Обсуждение:Авраам ибн Эзра

Источник, пригодный для Викификаций

Нижеследующее от друга, и у меня пока нет его разрешения на добавление этого текста как такового в Википедию. Давайте используем его как основу для раздела записи.

Рассматривая вклад Ибн Эзры в изучение Торы, нам следует начать с его собственных слов относительно его основополагающего метода:

Слова Торы никогда не бывают менее прямолинейными... поэтому, если в Торе появляется что-то, что, как кажется, противоречит разуму или опровергает свидетельства наших чувств, то здесь следует искать решение в образном толковании. Ибо разум - основа всего. Тора не была дана людям, которые не могут рассуждать, а разум человека - это ангел, который является посредником между ним и его Богом. (Авраам Ибн Эзра, Введение в Тору)


Источники

Главный комментарий, который инициирует обсуждение, находится в начале книги Второзаконие. По возможности я использую новый перевод JPS (TaNaKh, Филадельфия, 1985). Читатель на английском должен понимать, что именно потому, что мы имеем дело со сложными отрывками, полагаться на любой английский перевод проблематично, а иногда почти невозможно понять основную трудность, потому что перевод ее затушевывает. Я сделаю все возможное, чтобы объяснить это в разделах ниже. Насколько мне известно, версии комментария Ибн Эзры на английском языке не существует, поэтому заслуга или вина за точность перевода здесь принадлежит мне.

Второзаконие 1:[1-2] Это слова, которые Моисей обратился ко всему Израилю по ту сторону Иордана... Ибн Эзра: [В 2] И если вы поймете тайну двенадцати, а также «И написал Моисей», и «Хананеи тогда жили в той земле», и «На горе Господней там будет усмотрено» [RSV, перевод NJPS делает понимание Ибн Эзры в этом случае почти невозможным], и «Его железное ложе теперь в Равве», тогда вы поймете истину.

Чтобы понять этот загадочный комментарий, очевидно, что мы должны обратиться к стихам, на которые ссылался Ибн Эзра. Сначала давайте рассмотрим стихи и комментарии Ибн Эзры, где они есть:

Бытие 12:[4] Аврам вышел, как повелел ему Господь, и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда он вышел из Харрана.[5] Аврам взял свою жену Сару и сына брата своего Лота, и все богатство, которое они накопили, и людей, которых они приобрели в Харране; и двинулись в землю Ханаанскую. Когда они прибыли в землю Ханаанскую,[6] Аврам прошел по земле до места Сихема, у дубравы Море. Хананеи тогда были в этой земле. Ибн Эзра: [После упоминания одного возможного объяснения добавляет] А если это не так, то в этом есть тайна, и мудрый человек будет молчать.

Бытие 22:[14] И Авраам назвал то место [где произошло заточение Исаака] Адонай-йире, откуда и пошло нынешнее изречение: «На горе Господней будет усмотрено». Ибн Эзра: А о значении фразы «На горе Господней будет усмотрено» см. «Вот слова» [Второзаконие 1:1].

Второзаконие 3:[11] Из оставшихся рефаимов остался только царь Ог Васанский. Его ложе, железное ложе, теперь находится в Равве Аммонитянской; оно девять локтей в длину и четыре локтя в ширину по стандартному локтю! [Буквально: по предплечью человека]

Для «И написал Моисей» есть несколько возможных стихов, включая Исход 24:4 и Числа 33:2. Ашер Вайзер (Mossad Rav Kook, Иерусалим, 1976), который редактировал научное издание Ибн Эзры (и на которого я опирался в своих источниках), похоже, считает, что наиболее вероятным кандидатом является само Второзаконие, Второзаконие 31:[22] В тот день Моисей записал эту поэму и научил ей израильтян.

Последняя по времени цитата — это то, на что Ибн Эзра фактически ссылался первым: «тайна двенадцати». Это относится к последним двенадцати стихам Второзакония (34:1-12), из которых наиболее важным для этой цели является первый: Второзаконие 34:[1] Моисей поднялся из степей Моава на гору Нево... Ибн Эзра: По моему мнению, с этого момента Иисус Навин писал, так как после того, как Моисей поднялся, он уже не мог писать, и Иисус Навин [понял, что писать] посредством пророчества.


