This article is within the scope of WikiProject Anthroponymy, a collaborative effort to improve the coverage of the study of people's names on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.AnthroponymyWikipedia:WikiProject AnthroponymyTemplate:WikiProject AnthroponymyAnthroponymy
This article is within the scope of WikiProject Russia, a WikiProject dedicated to coverage of Russia on Wikipedia. To participate: Feel free to edit the article attached to this page, join up at the project page, or contribute to the project discussion.RussiaWikipedia:WikiProject RussiaTemplate:WikiProject RussiaRussia
This article is within the scope of WikiProject Belarus, a collaborative effort to improve the coverage of Belarus on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.BelarusWikipedia:WikiProject BelarusTemplate:WikiProject BelarusBelarus
This article is within the scope of WikiProject Ukraine, a collaborative effort to improve the coverage of Ukraine on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.UkraineWikipedia:WikiProject UkraineTemplate:WikiProject UkraineUkraine
This article is within the scope of WikiProject Soviet Union, a collaborative effort to improve the coverage of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Soviet UnionWikipedia:WikiProject Soviet UnionTemplate:WikiProject Soviet UnionSoviet Union
То есть, по сути, литовский сын сын сын :-) Может ли какая-нибудь фамилия превзойти ее? Сташек Лем ( обс .) 18:45, 16 ноября 2017 (UTC) [ ответить ]
Является ли enok патронимом или уменьшительным? — Tamfang ( обсуждение ) 22:41, 17 мая 2023 (UTC) [ ответить ]
Это и то, и другое. Я думаю, эта конструкция возникла как патронимическое прозвище (вроде «Литвин-младший», «Маленький литвин») и превратилась в фамилию, как это часто бывает с прозвищами. Lokys dar Vienas ( talk ) 01:11, 18 мая 2023 (UTC) [ ответить ]
Макар
В одном помещении можно было встретить несколько людей с разными преимуществами.
Макар/Вакар (пастух)
Макаревич (1 грех пастуха)
Макарев (котрих буде)
Макаревский (звідки)
Макаренко ( енко => ingo => ing )
Макарюк "/у/о/е/я+к" чи "ко" для лучшего звучания
Макарчий
В одной семье могло быть несколько человек с разными фамилиями.
Макар/Вакар (пастух) -профессия sfx.
Макаревич (1 сын Макара)
Макаров (кто будет)
ММакаревский (из)
Макаренко (енко => ingo => ing)
Макарион суффикс "/u/o/e/i + k" или "ko" для лучшего звучания
Макарчи
95.133.33.39 (обсуждение) 13:30, 22 июня 2018 (UTC) [ ответить ]
-енко == -инг
Улыбок тебе, дедушка Макар! - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен пользователем 217.107.106.204 (обсуждение) 23:45, 6 января 2020 г. (UTC)[ отвечать ]
Романизация
Примечание 1 под таблицей мужских имен гласит: «Для целей сравнения во всех трех языках используется одна и та же система латинизации».
У меня с этим есть несколько проблем:
1. Какая именно «та же самая» система используется в таблице?
2. При условии, что латинизация непоследовательна и часто неверна. Например:
В 10-й строке русское "Дмитрий" транслитерируется как "Dmitrij" с кириллической "й", представленной латинской "j". Это правильно для белорусской национальной системы латинизации , но для русской и украинской национальных систем для представления кириллической "й" в этой позиции следует использовать латинскую "i" (вместо "j"). А в следующей строке русское "Сергей" транслитерируется как "Sergei" с кириллической "й", представленной латинской "i" - очевидное несоответствие.
В 25-й строке русский/украинский/белорусский Игорь/Ігор/Ігар транслитерируется как Igor/Ihor/Ihar с кириллической "г", представленной как латинская "g" для русского языка и как латинская "h" для украинского и белорусского (в соответствии с их национальными системами латинизации). Это противоречит утверждению, что " Одна и та же система латинизации используется для всех трех языков в целях сравнения".
