Шукуру | |
---|---|
Родной для | Бразилия |
Область | Пернамбуку |
Этническая принадлежность | 2700 человек народа сюкуру (2012) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | xoo |
Глоттолог | xuku1239 xucu1234 |
Xukurú (Xucurú, Shukurú, Ichikile) — коренной язык Бразилии. Также известен как Ichikile . Известен только по нескольким спискам слов и наброску Джеральдо Лапенды (1962). [2]
Первоначально на нем говорили в Серра-де-Сан-Хосе, а также на реках Мейо , Капибарибе и Тапероа в штатах Пернамбуку и Параиба . Лукотка (1968) сообщает, что самыми последними местами являются Серра Арароба и Кимбрес . [3]
Лоукотка (1968) считает, что Шукуру образуют небольшую семью с Паратио и Гараньюсом. [3]
Джеральдо Лапенда (1962) сообщил , что народ шукуру можно найти в основном в поселениях Канабрава и Брежиньо в альдейе Симбрес , муниципалитет Пескейра . Их также можно встретить в поселениях Кахуэйру , Ипанема-Велью, Кальдейран, Хито, Лагоа, Мачаду, Ситио-ду-Мейо, Риашу-дус-Афетос, Тринчейрас, Бем-те-ви, Сантана и Сан-Жозе. Хотя шукуру традиционно занимали Серра-ду-Оророба , их также можно было найти в других муниципалитетах Пернамбуку , а именно в Каруару , Брехо-да-Мадре-де-Деус , Белу-Жардим , Санаро , Посан , Пескейра и Арковерде . [2]
Согласные сюкуру: [2]
п | т | к | |||
б | г | г | |||
ф | с | ç | час | ||
в | з | ||||
м | н | ||||
л | |||||
г | дж |
Гласные сюкуру: [2]
я | ты |
é [э] | ó [о] |
ê [ɛ] | ô [ɔ] |
а |
В языке Xukuru также есть назализованные гласные. Лапенда (1962) транскрибирует назализованные гласные как Vn (орфографическая гласная, за которой следует n ).
Распространенные суффиксы в языке сюкуру включают -go , который образует глаголы, прилагательные и существительные, и -men , значение которого неопределенно. [2]
Словарь сюкуру из Помпеу (1958), [4] цитируется из Курта Нимуэндажу : [5] [4]
Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | Xucurú |
---|---|---|
хоумм | мужчина | xenúpre |
мульхер | женщина | моэла |
фого | огонь | intôa |
água | вода | теу |
педра | камень | кебра |
кабеса | голова | крека |
орелха | ухо | бандулак |
бока | рот | mãz |
нариз | нос | корыза |
lingua | язык | изараго |
денте | зуб | чиладе |
мао | рука | кереке |
pé | ступня | пойа |
дом | дом | сек |
ольхо (ольха) | глаз (см.) | пиго |
Эти списки слов языковых разновидностей Серра -ду-Уруба (также известных как Серра-ду-Аророба или Серра-ду-Ороруба , расположенные в муниципалитете Пескейра, Пернамбуку ) воспроизведены из Помпеу Собриньо (1958). [4]
Ниже приводится словарь, собранный Домингушом Крусом в Пескейре, Пернамбуку, у его информатора Родригеша де Мендонсы, который был родом из Серра-ду-Уруба:
Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | "Серра-ду-Уруба" |
---|---|---|
кабеса | голова | крека, кри, ка |
кабина для отпуска | коровья голова | крека меменго |
шапеу | шляпа | kriákugo, kriá |
чува | дождь | краксикси |
комида | еда | кринго |
comida boa | хорошая еда | кринго коненго |
кашаса | кашаса (ликер) | иринка |
бом, боа | хороший | коненго |
шеф-повар, но велхо | босс, старший | тайоп |
деус | Бог | тупа |