Анализ

Как я думаю, большинство людей согласятся, смысл этих стихов не очевиден сразу. Но мы должны согласиться с *очевидностью* (по моему мнению), что мы были приведены к этому конкретному сборнику стихов намеренно Ибн Эзрой. Этот факт неоспорим просто потому, что связь стихов была предоставлена ​​самим Ибн Эзрой в его комментарии к Второзаконию 1:2. Так как же нам продолжить попытки выяснить, что он имел в виду под этими стихами, которые помечены как «секретные» по крайней мере дважды? Хотя мы могли бы строить догадки, к счастью, основа для нас заложена.

Во второй половине четырнадцатого века раввинский комментатор прославился своим мастерством в объяснении многих тайн комментария Ибн Эзры. Его звали Йосеф бен Элиезер Бонфилс, более известный евреям как Тов Элем (ивритское название Бонфилс). Он подготовил комментарий к Ибн Эзре по особой просьбе Магида Дамаска Давида бен Джошуа. Он назвал свой комментарий Цафнат Панеах. Такой комментарий, комментарий к комментарию, часто называют «суперкомментарием» в еврейской литературе. Этот комментарий быстро приобрел известность как лучший комментарий к Ибн Эзре, поскольку он точно объяснял самые загадочные комментарии Ибн Эзры.

К несчастью для Бонфиса, его собственная работа подверглась критике, поскольку он защищал то, что другие считали ересью Ибн Эзры, и на протяжении столетий большинство людей могли читать комментарий только в цензурированном виде. Цензурированная работа была опубликована как Ohel Yosef, а также как часть сборника комментариев к Ибн Эзре, известного как Margalit Torah. Хотя было нелегко просмотреть неотредактированный комментарий, о нем было достаточно известно, и сохранилось достаточно копий, чтобы Р. Дэвид Герцог смог опубликовать неотредактированную версию между 1911 и 1930 годами. Издание называлось «Йосеф Бонфилс и его „Цофнат Паанеах“» и было переиздано в 1967 году. Я упоминаю об этом не только из-за его неотъемлемого интереса, но и потому, что читателям нужно знать, что если у них есть издание Микраот Гдолот (еврейская Библия, напечатанная с рядом комментариев и суперкомментариев), и они не находят замечаний Бонфилса в указанных стихах, то это из-за этой цензурной проблемы.

Чтобы прочитать замечания полностью, вам нужно либо получить издание Herzog, либо удовлетвориться отрывками, цитируемыми в издании Weiser's Ibn Ezra, опубликованном Mossad Rav Kook. Я должен отметить, что поскольку у меня лично нет копии Herzog, я полагаюсь на тексты, цитируемые в других источниках, таких как Weiser и Sarna, но если кто-то считает, что я искажаю Бонфиса, они, конечно, могут разместить цитаты.

Проблема, на которую указывает «хананеи были тогда в земле», — это хронологическая трудность. Текст в Бытии, ссылающийся на Авраама, относится к периоду, когда хананеи жили в том, что позже стало Землей Израиля, и это, конечно, именно то, что автор, кем бы он ни был, делает. Но если мы говорим, что автором текста был Моисей, зачем это подчеркивать? Люди, к которым обращался Моисей, были израильтянами, которые еще не завоевали Землю Обетованную, поэтому очевидно, что в земле все еще были хананеи. И что бы они сделали с утверждением «хананеи были тогда в земле»? Конечно, если бы автор был человеком, который жил после Завоевания, когда хананеи были вытеснены, то предложение имеет полный смысл.

