язык сюкуру

Вымерший язык Бразилии
Шукуру
Родной дляБразилия
ОбластьПернамбуку
Этническая принадлежность2700 человек народа сюкуру (2012) [1]
Коды языков
ИСО 639-3xoo
Глоттологxuku1239
xucu1234

Xukurú (Xucurú, Shukurú, Ichikile) — коренной язык Бразилии. Также известен как Ichikile . Известен только по нескольким спискам слов и наброску Джеральдо Лапенды (1962). [2]

Первоначально на нем говорили в Серра-де-Сан-Хосе, а также на реках Мейо , Капибарибе и Тапероа в штатах Пернамбуку и Параиба . Лукотка (1968) сообщает, что самыми последними местами являются Серра Арароба и Кимбрес . [3]

Классификация

Лоукотка (1968) считает, что Шукуру образуют небольшую семью с Паратио и Гараньюсом. [3]

Распределение

Джеральдо Лапенда (1962) сообщил , что народ шукуру можно найти в основном в поселениях Канабрава и Брежиньо в альдейе Симбрес , муниципалитет Пескейра . Их также можно встретить в поселениях Кахуэйру , Ипанема-Велью, Кальдейран, Хито, Лагоа, Мачаду, Ситио-ду-Мейо, Риашу-дус-Афетос, Тринчейрас, Бем-те-ви, Сантана и Сан-Жозе. Хотя шукуру традиционно занимали Серра-ду-Оророба , их также можно было найти в других муниципалитетах Пернамбуку , а именно в Каруару , Брехо-да-Мадре-де-Деус , Белу-Жардим , Санаро , Посан , Пескейра и Арковерде . [2]

Фонология

Согласные

Согласные сюкуру: [2]

птк
бгг
фсçчас
вз
мн
л
гдж

Гласные

Гласные сюкуру: [2]

яты
é [э]ó [о]
ê [ɛ]ô [ɔ]
а

В языке Xukuru также есть назализованные гласные. Лапенда (1962) транскрибирует назализованные гласные как Vn (орфографическая гласная, за которой следует n ).

Морфология

Распространенные суффиксы в языке сюкуру включают -go , который образует глаголы, прилагательные и существительные, и -men , значение которого неопределенно. [2]

Словарный запас

Помпеу (1958)

Словарь сюкуру из Помпеу (1958), [4] цитируется из Курта Нимуэндажу : [5] [4]

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
Xucurú
хоумммужчинаxenúpre
мульхерженщинамоэла
фогоогоньintôa
águaводатеу
педракаменькебра
кабесаголовакрека
орелхаухобандулак
бокаротmãz
наризноскорыза
linguaязыкизараго
дентезубчиладе
маорукакереке
ступняпойа
домдомсек
ольхо (ольха)глаз (см.)пиго

Эти списки слов языковых разновидностей Серра -ду-Уруба (также известных как Серра-ду-Аророба или Серра-ду-Ороруба , расположенные в муниципалитете Пескейра, Пернамбуку ) воспроизведены из Помпеу Собриньо (1958). [4]

Ниже приводится словарь, собранный Домингушом Крусом в Пескейре, Пернамбуку, у его информатора Родригеша де Мендонсы, который был родом из Серра-ду-Уруба:

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
"Серра-ду-Уруба"
кабесаголовакрека, кри, ка
кабина для отпускакоровья головакрека меменго
шапеушляпаkriákugo, kriá
чувадождькраксикси
комидаедакринго
comida boaхорошая едакринго коненго
кашасакашаса (ликер)иринка
бом, боахорошийконенго
шеф-повар, но велхобосс, старшийтайоп
деусБогтупа
faca grandeбольшой ножxaníko
маленькая факамаленький ножsaquarék
хоумммужчинаксиакрок
хомем бранкобелый человеккаре
хоум индиоиндийский мужчинаксенунпе
дом неудачникадеформированный человекджаджу
fomeголодxurák
инимиговрагarediri
ir emboraУходитенунтого
мульхерженщинакриппо
милхокукурузаксиго
невоейрутуманбатукин
луалуналимолаго
сольсолнцеораки
педракаменькра
педра (на земле)камень (на поверхности земли)kra xixi
ступняпойа
defeitoдефектгусу
pé defeituosoдефект стопыпойа гусу
руимплохойагуа, пиго
хомем бранко руимплохой белый человеккаре агуа
хоумэн бранко бомхороший белый человеккаре коненго
О, я враг, я враг.Враг приближается.аредири аредири