faca grande | большой нож | xaníko |
маленькая фака | маленький нож | saquarék |
хоумм | мужчина | ксиакрок |
хомем бранко | белый человек | каре |
хоум индио | индийский мужчина | ксенунпе |
дом неудачника | деформированный человек | джаджу |
fome | голод | xurák |
инимиго | враг | arediri |
ir embora | Уходите | нунтого |
мульхер | женщина | криппо |
милхо | кукуруза | ксиго |
невоейру | туман | батукин |
луа | луна | лимолаго |
соль | солнце | ораки |
педра | камень | кра |
педра (на земле) | камень (на поверхности земли) | kra xixi |
pé | ступня | пойа |
defeito | дефект | гусу |
pé defeituoso | дефект стопы | пойа гусу |
руим | плохой | агуа, пиго |
хомем бранко руим | плохой белый человек | каре агуа |
хоумэн бранко бом | хороший белый человек | каре коненго |
О, я враг, я враг. | Враг приближается. | аредири аредири |
Словарь, полученный Домингосом Крусом от его информатора Педро Родригеша, который был родом из ситио Гито в Серра-ду-Уруба:
Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | сорт Гито |
---|---|---|
агуарденте | агуарденте (ликер) | оринка |
альдейаменто | деревня | тайопо маритаро |
арко (arma) | лук (оружие) | тамаингу, темаигу |
карне | мясо | икси, икси |
fome | голод | xurák |
негр (гомеем) | черный (мужчина) | така |
кабра | козел | krexkuák jãtarinta |
негра | черный | така джипу |
онса | ягуар | жетом |
раса, трибо | раса, племя | xekurú |
маринейро (эстранжейро) | моряк (иностранец) | каре ирут |
карне | мясо | инксин |
комедор мяса | мясоед | инзин арагогу |
ментиросо | лжец | jupegugo |
луа | луна | лимолаго |
соль | солнце | орачи |
деус | Бог | тупа |
Носса Сеньора | Богоматерь (Дева Мария) | Тамаипи |
Словарь, собранный Жозе Жоакимом в Риу-Бранку, Пернамбуку, языка, на котором говорят в горах Серра-ду-Уруба:
Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | "Серра-ду-Уруба" |
---|---|---|
бом диа | доброе утро | degomen |
кассете | клуб | кири, кири |
кабеса | голова | крекио |
батата | картофель | бака, кохо |
алтарь | алтарь | ойо |
canela (большеберцовая кость) | голень; большая берцовая кость | гати |
канела фина | тонкая голень | гатири |
кашаса | кашаса (ликер) | уринка |
? | ? | уринка кароба |
мао | рука | кэраке |
дедо | палец | атири, тири |
нариз | нос | корозо |
эспига (milho) | початок (кукурузы) | ток, ток |
фумо, табако | дым, табак | майя |
Что вы имеете в виду? | Как вы? | адеуса |
livro | книга | куатира |
фино | тонкий | ири |
лонг | далеко | тиги |
ir embora | Уходите | омбейра |
livrar-se | избавляться от | мунтого |
фейжао | фасоль | jejá |
кара, росто | лицо | нет |
кара фейя | уродливое лицо | найого |
негр (гомеем) | черный (мужчина) | така |
олхар | смотреть | антиа |
пано | ткань | мити (?) |
пано велью (фаррапо) | старая ткань (тряпка) | тако |
маниока или макаксейра | маниока или маниок | xaká |
милхо | кукуруза | ксиго |
вертир | лить, проливать | тади |
рупа | одежда | кунаго |
рупа нова | новая одежда | тилика |
рупа велья | старая одежда | тако |
жиро | повернутый | коиа |
livro | книга | катира, катира |
тамбоейра (де милхо) | плохо пророщенная кукуруза | боро тига |