Ибн Эзра был хорошо знаком с обычным объяснением, которое давали другие комментаторы для этого замечания, а именно, что оно могло относиться к завоеванию земли ханаанцами у ее более ранних жителей, но он знал, что это не имело смысла, потому что «не в земле», похоже, не подразумевает период завоевания, и Ибн Эзра, как высококомпетентный грамматик, не мог допустить такого толкования частицы «'az», которая означает «тогда, в то время» в отличие от «сейчас». Поэтому он продолжает: «а если это не так, то у меня есть тайное объяснение, и мудрец умолчит об этом». Бонфис приводит подробности:

 Моисей не мог использовать слово «тогда» для разум требует, чтобы слово было написано в одно время когда хананеев уже не было на этой земле, и мы знаем, что Хананеи ушли только после смерти Моисея, когда Иисус Навин победил его. Следовательно, получается, что Моисей не писал это слово здесь, а только Иисус Навин или один из другие пророки написали это. [В этот момент Бонфилс переходит к своей роль апологета Ибн Эзры.] Теперь, поскольку мы должны верить в словах традиции и в словах пророчества, что Имеет ли значение, Моисей или какой-то другой пророк написал это, так как слова всех их - правда и были получено по пророчеству? [Бонфис, Цафнат Панеах, там же]

Следующий интересный текст взят из известной истории о связывании Исаака. Важные аспекты для обсуждаемого вопроса заключаются в том, что Авраам отвел Исаака в место, обозначенное как Мориа, чтобы исполнить повеление Бога принести его в жертву. Но Авраам был прерван, прежде чем он смог выполнить это действие, и вместо Исаака был взят баран. История продолжается стихом 22:[14] И нарек Авраам имя месту тому: Господь усмотрит, как и по сей день говорится: «На горе Господней усмотрится».

Чтобы понять суть вопроса, важно понять, как еврейская традиция идентифицировала гору в земле Мориа (22:2). Поскольку именно здесь должно было состояться жертвоприношение, но вместо этого было принесено в жертву животное, традиция всегда считала Мориа Иерусалимом, Храмовой горой. Это «гора ГОСПОДНЯ», и это гора, на которой приносилась жертва,

  • но только спустя долгое время после смерти Моисея*, на самом деле даже Иисус Навин не мог

здесь подразумевается, поскольку Иерусалим был недоступен для евреев до тех пор, пока Давид не отвоевал его у иевусеев. И поэтому выражение «как говорится до сего дня», похоже, указывает не на время Авраама, не на время Моисея, а на время, когда израильтяне контролируют Иерусалим.

Теперь перейдем к главе 3 Второзакония и к вопросу об Оге, царе Васанском. Приведенный выше текст Торы говорит нам, что Ог был завоеван израильтянами, и мы все приглашены осмотреть его сказочную железную кровать, которая находится «сейчас» в Равве. Вопрос в том, когда наступило «сейчас»? Проблема в том, что Моисей совершил это завоевание к концу своей жизни, и в то время израильтяне утверждали, что завоевали всю территорию Ога. Но текст сообщает нам в деловой манере, что мы можем видеть кровать (огромные размеры которой свидетельствуют о могуществе царя, которого победили израильтяне), как будто с момента завоевания прошло довольно много времени. Помните, что сцена Второзакония — это обращение Моисея к народу перед тем, как они собираются перейти в Ханаан. Это те самые люди, которые победили Ога. Нужно ли им видеть «железную кровать», чтобы убедиться в ее огромных размерах?

Это приводит нас к тексту «И написал Моисей». Здесь есть две возможные проблемы. Первая — использование третьего лица. Имейте в виду, что Второзаконие представлено как последнее обращение Моисея к народу, и большая его часть написана от первого лица. Например, в 1:9 «Я один не могу выносить вас». Поэтому немного неприятно ощущать переход к третьему лицу. Я считаю, что этот момент был особенно подхвачен Спинозой. Но более важная проблема может быть связана не столько со словами «Моисей написал», сколько с продолжением: 31:[24] «Когда Моисей записал слова этого Учения *до самого конца*». Но как вы, вероятно, уже поняли, прочитав источники в начале этой статьи, Ибн Эзра уже пришел к выводу, что Моисей не записал текст *до самого конца*.

