Алфавит Абакада был «коренным» латинским алфавитом, принятым в 1939 году для тагальского Виканг Памбанса (ныне филиппинский ) .
Алфавит, содержащий 20 букв , был введен в учебник грамматики, разработанный Лопе К. Сантосом для нового национального языка, основанного на тагальском языке. [2] Он был официально принят тогдашним Институтом национального языка ( филиппинский : Surian ng Wikang Pambansa ) и Национальной комиссией по культуре и искусству ( филиппинский : Pambasang Komission Para sa Kultura at mga Pambasa ). [3]
С тех пор алфавит был заменен принятием в 1987 году филиппинского алфавита (с дополнительными восемью буквами и изменением положения буквы K).
Расположение букв в алфавите абакада во многом соответствует расположению букв в других латинских алфавитах , за исключением диграфа Ng, вставленного после N.
При перечислении каждой согласной она всегда произносится с суффиксом ⟨-a⟩ (т. е. «ba», «ka» и т. д.). Это также является основой для номенклатуры алфавита.
Прописные буквы (также называемые заглавными или заглавными буквами ) | |||||||||||||||||||
А | Б | К | Д | Э | Г | ЧАС | я | Л | М | Н | Нг | О | П | Р | С | Т | У | Вт | И |
Минускульные формы (также называемые строчными или маленькими буквами ) | |||||||||||||||||||
а | б | к | г | е | г | час | я | л | м | н | нг | о | п | г | с | т | ты | ж | у |
В доиспанскую эпоху старый тагальский язык писался с использованием письма кави или байбаин . В течение трех столетий тагальский язык писался в некоторой степени в соответствии с испанскими фонетическими и орфографическими правилами.
Доктор Хосе Рисаль был одним из нескольких сторонников (включая Тринидад Пардо де Тавера ) реформирования орфографии различных филиппинских языков в конце 19-го века. Как и другие сторонники, он предложил «укоренить» алфавит филиппинских языков, заменив буквы C и Q на K. [ 4] Первоначально эти реформы не были широко приняты, когда были предложены, но постепенно стали популярными в начале 20-го века.
После создания Филиппинского Содружества в 1935 году правительство выбрало тагальский язык в качестве основы для «национального языка» (т. е. филиппинского). После этого началась разработка словаря и грамматики для этого «национального языка». В 1939 году Лопе К. Сантос разработал Ang Balarila ng Wikang Pambansa (Грамматику национального языка), которая, помимо правил грамматики, содержала 20-буквенный алфавит, обозначенный как Абакада .
В 1976 году абакада была заменена расширенным алфавитом, содержащим дополнительные 11 букв (C, CH, F, J, LL, Ñ, Q, RR, V, X и Z), который в свою очередь был заменен текущим современным алфавитом из 28 букв. В настоящее время все языки Филиппин могут быть записаны с использованием современного филиппинского алфавита (официально принятого в 1987 году), который включает все буквы абакады.