espiga de milho | кукурузный початок | тига гуга |
Xukuru также известен из списка слов, полученного в 1961 году Полом Вагнером от Антонио Каэтано ду Насименто, вождя деревни Бразинью в Серра Урубу Пескейры, штат Пернамбуку. Список воспроизводится ниже, также даются переводы на английский язык. [6]
Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | Сюкуру |
---|---|---|
água | вода | křikišε |
арко | поклон | фршэша |
азул | синий | ийе |
бебо | я пью | тайы̨ |
Фацер бебер | пить | уринка/о |
бока | рот | опиго́м |
бранко | белый | пирша |
мясо бойцовое | говядина | иша де марина |
свиное мясо | свинина | iːša de pʰužu |
дом | дом | šεkI / šεkʰ |
está chovendo | идет дождь | křišišε |
кобра | змея | катə̨го / шабатə̨на / сёнзаржа |
угол (fazer) | есть | křιŋgɔ |
корда (от индии) | веревка (индийская) | кешта |
коррер (fazer) | бегать | mutəgo |
диаметр | день | 'аːдаме |
спать | спать | муржиша |
флеха | стрелка | bεštə |
фого | огонь | кия |
фумо | дым | мажэ |
фумандо (фазендо) | курение | ε/ιštə̨ŋgu |
джоэльо | колено | жеже |
луа | луна | kιlaRmɔ |
мачадо | топор | takɔ de supapʰo |
мэ | мать | tšiɔkɔ |
маниока | маниока | iːəmu |
фаринья де маниока | мука из маниоки | įəmu |
матар | убийство | копаго/у |
менино | мальчик | ambεkO / křipʰu/i |
милхо | кукуруза | šιgu / šiːgřu / siːgu |
morto (умер) | мертвый (умерший) | купу |
mulher / мокко | женщина / девушка | ɔkřιpi / tšɔkɔ |
нариз | нос | шикрчжи |
ночь | ночь | батука |
ночь клара | ясная ночь | киларжижмону / kιlařižmąų |
нойте сем луар | безлунная ночь | batřokį / batokį |
нувем | облако | nǫmbřu |
ольхо | глаз | аложи / лэже/ε |
пай | папа | taiɔpʰu |
панель барро | глиняный горшок | mɔiː |
пау | палка | křə̨ži |
pé | ступня | пойя |
pés-de-bode | козьи ноги | poia de mε̨mε̨ŋgo |
педра | камень | каржашиши / кашиши / кебржə |
маленький | маленький | křeɔ |
перна фина | тонкая нога | жатири |
Пессоа Руим | плохой человек | таːнаньяго |
пиольо | вошь | куша |
прета | черная женщина | такажу кржега |
прето | черный человек | такажу пу |
кровь | кровь | bǫdąso |
соль | солнце | адамс |
терра | земля | lιmulagu |
велью | старый | iakɔ / taiəpu / přɔ |
вем ка | идите сюда | iąkɔ / iə̨nkɔ |
верде | зеленый | пирша / такаини |
абобора | тыква | пороу |
логотип até | увидимся позже | амбержа |
банан | банан | pakɔvɔ |
бэйджу | бэйджу | šɔšɔgu |
бишо-де-пе | Чигоэ блоха ( Tunga penetrans ) | бушу / бушуду |
предвещает | козел | mε̨mε̨ŋgo |
бой | бык | марджи |
больса | сумочка | айыыы |
бом-диа | доброе утро | břεmε̨/æ̨ |
браса | уголек | палец на ноге |
brigar (mentir?) (фацер) | бороться (лгать?) | арраго |
кабаса | тыква | kuřekɔ/a |
кабокло | кабокло | таиспу/У |
кабокло велью | старый кабокло | přɔ / sanumpI/i |
кашаса | кашаса | uřiːka žɔgu |
качимбо | курительная трубка | шадурже |
кафе | кофе | ффф |
cágado | черепаха | шабутэ |
кансадо | усталый | nanəgu |
карнейро | баран | лабуду |
кавало | лошадь | питшингэ |
шапеу | шляпа | křeakřugu |
шеф-повар | главный | прш |
хорандо | плачет | шуаля |
пояс | талия | хододогу |
дар на голову | давать в голову | купаго |
динхейро | деньги | εntaiu |