Что приводит нас, наконец, к «секрету двенадцати». Конечно, это уже не такой уж секрет. «Двенадцать» — это просто последние двенадцать стихов книги, которые были написаны после того, как Моисей взошел на гору, чтобы умереть, и «никто не знает места погребения его

  • по сей день*" Мог ли Моисей знать в момент своей смерти, что его

могила не была бы известна даже «до сего дня» — но если Моисей писал это замечание, то что могло бы подразумеваться под «этим днем»?

Было бы абсурдно утверждать, что Ибн Эзра не знал о классическом мидраше (экзегезе), который описывает плач Моисея, когда Бог диктует историю его смерти без входа в Землю Обетованную. Если вы прочитаете, что он говорит о мидраше в своем Введении к своему комментарию к Торе, станет очевидно, что, хотя он принимает истинность мидраша на аллегорическом уровне, его нельзя использовать для того, чтобы перевесить простой, логический, грамматический смысл любого текста. Фактически, он принимает идею пророческой коммуникации, но настаивает на том, что пророк, который передал последние стихи, не мог быть Моисеем, а должен был быть Иисусом Навином.

Никто не утверждает, что Авраам ибн Эзра был создателем «Документальной гипотезы». У меня нет личных сомнений, что он бы счел любую такую ​​идею ересью. Но невозможно отрицать, что Ибн Эзра понимал сложность этих стихов и указывал нам на отрывки, которые в наше время считаются анахронизмами, выдающими по крайней мере часть истории о том, когда эти книги были фактически написаны.

--- Вопреки утверждению Эзры Вакса, такое понимание Ибн Эзры поддерживают следующие традиционные и ортодоксальные раввины.

Р’Йосеф бен Элиэзер ха-Сефарди «Бонфилс», 14 век; Р' Йом Тов бен Йосеф Шапрут, 14 век; Р' Элазар Ашкенази бен Натан ха-Бавли, 14 век; Р'Моше бен Йехуда бен Моше Неарим, 14 век; Р'Элазар бен Матитьяху; Р'Азария де Росси, 16 век; Р' Элиэзер Ашкенази, 16 век; Р' Моше Альмоснино, 16 век; Р'Авиад Сар Шалом Базилея, ок. 1680-1743; Р'Гад дель Акилла, 18 век; Р'Шмуэль Давид Луццатто, 19 век; Р'Моше Ашкенази, 19 век; и Р'Шломо Неттер, 19 век.

Источник: Март Шапиро, «Тринадцать принципов Маймонида: последнее слово в еврейской теологии?» _The Torah U-Madda Journal, том четвертый 1993 г._, стр. 202.


Фантомный заголовок

Почему у фотографии в статье нет традиционного серого поля и подписи? Кто-то должен это исправить. HereToHelp 22:36, 27 сентября 2005 (UTC) [ ответить ]

слияние

Шаблон слияния существует уже около четырех месяцев. Статья Авраама-бен-Меира Абена-Эзры не идет ни в какое сравнение с этой, хотя часть информации может быть объединена. -- Шуки 21:46, 26 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Сефард?

Он родился в Испании; поэтому я предполагаю, что он был сефардом, а не ашкенази. Кто-нибудь знает наверняка? --172.147.2.65 07:37, 23 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Как вы говорите, он был из Испании, поэтому по определению он был сефардом. Я не понимаю вашего вопроса. Zsero 02:43, 24 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Он иногда называл себя «Авраамом Сефардом» — достаточно ли сказано? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 75.45.247.208 (обсуждение) 23:56, 1 мая 2009 (UTC) [ ответить ]

Рейтинг класса WikiProject

Эта статья была автоматически оценена, поскольку по крайней мере один WikiProject оценил ее как начальную, а рейтинг других проектов был поднят до начального класса. BetacommandBot 03:42, 10 ноября 2007 (UTC) [ ответить ]

Тудела

Тудела не был исламистом, когда родился.ישי2 (обсуждение) 16:36, 25 мая 2009 (UTC) [ ответить ]