Словарь, полученный Домингосом Крусом от его информатора Педро Родригеша, который был родом из ситио Гито в Серра-ду-Уруба:

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
сорт Гито
агуардентеагуарденте (ликер)оринка
альдейаментодеревнятайопо маритаро
арко (arma)лук (оружие)тамаингу, темаигу
карнемясоикси, икси
fomeголодxurák
негр (гомеем)черный (мужчина)така
кабракозелkrexkuák jãtarinta
неграчерныйтака джипу
онсаягуаржетом
раса, трибораса, племяxekurú
маринейро (эстранжейро)моряк (иностранец)каре ирут
карнемясоинксин
комедор мясамясоединзин арагогу
ментиросолжецjupegugo
луалуналимолаго
сольсолнцеорачи
деусБогтупа
Носса СеньораБогоматерь (Дева Мария)Тамаипи

Словарь, собранный Жозе Жоакимом в Риу-Бранку, Пернамбуку, языка, на котором говорят в горах Серра-ду-Уруба:

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
"Серра-ду-Уруба"
бом диадоброе утроdegomen
кассетеклубкири, кири
кабесаголовакрекио
бататакартофельбака, кохо
алтарьалтарьойо
canela (большеберцовая кость)голень; большая берцовая костьгати
канела финатонкая голеньгатири
кашасакашаса (ликер)уринка
??уринка кароба
маорукакэраке
дедопалецатири, тири
наризноскорозо
эспига (milho)початок (кукурузы)ток, ток
фумо, табакодым, табакмайя
Что вы имеете в виду?Как вы?адеуса
livroкнигакуатира
финотонкийири
лонгдалекотиги
ir emboraУходитеомбейра
livrar-seизбавляться отмунтого
фейжаофасольjejá
кара, ростолицонет
кара фейяуродливое лицонайого
негр (гомеем)черный (мужчина)така
олхарсмотретьантиа
панотканьмити (?)
пано велью (фаррапо)старая ткань (тряпка)тако
маниока или макаксейраманиока или маниокxaká
милхокукурузаксиго
вертирлить, проливатьтади
рупаодеждакунаго
рупа новановая одеждатилика
рупа вельястарая одеждатако
жироповернутыйкоиа
livroкнигакатира, катира
тамбоейра (де милхо)плохо пророщенная кукурузаборо тига
espiga de milhoкукурузный початоктига гуга

Мидер (1978)

Xukuru также известен из списка слов, полученного в 1961 году Полом Вагнером от Антонио Каэтано ду Насименто, вождя деревни Бразинью в Серра Урубу Пескейры, штат Пернамбуку. Список воспроизводится ниже, также даются переводы на английский язык. [6]