доче | сладкий | кажуж |
два часа назад | два часа дня | ŋgutimæ |
escuro | темный | bətukį / батюкį |
эспингарда | дробовик | kašuvemini / назаржинə |
espírito (дом) | дух (человека) | копу арга |
фава | конские бобы | куржик |
фейжао | фасоль | сака |
фика кейтето | оставайтесь тихими | naiyεtigořε / naiyε biago |
fome (есть) | голодный (быть) | šuřakI/i |
фосфор | спичка (зажигалка) | křiya |
галинья | курица | тапука |
гато | кот | жетона |
gato do mato / леан | дикая кошка / лев | та́тэ́нгу / та́тэгу |
homem mal feito | уродливый человек | křugu/i |
ладрао | вор | шикржегугу |
лагартинья | маленькая гусеница | куржишиба |
ленха | дрова | křə̨ži |
язык Xukurus | язык сюкуру | břɔbɔ |
мака | дубинка | kuřikɔ |
мадера | древесина | křə̨ž |
ментира | ложь (не правда) | uːegwe |
мулатка | мулат | křεšuagu |
имя трибо | Племя Ксукуру | шукуржуйз |
Носса Сеньора | Богоматерь ( Дева Мария ) | təməį |
Носсо Сеньор | Наш Господь ( Иисус ) | тупə̨ |
онса / рато | ягуар / крыса | пипбиу |
падре | отец | pažε |
панела / харро | горшок / кувшин | может быть |
патио | кататься на коньках | iːə̨kə̨ |
пато | утка | тапука |
пеба | напиток | шабутэ / шабабутэ |
Перу | Турция | паписака / исака |
понта де бой | точка быка | какржиə̨кʰɔ |
порко | свинья | пужу |
прато де барро | глиняная тарелка | šεtkibųgu |
preá | Бразильская морская свинка ( Cavia aperea ) | бэньо / бэньго |
прендер (феска) | ловить | абреша |
ком раива | злой | маржау |
рападура | рападура | каржужа |
переделать | сеть | типоя |
рубар (фацер) | воровать | аржагу / шкржугу / шикршегу |
roupa (общий) | одежда (общая) | такʰɔ |
рупа расгада | тряпки, рваная одежда | takə ařagu |
сайя | юбка | tinəŋgɔ |
сапато | башмак | шаба |
сапо | жаба | sařapə |
седе | жажда | sεři |
Солдадо | солдат | ařεdæři / kəmakwį |
титика | бесполезный | изари / шапршуиз |
Титика Гранде | очень бесполезно | жари |
trovão | гром | təkəmařu / takəmařau |
уринар | мочиться | жигу |
урубу | стервятник | грасся |
вай дар де корпоратив | даст тело | šιkumə |
viagem (фацер) | путешествовать | ųbřeːřa / muntəgu |
Следующие слова Xucuru взяты из Geraldo Lapenda (1962). Данные были собраны Raimundo Dantas Carneiro и Cícero Cavalcanti. (Xukuru также имеет назализованные гласные. Lapenda (1962) транскрибирует назализованные гласные как Vn (орфографическая гласная, за которой следует n ).) [2]
Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | Ксукуру |
---|---|---|
água | вода | тью, кайте |
агуа, рио | вода, река | xakr |
животное, мальчик | животное, бык | аманк |
арапуа | Пчела Trigona spinipes | суска |
оружие тумана | пистолет, огнестрельное оружие | tuman-igú (ту-ман-и-гу) |
банан | банан | акобра |
баррига | живот | майопо, туя |
бебадо | пьяный, опьяненный | тан-йен |
боа тард! | добрый день! | лакутмен |
боде, кабра | козел | менменго (мен-мен-го) |
бой | бык | гаханчо (га-хан-со), маринья (ма-рин-ха) |
бом | хороший | коненго, пирара |
бом диа! | доброе утро! | коменмен |
brasa, fogo | уголек, огонь | xetkubú |
кабеса | голова | крека |
Кабело | волосы | авенко, ексек, унж |
кассете | дубинка, дубинка | konkré, ximbó |