Ибн Эзра и авторство Пятикнижия

В статье говорится: « Сторонники высшей библейской критики Пятикнижия утверждают, что Ибн Эзра является одним из его самых ранних первооткрывателей, хотя отрывки, на которых основана эта позиция, могут поддаваться менее радикальному прочтению. Некоторые православные авторы недавно утверждали, что Ибн Эзру можно понимать как полностью принявшего ортодоксальное иудейское вероучение о том, что все Пятикнижие было божественно продиктовано Моисею в совершенной манере слова[4]. » Как упоминалось выше, существуют различные стихи, используемые для того, чтобы показать, что Ибн Эзра верил в пост-Моисеевское авторство. [4] ссылается на статью, которая интерпретирует «The Canaaneites Were Then in the Land» как написанную Моисеем. [4] в лучшем случае частично затрагивает вопрос о том, признавал ли Ибн Эзра авторство Моисея. В статье следует перечислить предполагаемые пост-Мозаичные стихи, а затем традиционный ответ. В качестве альтернативы, должна быть новая статья, которая рассматривает Ибн Эзру и пост-Мозаичное авторство, поскольку это очень важный вопрос. Кажется несбалансированным, что эта статья не перечислила несколько стихов в работе Ибн Эзры, которые демонстрируют пост-Мозаичное авторство, но цитирует опровержение одного стиха. CreateW ( talk ) 13:20, 20 мая 2010 (UTC) [ ответить ]

В приведенном выше разделе о викифицируемых источниках есть много очень хорошего материала, который может послужить основой для новой статьи. Существуют и другие потенциальные интерпретации Ибн Эзры. Например, в нем опущена интерпретация Бенедикта Спинозы (см. http://www.worldwideschool.org/library/books/relg/christiantheology/ATheologico-PoliticalTreatise/chap8.html). CreateW ( talk ) 12:46, 21 мая 2010 (UTC) [ reply ]

Запросить редактирование — общедоступные тексты на иврите и английские тексты CC-BY

В «Сефарии» имеется целых 30 различных текстов, написанных Ибн Эзрой (включая каждую книгу Танаха, вторую версию Ибн Эзры об Эстер, Йесод Мора и Послание о субботе), некоторые из них на нескольких языках.

Вероятно, наиболее актуальными для англоязычного мира являются:

  • Оригинал на иврите и полный перевод на английский язык «Послания к субботе», переведенные и аннотированные Мордехаем С. Гудманом, опубликованные Ktav и выпущенные с лицензией CC-BY
  • Перевод на английский язык трудов Ибн Эзры о книгах Левит и Второзаконие, выполненный Джеем Ф. Шахтером, первоначально опубликованный издательством Ktav, а теперь выпущенный под лицензией CC-BY

Я считаю, что ссылки на них подпадают под раздел 2 WP:ELYES .

У меня есть COI (я работаю в Sefaria), и я обсуждал его на WikiProject:Judaism .

LevEliezer ( обсуждение ) 19:41, 20 ноября 2017 (UTC) [ ответить ]

 Реализовано  Spintendo   ᔦᔭ  01:29, 9 декабря 2017 (UTC) [ ответить ]

Нелогичность

Я подвергаю сомнению это утверждение: «Когда Ибн Эзра переехал в Кордову молодым человеком, Халеви последовал за ним. Эта тенденция продолжилась, когда они оба начали свою жизнь как странники в 1137 году. Поскольку они странствовали как вместе, так и отдельно друг от друга в течение примерно трех десятилетий...»: Это не может быть правдой, поскольку Халеви умер в 1141 году. Цитируемый источник не проясняет этого. Также не ясно (так как первоначальный автор написал ошибку), переехал ли Ибн Эзра в Кордову раньше Халеви или наоборот. Весь абзац сомнителен, поскольку неизвестно, приехал ли Халеви из Туделы, согласно статье о нем. Kanjuzi ( talk ) 19:55, 10 ноября 2019 (UTC) [ ответить ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Abraham_ibn_Ezra&oldid=1265932953"