(Кстати, транслитерация украинских имен в Википедии — это непоследовательный беспорядок. Мне бы хотелось узнать, приняла ли Википедия официально какую-либо систему латинизации, потому что, что бы это ни было, это не украинская национальная система , часто даже не BGN/PCGN до 2019 года.) 178.165.48.194 ( обсуждение ) 01:46, 15 октября 2020 (UTC) [ ответ ]
Что касается вашего первого пункта, я не знаю, какая система предположительно используется, но вы правы, что она, очевидно, не соблюдается последовательно. Что касается вашего второго пункта, если мы хотим единообразной системы для всех языков (русский, украинский, белорусский...), то, похоже, единственной нейтральной по отношению к языку латинизацией кириллицы является ISO 9. Тогда вопрос в том, хотим ли мы этого . Будет ли лучше сохранить различие "Игорь/Игор/Игар"? Есть ли реальный выигрыш в ясности от объединения их всех в "Игорь"? Или мы просто раздражаем кучку украинцев и белорусов без какой-либо заметной выгоды?
Что касается ваших скобок, то тут есть две проблемы. Во-первых, из-за политики соглашений об именах Википедия находится во власти собственной непоследовательности английского языка: если есть распространенное имя в английском языке, мы используем его, даже если оно не соответствует систематической латинизации (например, Groysman , а не Hroisman; возможно, Zelensky , хотя это осложняется тем, что используется несколько латинизаций). И, во-вторых, для украинского языка, в частности, нет никаких официальных политик как таковых; у нас есть WP:UKRAINIANNAMES и WP:UKROM , но они больше похожи на руководящие принципы. Следуя этим руководящим принципам, если нет распространенного имени, то мы должны использовать старую украинскую национальную систему (= BGN/PCGN) , а не редакцию 2019 года. Так что если вы видите латинизации, которые нарушают эти правила, пожалуйста, продолжайте и меняйте их! -- Perey ( обсуждение ) 06:17, 8 августа 2021 (UTC) [ ответить ]
Спасибо за ответ.
`Не лучше ли было бы сохранить различие "Игорь/Игор/Игар"?` -- В контексте таблицы статьи: да, определенно сохранить различие. Если объединить в "Игорь", это будет раздражать по крайней мере некоторых (или многих) украинцев и белорусов без какой-либо выгоды. Кроме того, эти имена не одинаковы в латинизации, в кириллическом написании и в произношении. Та же логика применима практически ко всем другим именам. Одно "почти исключение", которое я придумал, это Иван (кириллица ru/uk/by: Иван/Іван/Іван), которое латинизируется так же и произносится примерно так же (ИМХО), но все равно пишется по-разному в кириллице.
Я не уверен, что такое «старая украинская национальная система (= BGN/PCGN)». Хотя было много национальных (и советских) систем латинизации для украинского языка, насколько мне известно, ни одна из них не соответствовала полностью BGN/PCGN 1965. Согласно соглашению 2019 года, система BGN/PCGN 1965 была заменена украинской национальной системой 2010 года, но украинская национальная система 2010 года не является «старой» — она «текущая» и действует с января 2022 года. Надеюсь, украинское правительство навсегда отказалось от привычки менять системы латинизации каждые 3 года.
