Семьдесят шесть (роман)

Исторический роман Джона Нила, написанный в 1823 году.

Семьдесят шесть
Черный текст на пожелтевшей бумаге, содержащий название, автора и информацию о публикации книги «Семьдесят шесть».
Титульный лист первого издания, том 1
АвторДжон Нил
ЯзыкАнглийский
ЖанрИсторическая фантастика
Установить вАмериканская война за независимость
ИздательДжозеф Робинсон
Дата публикации
1823
Место публикацииСоединенные Штаты
Страницы528 (первое издание)
OCLC12207391
ТекстСемьдесят шесть в Wikisource

Seventy-Six исторический роман американского писателя Джона Нила . Опубликованный в Балтиморе в 1823 году, это четвертый роман, написанный об американской войне за независимость . Исторически известный своим новаторским использованием разговорного языка, диалекта янки , реализмом батальных сцен, высокой характеристикой , повествованием в стиле потока сознания , ненормативной лексикой и изображениями секса и романтики, роман предвосхитил и оказал влияние на более поздних американских писателей. Повествовательная проза напоминает разговорный американский английский больше, чем любая другая литература того периода. Это было первое произведение американской художественной литературы, в котором использовалось выражение son-of-a-bitch .

История рассказана солдатом Континентальной армии Джонатаном Оудли и следует за несколькими историями любви, которые переплетаются со сценами сражений и общим ходом войны. В ней исследуется мужская боль и ненависть к себе, вызванные жестокими действиями, совершенными на войне и дуэлях . Ответ на «Шпион » Джеймса Фенимора Купера ( 1821) и вдохновленный работой Нила над «Историей американской революции» (1819), роман был написан за двадцать семь дней в начале 1822 года. Он был в целом хорошо принят при публикации, поднял национальный статус Нила как автора и считается некоторыми учеными и самим автором его лучшим романом, хотя среди ученых единодушно считается, что книга скорее неудачна в построении, чем успешна в стиле. Она была в значительной степени забыта к 20 веку.

Сюжет

Книга написана от первого лица рассказчиком Джонатаном Оудли как старик, вспоминающий Американскую войну за независимость . Она начинается с выражения срочности, которую он чувствует, записывая свои воспоминания для потомков: «Да, дети мои, я больше не буду откладывать это». [1] Его история начинается в Нью-Джерси в начале зимы 1776 года, когда жители опасаются британских и гессенских набегов после отступления Джорджа Вашингтона через этот район . Двадцатидвухлетний Джонатан и его двадцатилетний брат Арчибальд решают присоединиться к Континентальной армии вместе со своим шестидесятилетним отцом Джонатаном-старшим, кузеном Артуром Родманом и соседом Робертом Арнольдом. Дочери Арнольда Клара и Люсия становятся любовными интересами братьев.

Цветная картина, изображающая сельскую заснеженную сцену битвы времен Войны за независимость с участием пушек, лошадей и мушкетов, на фоне каменных и деревянных домов.
«Битва при Трентоне» Х. Чарльза Макбаррона-младшего.

Пока братья Оудли набирают солдат из этого района, прибывает полковник Джордж Р. Клинтон, чтобы обучить новое кавалерийское подразделение. Клинтон неопределенно хвастается своими связями с Вашингтоном, подружился с Арчибальдом и награждает его званием капитана . Пока братья проходят обучение, дом Оудли сжигают гессенцы, которые ранят старшего Джонатана и похищают возлюбленную Артура, Мэри Остин. Все персонажи предполагают, что она убита. Вскоре после этого Оудли попадают в свою первую битву, в которой Арчибальд ранен. Он вовремя выздоравливает, чтобы трое сражались в битве при Трентоне , в которой старший Джонатан погибает.

Пока Джонатан, Арчибальд, Артур и Клинтон участвуют в кампании в Нью-Йорке и Нью-Джерси , разворачивается несколько романтических историй. Люсия ухаживает и за ней ухаживают и Клинтон, и Арчибальд. Джонатан и Клара вступают в романтические отношения, но Джонатан вступает в краткий роман с ее молодой и более кокетливой кузиной Эллен Сэмпсон. Мэри Остин снова появляется и воссоединяется с Артуром в Филадельфии, но выражает романтический интерес к старшему Роберту, которого Джонатан называет «расточителем — сладострастником — возможно, сластолюбцем». [2] Арчибальд и Клинтон соревнуются за привязанность Люсии, что приводит к тому, что Арчибальд убивает Клинтона в поединке на мечах. Том I заканчивается тем, что Арчибальда арестовывает за поединок военная полиция.