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
Сюкуру
águaводаkřikišε
аркопоклонфршэша
азулсинийийе
бебоя пьютайы̨
Фацер беберпитьуринка/о
бокаротопиго́м
бранкобелыйпирша
мясо бойцовоеговядинаиша де марина
свиное мясосвининаiːša de pʰužu
домдомšεkI / šεkʰ
está chovendoидет дождьkřišišε
кобразмеякатə̨го / шабатə̨на / сёнзаржа
угол (fazer)естьkřιŋgɔ
корда (от индии)веревка (индийская)кешта
коррер (fazer)бегатьmutəgo
диаметрдень'аːдаме
спатьспатьмуржиша
флехастрелкаbεštə
фогоогонькия
фумодыммажэ
фумандо (фазендо)курениеε/ιštə̨ŋgu
джоэльоколеножеже
луалунаkιlaRmɔ
мачадотопорtakɔ de supapʰo
мэматьtšiɔkɔ
маниокаманиокаiːəmu
фаринья де маниокамука из маниокиįəmu
матарубийствокопаго/у
мениномальчикambεkO / křipʰu/i
милхокукурузаšιgu / šiːgřu / siːgu
morto (умер)мертвый (умерший)купу
mulher / моккоженщина / девушкаɔkřιpi / tšɔkɔ
наризносшикрчжи
ночьночьбатука
ночь клараясная ночькиларжижмону / kιlařižmąų
нойте сем луарбезлунная ночьbatřokį / batokį
нувемоблакоnǫmbřu
ольхоглазаложи / лэже/ε
пайпапаtaiɔpʰu
панель барроглиняный горшокmɔiː
паупалкаkřə̨ži
ступняпойя
pés-de-bodeкозьи ногиpoia de mε̨mε̨ŋgo
педракаменькаржашиши / кашиши / кебржə
маленькиймаленькийkřeɔ
перна финатонкая ногажатири
Пессоа Руимплохой человектаːнаньяго
пиольовошькуша
претачерная женщинатакажу кржега
преточерный человектакажу пу
кровькровьbǫdąso
сольсолнцеадамс
терраземляlιmulagu
вельюстарыйiakɔ / taiəpu / přɔ
вем каидите сюдаiąkɔ / iə̨nkɔ
вердезеленыйпирша / такаини
абоборатыквапороу
логотип atéувидимся позжеамбержа
бананбананpakɔvɔ
бэйджубэйджуšɔšɔgu
бишо-де-пеЧигоэ блоха
( Tunga penetrans )
бушу / бушуду
предвещаеткозелmε̨mε̨ŋgo
бойбыкмарджи
больсасумочкаайыыы
бом-диадоброе утроbřεmε̨/æ̨
брасауголекпалец на ноге
brigar (mentir?) (фацер)бороться (лгать?)арраго
кабасатыкваkuřekɔ/a
кабоклокабоклотаиспу/У
кабокло вельюстарый кабоклоpřɔ / sanumpI/i
кашасакашасаuřiːka žɔgu
качимбокурительная трубкашадурже
кафекофеффф
cágadoчерепахашабутэ
кансадоусталыйnanəgu
карнейробаранлабуду
кавалолошадьпитшингэ
шапеушляпаkřeakřugu
шеф-поварглавныйпрш
хорандоплачетшуаля
поясталияхододогу
дар на головудавать в головукупаго
динхейроденьгиεntaiu
дочесладкийкажуж
два часа назаддва часа дняŋgutimæ
escuroтемныйbətukį / батюкį
эспингардадробовикkašuvemini / назаржинə
espírito (дом)дух (человека)копу арга
фаваконские бобыкуржик
фейжаофасольсака
фика кейтетооставайтесь тихимиnaiyεtigořε / naiyε biago
fome (есть)голодный (быть)šuřakI/i
фосфорспичка (зажигалка)křiya
галиньякурицатапука
гатокотжетона
gato do mato / леандикая кошка / левта́тэ́нгу / та́тэгу
homem mal feitoуродливый человекkřugu/i
ладраоворшикржегугу
лагартиньямаленькая гусеницакуржишиба
ленхадроваkřə̨ži
язык Xukurusязык сюкуруbřɔbɔ
макадубинкаkuřikɔ
мадерадревесинаkřə̨ž
ментираложь (не правда)uːegwe
мулаткамулатkřεšuagu
имя трибоПлемя Ксукурушукуржуйз
Носса СеньораБогоматерь ( Дева Мария )təməį
Носсо СеньорНаш Господь ( Иисус )тупə̨
онса / ратоягуар / крысапипбиу
падреотецpažε
панела / харрогоршок / кувшинможет быть
патиокататься на конькахiːə̨kə̨
патоуткатапука
пебанапитокшабутэ / шабабутэ
ПеруТурцияпаписака / исака
понта де бойточка быкакакржиə̨кʰɔ
поркосвиньяпужу
прато де барроглиняная тарелкаšεtkibųgu
preáБразильская морская свинка ( Cavia aperea )бэньо / бэньго
прендер (феска)ловитьабреша
ком раивазлоймаржау
рападурарападуракаржужа
переделатьсетьтипоя
рубар (фацер)вороватьаржагу / шкржугу / шикршегу
roupa (общий)одежда (общая)такʰɔ
рупа расгадатряпки, рваная одеждаtakə ařagu
сайяюбкаtinəŋgɔ
сапатобашмакшаба
сапожабаsařapə
седежаждаsεři
Солдадосолдатařεdæři / kəmakwį
титикабесполезныйизари / шапршуиз
Титика Грандеочень бесполезножари
trovãoгромtəkəmařu / takəmařau
уринармочитьсяжигу
урубустервятникграсся
вай дар де корпоративдаст телоšιkumə
viagem (фацер)путешествоватьųbřeːřa / muntəgu

Лапенда (1962)