В любом случае, я просмотрел и WP:UKRAINIANNAMES , и WP:UKROM , и они утверждают, что для общей латинизации:
«Украинский язык транслитерируется с использованием Украинской национальной системы 2010 года» -- WP:UKRAINIANNAMES
«Украинская национальная система 2010 года используется для общей латинизации украинских терминов и имен в Википедии. Она является официальной для всех имен собственных в Украине и используется Организацией Объединенных Наций. Она предназначена для читателей английского языка, ее легко читать и печатать. Она также соответствует текущим системам UNGEGN 2013 и BGN/PCGN 2019». -- WP:UKROM
Заметка на полях: Некоторые украинцы считают, что латинизация, соответствующая BGN/PCGN 1965, была «даром Божьим», часто не зная о существовании BGN/PCGN 1965. Некоторые считают украинскую национальную систему 2010 года уродливой и игнорируют ее, насколько это возможно, другие удивляются, узнав, что в Украине вообще есть какие-либо стандарты латинизации. Эти же люди будут использовать украинскую национальную систему 2010 года здесь и там, не осознавая этого, в основном для географических названий, поскольку даже поклонники BGN/PCGN 1965 не пишут «Киев» вместо «Киев» или «Львов» вместо «Львов». Некоторые даже обращались в суды в попытках изменить латинизацию своих имен, но безуспешно, поскольку украинские законы этого не позволяют (можно изменить имя на кириллице, но нельзя выбрать латинизацию, за исключением случаев, когда определенная латинизация имени уже использовалась в их существующих документах). Это беспорядок, но ситуация улучшается по мере того, как люди все больше узнают и привыкают к украинской национальной системе 2010 года (например, я вижу ее более широкое использование в онлайн-именах и т. п.).
В статье утверждается (в подписи), что имя Верушки фон Лендорф , Вера , славянское. Я нашел это сомнительным (хотя и не невероятным). Существует славянский корень věra, означающий «вера, убеждение», лежащий в основе имени Вера в славянских культурах... но фон Лендорф — немка, немецкого аристократического происхождения. Хотя она родилась в Восточной Пруссии, что, возможно, делает славянское имя более вероятным, это утверждение нуждается в цитате. Если его нельзя подтвердить, его, возможно, все еще можно спасти, убрав утверждение, что это славянское имя (в данном случае) и просто указав, что она приняла славянское уменьшительное для своего славянского имени . -- Перей ( обсуждение ) 03:33, 8 августа 2021 (UTC) [ ответить ]
Если взглянуть на статью об имени Вера, то можно предположить, что само имя произошло из славянских языков, и единственное предположение о том, что оно имело иное происхождение, основано на плохих источниках. Я бы также утверждал, что тот факт, что его сравнивают со славянским уменьшительным, делает очевидным, что мы имеем дело со славянским именем. Стоит рассмотреть, но я не думаю, что оно заслуживает сомнительного тега.-- Yellow Diamond Δ Прямая линия к Diamonds 01:24, 16 января 2022 (UTC) [ ответить ]
Предложение: заменить имя, которое также является именем командующего армией, ведущей войну за пределами границ своей страны.
Я хотел бы предложить больше не использовать имя, которое также является именем человека, в настоящее время занимающего должность Верховного главнокомандующего армией, ведущей войну за пределами границ своей страны. Кажется, нет особой пользы в использовании именно этого имени в качестве примера, и читатели - такие как я - (могут) почувствовать себя неловко (мягко говоря) теперь, когда это имя используется в контексте статьи о наименовании обычаев, т.е. без какой-либо конкретной связи с этим человеком.
