Симар

Папский симар с двойными полурукавами (без пояса)

Simar , согласно определению словаря Вебстера 1913 года , это «длинное женское платье или халат; также лёгкое покрывало; шарф». Слово происходит от французского simarre и также пишется как cimar , cymar , samare и simare .

Фон

Словарь английского языка Коллинза определяет «simar» и его вариант «cymar» как «женскую короткую куртку с меховой отделкой, популярную в XVII и XVIII веках» [1] .

Форму «cymar» использовал Джон Драйден : «Ее тело оттенено легким cymar». [2] Вальтер Скотт использовал написание «simarre»: «ее соболиные локоны, которые, каждая уложенная в свою маленькую спираль из завитых локонов, спадали на такую ​​же прекрасную шею и грудь, как simarre из самого дорогого персидского шелка, демонстрируя цветы в их естественных цветах, вытисненные на пурпурном фоне, разрешенном для видимости». [3] Джин Вулф описывает платье, купленное Северианом для Доркас, как «simar», сделанное из сырого желто-коричневого льна в своей книге «Тень мучителя » .

В своей книге 1909 года «Костюм прелатов католической церкви » Джон Абель Феликс Проспер Наинфа предложил [4] использовать английское слово «simar» вместо слова « cassock » для обозначения рясы с пеллегриной (плащ на плече, который иногда отстегивается), которую носили католические священнослужители, которую он считал отличной от собственно рясы. Другие также проводили такое же различие между «simar» (с пеллегриной) и «cassock» (без), но многие ученые не согласны с различием Наинфы. [5] В частности, документы Святого Престола не проводят этого различия и используют термин «cassock» или «vestis talaris» независимо от того, прикреплена пеллегрина или нет.

В Инструкции о форме, титулах и гербах кардиналов, епископов и младших прелатов [6] от 28 марта 1969 года говорится, что для кардиналов и епископов «плащ длиной до локтя, отделанный таким же образом, как и эта ряса , может быть надет поверх нее». [7] «Ряса», а не «симар» — это термин, который обычно применяется к одежде пап и других католических священнослужителей. Инструкция также не подтверждает утверждение Наинфы о том, что ряса с наплечником не должна носиться во время церковных служб. Наинфа писал, что одежда с наплечником в то время называлась на итальянском языке zimarra . Однако итальянский термин zimarra сегодня используется скорее для обозначения исторической свободной верхней одежды, совершенно непохожей на облегающую рясу с накидкой на плечи, которую сегодня носят некоторые католические священнослужители, [8] [9] и похожую на подбитую мехом шаубе, которая использовалась в Северной Европе. [10] [11] Изображения исторической zimarra, которую носили женщины, можно увидеть в разделах «Одеваемся по-итальянски» [12] и «Итальянская витрина». [13] О церковной симаре, как ее определяет Наинфа, см. Cassock .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Определение и значение слова Cymar". Collins English Dictionary .
  2. ^ Белл, Джон (1807). Поэты Великобритании от Чосера до Черчилля. стр. 133. Получено 14 января 2018 г. – через интернет-архив. Ее тело оттенено легким кимаром.
  3. ^ Скотт, Уолтер (ноябрь 2007). Романы Уэйверли: Айвенго. Wildside Press. ISBN 9781434496874. Получено 1 ноября 2007 г. – через Google Books.
  4. ^ "nainfa "заимствование английского слова simar" - Поиск Google". www.google.com .
  5. ^ «Эдвард Макнамара, «Биретты и академические шляпы на мессе»».
  6. ^ Миранда, Сальвадор. «Кардиналы Святой Римской Церкви — Путеводитель». www.fiu.edu .
  7. Инструкция о форме одежды, титулах и гербах кардиналов, епископов и младших прелатов, 2 и 14 (выделено мной)
  8. ^ Италия в XVI веке Архивировано 25.03.2012 на Wayback Machine
  9. ^ См. zimarra
  10. ^ См. статью на немецком языке Zimarra
  11. ^ "Категория:Шаубе - Wikimedia Commons". commons.wikimedia.org .
  12. ^ "Одеваемся по-итальянски". aneafiles.webs.com . Архивировано из оригинала 2011-04-04 . Получено 2011-06-06 .
  13. ^ «Итальянская выставка — Крис в царстве Венеры». realmofvenus.renaissanceitaly.net .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Simar&oldid=1193331157"