Следующие слова Xucuru взяты из Geraldo Lapenda (1962). Данные были собраны Raimundo Dantas Carneiro и Cícero Cavalcanti. (Xukuru также имеет назализованные гласные. Lapenda (1962) транскрибирует назализованные гласные как Vn (орфографическая гласная, за которой следует n ).) [2]

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
Ксукуру
águaводатью, кайте
агуа, риовода, рекаxakr
животное, мальчикживотное, быкаманк
арапуаПчела Trigona spinipesсуска
оружие туманапистолет, огнестрельное оружиеtuman-igú (ту-ман-и-гу)
бананбананакобра
барригаживотмайопо, туя
бебадопьяный, опьяненныйтан-йен
боа тард!добрый день!лакутмен
боде, кабракозелменменго (мен-мен-го)
бойбыкгаханчо (га-хан-со), маринья (ма-рин-ха)
бомхорошийконенго, пирара
бом диа!доброе утро!коменмен
brasa, fogoуголек, огоньxetkubú
кабесаголовакрека
Кабеловолосыавенко, ексек, унж
кассетедубинка, дубинкаkonkré, ximbó
качимбокурительная трубкамакринго, шандуре
ритуал качимбо делатьритуальная трубкаxanduré
качоррособакахабрего
касиквождь, коренной лидернекрота
труптрупkapxégo
кафекофезинбау
карнемясо, говядинаинкса
карнейробаранзангзаг
плотоядныйплотоядное животноеzmaragúgo
домдомксако
шапэу (coberta da cabeça)шляпа (головной убор)кре агуго
душдождь (глагол)крикше
прилавок, едаесть, едакринго
связочныйсовокуплятьсяуюинго
коррербегатьmontógo, онбрера
de manhãутромв бемене
de noiteночьюв татарамэне
де тардднемв кутмене
дефекариспражнятьсяксикуго
ДеусБогПуту, Пайте
динхейроденьгиитай
дизерсказатьнэннэн (нэн-нэн)
дочесладкийсмокинг
дуэнте, дуэнсабольной, болезньтайргего
спатьспатьгон-я (гон-я)
espancar, matarбить, убиватьkupágo
espiritoдухджето
facaножсакварен, тилоа
фаринья де маниокамука из маниокиамун (a-mún)
фейжаофасольсака
фейоуродливыйкатонго, вага
фейтисейроколдунjubego
фильосынако
фогоогоньитока
fome, faminto, ter fomeголодныйксурак
фриохолодныйся
дымкадым (существительное)(chaminé) ximinéw
фумардым (глагол)стонго
дымиться во время или во времякурить во время ритуаладжитон
гадокрупный рогатый скотxafangú, аманк
гатокотджетонм (je-ton-m)
гато-до-матоонцилла ( Leopardus tigrinus )тантанго
гулосо, гулажадный, обжорствоinbrugúgo
хомем бранкобелый человеккаре
индиоиндийскийxennunpr (ксен-нун-пр)
кишка, желудоккишечник, маткамайопо
призывайте духивызывать духовджето джети
ладраоворxuhego
луалунакларимон
маридомужаридери
матарубийствоараго
мауплохойawixo, irú, inbrugúgo
мау, фейоплохой, отвратительныйвага
меланцияарбузbefew
мениномальчикjéút, mayópípo
mentiroso, mentira, mentirлжец, ложьюпегуго, шупегуго
милхокукурузадзиго, ксиго
моко (животное)скальная морская свинкакорико pexerumen
нетнетбиа
не фаларне говоритьне-йен биа
наризносaxéko, xikrin
негрчерныйманкве, джупу, така, гон-йе
Носса СеньораБогоматерьТаминн (та-мин-н)
Носса Сеньора дас МонтаньясБогоматерь ГорТаман-ин-а (та-ман-ин-а)
Носсо СеньорГосподь нашПапа Дуа
ольхоглазaxó, человек-свинья
онсаягуарwanmanx (ван-человек-х), ланпрего
Овельяовцабурудо, зангзаг
ступняпойа
педракаменьквэбра, крекре
маленькиймаленькийакруго, биби, гингин, кринин, куит
ПеруТурциятеадусака
пинтоцыпленокkréun-inxo (крé-ун-ин-хо)
preáценабенго, корико мандумен
прендерловитьаджиго
рапазоламальчик (крупный для своего возраста)авико
ритуал воссоединенияритуальная встречаинкант
риторитуалмолитва
салсольлунгин (лун-джин), ínkin
сольсолнцемураси
тату-болаброненосецmanntú (ман-н-ту)
терраземлялемолахго, краксикси
тикакаопоссум (вид)фекия
тимбу, гамбаопоссумтотико, уткака
трипакишечникмадгоз
уринармочитьсяxabrego
вельястарая женщинавако
вельюстарикpro, tayópo
venha cáидите сюдаянкван
венто фортесильный ветерxuá
вино де журемаликёр джуремаджуса