качимбо | курительная трубка | макринго, шандуре |
ритуал качимбо делать | ритуальная трубка | xanduré |
качорро | собака | хабрего |
касик | вождь, коренной лидер | некрота |
труп | труп | kapxégo |
кафе | кофе | зинбау |
карне | мясо, говядина | инкса |
карнейро | баран | зангзаг |
плотоядный | плотоядное животное | zmaragúgo |
дом | дом | ксако |
шапэу (coberta da cabeça) | шляпа (головной убор) | кре агуго |
душ | дождь (глагол) | крикше |
прилавок, еда | есть, еда | кринго |
связочный | совокупляться | уюинго |
коррер | бегать | montógo, онбрера |
de manhã | утром | в бемене |
de noite | ночью | в татарамэне |
де тард | днем | в кутмене |
дефекар | испражняться | ксикуго |
Деус | Бог | Путу, Пайте |
динхейро | деньги | итай |
дизер | сказать | нэннэн (нэн-нэн) |
доче | сладкий | смокинг |
дуэнте, дуэнса | больной, болезнь | тайргего |
спать | спать | гон-я (гон-я) |
espancar, matar | бить, убивать | kupágo |
espirito | дух | джето |
faca | нож | сакварен, тилоа |
фаринья де маниока | мука из маниоки | амун (a-mún) |
фейжао | фасоль | сака |
фейо | уродливый | катонго, вага |
фейтисейро | колдун | jubego |
фильо | сын | ако |
фого | огонь | итока |
fome, faminto, ter fome | голодный | ксурак |
фрио | холодный | ся |
дымка | дым (существительное) | (chaminé) ximinéw |
фумар | дым (глагол) | стонго |
дымиться во время или во время | курить во время ритуала | джитон |
гадо | крупный рогатый скот | xafangú, аманк |
гато | кот | джетонм (je-ton-m) |
гато-до-мато | онцилла ( Leopardus tigrinus ) | тантанго |
гулосо, гула | жадный, обжорство | inbrugúgo |
хомем бранко | белый человек | каре |
индио | индийский | xennunpr (ксен-нун-пр) |
кишка, желудок | кишечник, матка | майопо |
призывайте духи | вызывать духов | джето джети |
ладрао | вор | xuhego |
луа | луна | кларимон |
маридо | муж | аридери |
матар | убийство | араго |
мау | плохой | awixo, irú, inbrugúgo |
мау, фейо | плохой, отвратительный | вага |
меланция | арбуз | befew |
менино | мальчик | jéút, mayópípo |
mentiroso, mentira, mentir | лжец, ложь | юпегуго, шупегуго |
милхо | кукуруза | дзиго, ксиго |
моко (животное) | скальная морская свинка | корико pexerumen |
нет | нет | биа |
не фалар | не говорить | не-йен биа |
нариз | нос | axéko, xikrin |
негр | черный | манкве, джупу, така, гон-йе |
Носса Сеньора | Богоматерь | Таминн (та-мин-н) |
Носса Сеньора дас Монтаньяс | Богоматерь Гор | Таман-ин-а (та-ман-ин-а) |
Носсо Сеньор | Господь наш | Папа Дуа |
ольхо | глаз | axó, человек-свинья |
онса | ягуар | wanmanx (ван-человек-х), ланпрего |
Овелья | овца | бурудо, зангзаг |
pé | ступня | пойа |
педра | камень | квэбра, крекре |
маленький | маленький | акруго, биби, гингин, кринин, куит |
Перу | Турция | теадусака |
пинто | цыпленок | kréun-inxo (крé-ун-ин-хо) |
preá | цена | бенго, корико мандумен |
прендер | ловить | аджиго |
рапазола | мальчик (крупный для своего возраста) | авико |
ритуал воссоединения | ритуальная встреча | инкант |
рито | ритуал | молитва |
сал | соль | лунгин (лун-джин), ínkin |
соль | солнце | мураси |
тату-бола | броненосец | manntú (ман-н-ту) |
