедии в скобках, но хотел бы услышать другие предложения.

PS: Некоторые страницы императриц династии Мин хороши такими, какие они есть, с названием эпохи вместо измененного посмертного имени в скобках. Например, императрица Ма (Хунву) меня вполне устраивает, но если кто-то считает, что их тоже следует изменить, я не буду возражать. -- Перечислено . -- tariq abjotu 06:26, 23 августа 2013 (UTC) Timmyshin ( обсуждение ) 07:04, 14 августа 2013 (UTC) [ ответ ]

  • Комментарий : Я согласен, что текущее наименование довольно бессистемно, и необходимо установить какое-то правило. Поскольку это касается многочисленных статей и может быть повторяющейся проблемой по мере создания большего количества статей, я думаю, что новый пункт относительно наименования императриц должен быть предложен на WP:NC-ZH . В случае с императрицей Го, я думаю, что его следует перенести на императрицу Минъюань , ее посмертный титул. - Zanhe ( talk ) 01:18, 15 августа 2013 (UTC) [ reply ]
Спасибо за ваш комментарий. Лично я не поклонник посмертных имен, и я считаю, что эти посмертные имена из 2 символов могут повторяться в течение столетий, но я утверждаю это без каких-либо доказательств или исследований. Также должно ли это быть «Императрица Минъюань» или «Императрица Минъюань»? Нам также нужны правила для принцесс (дочерей императора), большинство из которых не могут использовать фамилии. Также должно быть какое-то различие между принцессами, как дочерьми императора, и принцессами-консортами. Не могли бы вы помочь мне предложить обсуждение древних женщин в другом месте? Если каким-то образом мы обнаружим, что посмертное имя — лучший подход, я на 100% поддержу его. Timmyshin ( talk ) 10:18, 15 августа 2013 (UTC) [ ответить ]
Вышеуказанное обсуждение сохраняется как архив запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на этой странице обсуждения или в обзоре перемещения . Дальнейшие правки в этот раздел не должны вноситься.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Empress_Guo_(Cao_Rui%27s_wife)&oldid=1260232329"