Лукотка (1949)

Следующие слова языка шукуру взяты из Loukotka (1949). Данные взяты из списка рукописей из 137 слов, собранного Куртом Нимуендажу в 1934 году у 4 пожилых полуговорящих людей в Пернамбуку . Список был получен Loukotka в 1940 году. [7]

Французский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
Шукуру
цзяньсобакаʒebrégo
вмятиназубtʃilodé
водаводаtéu
женщинаженщинамоэла
феуогоньintóa
хачетопортилóа
человекмужчинаʃenũprĕ
ягуарягуарлампремп
языкязыкĩʃ-arágŏ
основнойрукакореке
маискукурузаʃигу
домдомʃek
маниокманиокаʃakuraragŭ
яслиестькренго
орейльхарбандалак
пегийступняпойа
Пьеркаменькейба
горшокгоршоккорека
змеязмеясансала
табактабакmãʒé
têteголовакрека

Предложения

В заключение я переписываю предложения, которые собрал Цицерон Кавальканти и которые, повторяю, являются синтаксически искусственными (LAPENDA - 1962, стр. 21). [2]

Нет.КсукуруПортугальский глянец
(оригинал)
Английский глоссарий
(перевод)
1xenunpr man-yógo karéO caboclo - это com raiva do branco.Кабокло сердится на белого человека .
2йога-йога, крека-тио-пипоO feiticeiro embriagado deu uma pancada na cabeça da moça.Пьяный колдун ударил девушку по голове.
3xennunpr kringó xoxógo kuitО индио, который стал маленьким педагогом в Бейджу.Индиец съел небольшой кусочек бэйджу .
4inxa xangzag konengoМясо карнеиру — это удав.Мясо ягненка хорошее.
5urika karé konengoБелый напиток — это удав.Белый напиток хорош.
6xennunpr tayegêgo xurakИндеец болен.Индеец болен голодом.
7тапипо монтого араго туманигу хакрок, тапипо терегонмен шуракА менина, которая была матаркой с ружьем тумана или татуировкой, она сделала это как дома.Девочка пошла убивать броненосца с ружьем; пришла она голодная.
8xurak, xugín konengo kringóEu tenho fome, или Feijão está bom de se comer.Я голоден; фасоль очень вкусная.
9Кринго Тукса, Пирара Кейте Сиа, Хако Онбриа ПроComi doce, com boa água fria, em casa de meu velho camarada.Я ел сладости, запивая их холодной водой, в доме моего старого друга.
10тапука тига коненго крингоГалинья ассада — это удавка, которая пришла.Жареная курица очень вкусная.
11тапука кринго куит дзигоГалинья пришла в себя, как мило.Курица съела очень мало кукурузы.
12befêw konengo kringóМелансия пришла сюда.Арбуз очень вкусный.
13wanmanx kringó menmengoА однажды это сбылось.Ягуар съел козу.
14аманк араго гон-йе хакоЯ познакомился с негром дома.Бык убил черного человека в его доме.
15xako irú biáДом не рушится.Дом неплохой.
16пининга монтого хако ПаулоO cavalo foi-se embora para a casa de Paulo.Лошадь отправилась в дом Пауло.
17пининга пирара монтогоO cavalo é muito bom de se viajar.Лошадь очень хороша для путешествий.
18Педро интатарамен кебого конкре ксикрин, сукэго джибонго куитПедро де ноите мату ума пессоа де касетада но нариз, для рубара ума количество незначительное.Педро убил человека ударом дубинки по носу, чтобы украсть небольшую сумму.
19Педро Шукего Питинга Джабрего Акруго ОнбриаПедро Рубу о Кавало и Качорринью де Сеу Камарада.Педро украл лошадь и щенка своего друга.
20Каре Сюкего Гуринксаун ако Ксеннунпр чернилаО бранко рубу, а fava do filho do caboclo поздно.Днем белый человек украл бобы у сына кабокло.
21arederi ajigo xennunprСолдат, познавший индейца.Солдат поймал индейца.
22дзиго коненго инкса тапукаО мило, я родился как карне де галинья.Кукуруза хорошо сочетается с куриным мясом.