терра | земля | лемолахго, краксикси |
тикака | опоссум (вид) | фекия |
тимбу, гамба | опоссум | тотико, уткака |
трипа | кишечник | мадгоз |
уринар | мочиться | xabrego |
велья | старая женщина | вако |
велью | старик | pro, tayópo |
venha cá | идите сюда | янкван |
венто форте | сильный ветер | xuá |
вино де журема | ликёр джурема | джуса |
Следующие слова языка шукуру взяты из Loukotka (1949). Данные взяты из списка рукописей из 137 слов, собранного Куртом Нимуендажу в 1934 году у 4 пожилых полуговорящих людей в Пернамбуку . Список был получен Loukotka в 1940 году. [7]
Французский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) | Шукуру |
---|---|---|
цзянь | собака | ʒebrégo |
вмятина | зуб | tʃilodé |
вода | вода | téu |
женщина | женщина | моэла |
феу | огонь | intóa |
хаче | топор | тилóа |
человек | мужчина | ʃenũprĕ |
ягуар | ягуар | лампремп |
язык | язык | ĩʃ-arágŏ |
основной | рука | кореке |
маис | кукуруза | ʃигу |
дом | дом | ʃek |
маниок | маниока | ʃakuraragŭ |
ясли | есть | кренго |
орейль | хар | бандалак |
пегий | ступня | пойа |
Пьер | камень | кейба |
горшок | горшок | корека |
змея | змея | сансала |
табак | табак | mãʒé |
tête | голова | крека |
В заключение я переписываю предложения, которые собрал Цицерон Кавальканти и которые, повторяю, являются синтаксически искусственными (LAPENDA - 1962, стр. 21). [2]
Нет. | Ксукуру | Португальский глянец (оригинал) | Английский глоссарий (перевод) |
---|---|---|---|
1 | xenunpr man-yógo karé | O caboclo - это com raiva do branco. | Кабокло сердится на белого человека . |
2 | йога-йога, крека-тио-пипо | O feiticeiro embriagado deu uma pancada na cabeça da moça. | Пьяный колдун ударил девушку по голове. |
3 | xennunpr kringó xoxógo kuit | О индио, который стал маленьким педагогом в Бейджу. | Индиец съел небольшой кусочек бэйджу . |
4 | inxa xangzag konengo | Мясо карнеиру — это удав. | Мясо ягненка хорошее. |
5 | urika karé konengo | Белый напиток — это удав. | Белый напиток хорош. |
6 | xennunpr tayegêgo xurak | Индеец болен. | Индеец болен голодом. |
7 | тапипо монтого араго туманигу хакрок, тапипо терегонмен шурак | А менина, которая была матаркой с ружьем тумана или татуировкой, она сделала это как дома. | Девочка пошла убивать броненосца с ружьем; пришла она голодная. |
8 | xurak, xugín konengo kringó | Eu tenho fome, или Feijão está bom de se comer. | Я голоден; фасоль очень вкусная. |
9 | Кринго Тукса, Пирара Кейте Сиа, Хако Онбриа Про | Comi doce, com boa água fria, em casa de meu velho camarada. | Я ел сладости, запивая их холодной водой, в доме моего старого друга. |
10 | тапука тига коненго кринго | Галинья ассада — это удавка, которая пришла. | Жареная курица очень вкусная. |
11 | тапука кринго куит дзиго | Галинья пришла в себя, как мило. | Курица съела очень мало кукурузы. |
12 | befêw konengo kringó | Мелансия пришла сюда. | Арбуз очень вкусный. |
13 | wanmanx kringó menmengo | А однажды это сбылось. | Ягуар съел козу. |
14 | аманк араго гон-йе хако | Я познакомился с негром дома. | Бык убил черного человека в его доме. |
15 | xako irú biá | Дом не рушится. | Дом неплохой. |