Я призываю всех, кто разбирается, заменить его на имя, которое может послужить хорошим примером. Redav ( обсуждение ) 00:30, 5 мая 2022 (UTC) [ ответить ]
Область применения и название
Либо эта статья только о русских именах и называется русскими именами , либо она о восточнославянских именах в целом и сохраняет свое текущее название. Прямо сейчас, за исключением WP:LEDEBOM, она только о русских именах, а не о восточнославянских — blindlynx 22:12, 24 мая 2022 (UTC) [ ответить ]
Возврат к версии до 213.87.145.86
Я вернул эту статью к этой версии, до серии правок от 213.87.145.86 (обсуждение · вклад · WHOIS) . Эти правки внесли много редакционного, POV и просто неправильного материала, большая часть которого была написана непонятно. Правки также удалили много правильного, правильно полученного материала. Большинство правок с тех пор были довольно незначительными или частично отменили или исправили правки от 213.87.145.86. По моему мнению, проще просто вернуться к этой более ранней версии. — Psychonaut ( обсуждение ) 15:42, 21 августа 2022 (UTC) [ ответить ]
в письменной форме
Содержит ли раздел «Англизация» что-либо, не применимое в равной степени к письму на исходном языке(ах)? — Tamfang ( обсуждение ) 20:27, 5 января 2023 (UTC) [ ответить ]
Неужели это все? Обычаи именования состоят в признании того, что отчество заканчивается (обычно) на –vič/–vna и тому подобное? Ничего общего с выбором самого имени???? — Tamfang ( talk ) 04:40, 27 мая 2023 (UTC) [ ответить ]
Я немного запутался в том, что вы постулируете... 25eanglin ( обсуждение ) 03:44, 25 октября 2023 (UTC) [ ответить ]
Я говорю, если "традиционный способ определения фамилии, имени и отчества человека" - это все, что есть, то статья не должна быть намного длиннее одного предложения: В восточнославянских обычаях именования за именем человека следует отчество и фамилия. Вот. Теперь вы знаете, как определить фамилию, имя и отчество человека в восточнославянском языке. О, я думаю, для полноты следует упомянуть, что отчество обычно заканчивается на vič/vna .
А как насчет (для начала) репертуара распространенных имен с их этимологией? Если понимать буквально, то в первом предложении говорится, что это не относится к данному случаю. —Tamfang ( talk ) 02:54, 13 ноября 2023 (UTC) [ ответить ]
Ах, да, верно. 25eanglin ( обсуждение ) 16:40, 13 ноября 2023 (UTC) [ ответить ]
нет матронима, если отец не восточнославянин
Đặng Văn Lâm
ну почему они все еще принимают патроним, даже если их отец не восточнославянин? Это такие необычные обстоятельства, когда русской матери запрещено давать своему новорожденному ребенку матроним. Так в чем же дело, когда не восточнославянский отец каким-то образом все еще дает своему новорожденному ребенку патроним (например, русская мать и вьетнамский отец) ну я надеюсь, что кто-то сможет решить эту проблему здесь. @ Tamfang
@ Psychonaut
@ Blindlynx 182.253.250.248 (обсуждение) 15:43, 29 января 2025 (UTC) [ ответить ]
Я не совсем понял, в чем ваш вопрос? Отчество всегда следует за именем отца и не имеет никакого отношения к этнической принадлежности, матронимические имена не используются в юридических именах — blindlynx 16:02, 29 января 2025 (UTC) [ ответить ]
Правильно. Да, необычно, но не настолько. И никто не ответит «почему», потому что это российский закон, основанный на традиции идентификации личности. Так же, как никто не может ответить, почему у испанца может быть дюжина имен Хосе Мария Педро Фелипе Франсико Диего Гонсалес Перейра и какое-то случайное второе имя в качестве основного. Хотя мне известны крайне редкие случаи, когда человек юридически не имел отчества, а вместо отчества у него была матронима в России. -- Altenmann >talk 16:35, 29 января 2025 (UTC) [ ответить ]
PS В СССР правилом было использование отчеств в русском стиле для всех национальностей. После распада СССР многие постсоветские государства отказались от этого. Насколько мне известно, в странах Балтии они отказались от отчеств, в Центральной Азии они начали разрешать отчества в персидском/тюркском/арабском стиле, такие как Талат Махнуд-оглу Эсамбай. А в Киргизии теперь юридически разрешено использовать матронимы. [1] Нет статьи о кыргызских именах (другое название?). Должна быть написана. -- Altenmann >обсуждение 16:35, 29 января 2025 (UTC) [ ответить ]
В России (где он родился) не иметь патронима социально неловко, потому что «имя и отчество » — это обычный способ обращения к неблизкому знакомому. Его патроним Шонович , по-видимому, взят из имени его отца ДВ Сон . —Tamfang ( talk ) 19:34, 29 января 2025 (UTC) [ ответить ]