23inxa inkín konengoМясо, приготовленное на гриле, — это удав.Соленое мясо полезно.
24амун коненгоА маниоковая фаршия — это удав.Мука из маниоки хороша.
25sanzara arágo tepôКобра мату а рапоса.Змея убила лису.
26ако джадиримен ируСын солдата погиб.Сын солдата плохой.
27xenn awiko pirara, piraxЦветок рапазолы — это muito boa e bonita.Цветок мальчика очень хороший и красивый.
28майопипо крекса катонгоМужчина мулата — фео.Мальчик-мулат уродлив.
29тапипо каре тоэMenina do branco é скромная.Белая девушка скромна.
30я хочу криагуго онбриаO menino roubou o chapéu de seu camarada.Мальчик украл шляпу своего друга.
31téw xiá konengo tuxáХолодная вода — это дуновение ветра.Холодная вода хороша со сладостями.
32pepuko João konengo biáСовет Жуана не радует.Сетка Жоау не очень хороша.
33тапипо ксеннунпр пиракс, тапипо пота пирараИндия — это очень хорошо, и танец лучше.Индианка очень красива и прекрасно танцует.
34xennunpr пойа таегегоИндийцы — это люди.У индийца травма ноги.
35Manú zmaragugo bengoМануэль — комедор карне де преа.Мануэль — мясоед.
36тазип про вагаО, боже мой, я зол.У старика ботинок уродливый.
37крендж ируА долго бежит.Дрова плохие.
38гон-йе пойа катонгоНегр зол.Нога черного человека уродлива.
39batukrin xiá konengoХолодный день — это добро.Холодный день — это хорошо.
40тайопо нен-йен биа шукуруЯ не собираюсь уходить.Мой дедушка не говорит на языке шукуру.
41Каре Пескейра нэн-йен, xennunpr xukurú munkunj, каре xupegúgoПо словам Пескейры, то, что индийский хукуру — это предубеждение, это не правда.Жители Пескейры говорят, что индейцы племени шукуру ленивы; это неправда.
42Каре Сюкего Краксиси Сюкуру Уруба, Ксеннунпр Нан-ЙогоOs brancos tomaram as terras dos índios da Serra Urubá, e êles ficaram com Raiva.Белые захватили земли индейцев Серра-Уруба , и они были в ярости.
43канбай зипотайВалха-ме Деус!Боже, помоги мне!

Ссылки

  1. ^ Ошибка цитирования: Указанная ссылка e25была вызвана, но не определена (см. страницу справки ).
  2. ^ abcdefg Лапенда, Джеральдо Калабрия. 1962. О диалекто Сюкуру. Докса (Revista Oficial do Departamento de Cultura do Diretório Acadêmico da Faculdade de Filosofia de Pernambuco da Universidade do Recife), ano X, n. 10, с. 11-23.
  3. ^ ab Loukotka, Čestmír (1968). Классификация языков южноамериканских индейцев . Лос-Анджелес: Латиноамериканский центр Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
  4. ^ abc Помпеу Собриньо, Томаз. 1958. Línguas Tapuias desconhecidas do Nordeste: Alguns vocabulários inéditos . Boletim de Antropologia (Форталеса-Сеара) 2. 3–19.
  5. ^ Нимуэндажу, Курт. «Возврат к Институту археологии, истории и географии Пернамбукано». нс. 155, 158.
  6. ^ Мидер, Роберт Э. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro (на португальском языке). Бразилиа: SIL International .
  7. ^ Лукотка, Честмир (1949). «Sur quelques langues inconnus de l'Amérique du Sud». Lingua Posnaniensis (на французском языке). 1 : 53–82 .
  • Лапенда, Джеральдо Калабрия. 1962. О диалекто Сюкуру. Докса (Revista Oficial do Departamento de Cultura do Diretório Acadêmico da Faculdade de Filosofia de Pernambuco da Universidade do Recife), ano X, n. 10, с. 11-23. Цифровая библиотека Курта Нимуэндаю.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Xukuru_language&oldid=1263323520"