16 | пининга монтого хако Пауло | O cavalo foi-se embora para a casa de Paulo. | Лошадь отправилась в дом Пауло. |
17 | пининга пирара монтого | O cavalo é muito bom de se viajar. | Лошадь очень хороша для путешествий. |
18 | Педро интатарамен кебого конкре ксикрин, сукэго джибонго куит | Педро де ноите мату ума пессоа де касетада но нариз, для рубара ума количество незначительное. | Педро убил человека ударом дубинки по носу, чтобы украсть небольшую сумму. |
19 | Педро Шукего Питинга Джабрего Акруго Онбриа | Педро Рубу о Кавало и Качорринью де Сеу Камарада. | Педро украл лошадь и щенка своего друга. |
20 | Каре Сюкего Гуринксаун ако Ксеннунпр чернила | О бранко рубу, а fava do filho do caboclo поздно. | Днем белый человек украл бобы у сына кабокло. |
21 | arederi ajigo xennunpr | Солдат, познавший индейца. | Солдат поймал индейца. |
22 | дзиго коненго инкса тапука | О мило, я родился как карне де галинья. | Кукуруза хорошо сочетается с куриным мясом. |
23 | inxa inkín konengo | Мясо, приготовленное на гриле, — это удав. | Соленое мясо полезно. |
24 | амун коненго | А маниоковая фаршия — это удав. | Мука из маниоки хороша. |
25 | sanzara arágo tepô | Кобра мату а рапоса. | Змея убила лису. |
26 | ако джадиримен иру | Сын солдата погиб. | Сын солдата плохой. |
27 | xenn awiko pirara, pirax | Цветок рапазолы — это muito boa e bonita. | Цветок мальчика очень хороший и красивый. |
28 | майопипо крекса катонго | Мужчина мулата — фео. | Мальчик-мулат уродлив. |
29 | тапипо каре тоэ | Menina do branco é скромная. | Белая девушка скромна. |
30 | я хочу криагуго онбриа | O menino roubou o chapéu de seu camarada. | Мальчик украл шляпу своего друга. |
31 | téw xiá konengo tuxá | Холодная вода — это дуновение ветра. | Холодная вода хороша со сладостями. |
32 | pepuko João konengo biá | Совет Жуана не радует. | Сетка Жоау не очень хороша. |
33 | тапипо ксеннунпр пиракс, тапипо пота пирара | Индия — это очень хорошо, и танец лучше. | Индианка очень красива и прекрасно танцует. |
34 | xennunpr пойа таегего | Индийцы — это люди. | У индийца травма ноги. |
35 | Manú zmaragugo bengo | Мануэль — комедор карне де преа. | Мануэль — мясоед. |
36 | тазип про вага | О, боже мой, я зол. | У старика ботинок уродливый. |
37 | крендж иру | А долго бежит. | Дрова плохие. |
38 | гон-йе пойа катонго | Негр зол. | Нога черного человека уродлива. |
39 | batukrin xiá konengo | Холодный день — это добро. | Холодный день — это хорошо. |
40 | тайопо нен-йен биа шукуру | Я не собираюсь уходить. | Мой дедушка не говорит на языке шукуру. |
41 | Каре Пескейра нэн-йен, xennunpr xukurú munkunj, каре xupegúgo | По словам Пескейры, то, что индийский хукуру — это предубеждение, это не правда. | Жители Пескейры говорят, что индейцы племени шукуру ленивы; это неправда. |
42 | Каре Сюкего Краксиси Сюкуру Уруба, Ксеннунпр Нан-Його | Os brancos tomaram as terras dos índios da Serra Urubá, e êles ficaram com Raiva. | Белые захватили земли индейцев Серра-Уруба , и они были в ярости. |
43 | канбай зипотай | Валха-ме Деус! | Боже, помоги мне! |
e25
была вызвана, но не определена (см. страницу справки ).