This disambiguation page is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related
This disambiguation page is within the scope of WikiProject Disambiguation, an attempt to structure and organize all disambiguation pages on Wikipedia. If you wish to help, you can edit the page attached to this talk page, or visit the project page, where you can join the project or contribute to the discussion.DisambiguationWikipedia:WikiProject DisambiguationTemplate:WikiProject DisambiguationDisambiguation
Названия статей
В более ранних обсуждениях на Talk:Chinese cash (currency) высказывалось мнение , что заголовки для статьи, неоднозначность которой здесь устранена, не соответствуют предметному материалу, охватываемому статьями. Если это так, пожалуйста, обсудите здесь. — AjaxSmack 19:35, 18 марта 2008 (UTC) [ ответить ]
Я только что присоединился к этой дискуссии, так как только что заметил, что вы внесли это изменение в статью о династии Цин , которая находится в моем списке наблюдения. Я закончил читать предыдущие обсуждения, но хотя я думаю, что вы привели доводы в пользу разделения исходной статьи, я не думаю, что вы привели доводы в пользу того, что статья о китайских вэнях также должна называться китайскими наличными. Я вижу, что есть ссылки, говорящие о том, что сама монета обычно упоминается как «наличные» в английском языке, но я не вижу никаких ссылок, которые подтверждают утверждение, что валюта называлась «наличными». По этой причине я думаю, что статью о валюте следует перенести обратно на китайские вэни. Подпись в статье о династии Цин «Банкнота достоинством 2000 наличных 1859 года» выглядит действительно странно, на мой взгляд.
«Я не вижу никаких ссылок, которые подтверждают утверждение, что валюта называлась «наличными». Насколько я могу судить, почти все английские описания использовали термин «наличные». К ним относятся сами валюты (см., например, эту монету) и почтовые марки (см., например, эту марку ). Внешние изображения современного использования «наличных» в периоды Цин и Республики можно найти здесь: [1][2][3][4][5][6][7][8][9]) Если вы можете показать примеры использования « wén » в английском языке, пожалуйста, предоставьте их. — AjaxSmack 17:40, 20 марта 2008 (UTC) [ ответить ]