Том II начинается с того, что Вашингтон прощает Арчибальда за убийство Клинтона. Оудли знакомятся с северным офицером Честером Коуплием, которого ненавидят войска Вирджинии, и который убивает майора Эллиса из Вирджинии в пистолетной дуэли. Коуплий, Джонатан, Арчибальд и Артур участвуют в битве при Брендивайне , битве при Джермантауне , зиме в Вэлли-Фордж и битве при Монмуте , в которой Джонатан ранен, теряет ногу и отправляется домой. Джонатан женится на Кларе, Коуплий женится на Эллен, а Артур женится на Мэри на совместной церемонии, но история сосредотачивается на ухаживаниях между Арчибальдом и Люсией. После того, как рассказчик удален с поля боя, новости о войне продолжают поступать из писем и визитов Арчибальда и Артура, которые теперь служат на Южном театре военных действий .

Арчибальд разочаровывается в войне, заболевает туберкулезом и возвращается домой. Затем Джонатан и Клара начинают уговаривать Арчибальда и Люсию пожениться; они оба не решаются из-за своих, казалось бы, смертельных болезней. В последней главе Арчибальд признается Джонатану, что считает себя убийцей из-за соседа, которого он убил на дуэли перед войной. Арчибальд и Люсия наконец соглашаются на брак, и церемония завершает историю:

[Арчибальд] внезапно выпрямился на ногах; свет блеснул на его лице. Это было лицо мертвеца. Он упал на пол: раздался громкий крик. Где мы были? Где! Мы побежали к нему — мы подняли его. Было слишком поздно! Всемогущий Боже! было слишком поздно! ЕГО ЖЕНА БЫЛА ВДОВОЙ. [3]

Темы

При написании «Семьдесят шесть » Нил отверг историческую художественную традицию использования повествования для навязывания связного смысла человеческому опыту. [4] Стиль повествования заметно меняется между сценами сражений и обсуждениями всеобъемлющего хода войны, чтобы усилить разделение между жизненным опытом и процессом создания смысла из этого опыта путем анализа хода событий. [5] Возникающая в результате беспорядочность настолько всепроникающа, что является одной из ключевых тем романа, ссылаясь на себя на протяжении всей книги, от предисловия до нескольких глав. [6] Намерение Нила состояло в том, чтобы добиться живого представления живого действия, которое, по его мнению, подавляли бы связная тема и сюжет. [7] «Читатель становится очевидцем вопреки себе», — сказал он в саморецензии. [8]

Роман также исследует боль и ненависть к себе, возникающие из-за того, что люди убивают друг друга на войне и дуэлях. Как и в романах Нила «Рэндольф» и «Эррата» (оба опубликованы в одном году), герой «Семьдесят шесть» успешно убивает другого на дуэли и страдает от этого всю оставшуюся жизнь. [9] Нил изображает дуэли как кастрацию, а не как выражение мужественности. [10] Арчибальда преследуют жестокие кошмары, сверхъестественные явления и другие элементы готической истории, которые он интерпретирует как исходящие от его жертвы на дуэли, Клинтона. [11] Дебаты в Конгрессе в начале 1820-х годов о пенсиях солдатам Войны за независимость выявили конфликты между официальными историями революции и болезненными устными историями ветеранов. Нил, возможно, хотел, чтобы подзаголовок романа «Наша страна! — Правильно или неправильно» был своевременной критикой того, что, по его мнению, страна сделала неправильно в то время. [12]

Наряду с военным сюжетом романа есть любовная история, переплетающая множество персонажей. Здесь «Семьдесят шесть» контрастирует со своими современниками, изображая романтические и сексуальные отношения более реалистично. [13] И мужские, и женские персонажи изображены как активно испытывающие сексуальное влечение и ищущие любви, тогда как американская литература того периода в основном изображала женских персонажей как романтически пассивных. [14] Таким образом, отношения между Арчибальдом и Люсией могли повлиять на отношения между Артуром Димсдейлом и Эстер Принн в «Алой букве» Натаниэля Готорна . [15]

Стиль

«Именно там , — сказал он, — именно там , где сейчас проходит эта лошадь, они впервые выстрелили в меня. Я быстро помчался на холм, но, обнаружив там девять человек из отряда, решил броситься вперед через возвышенность — я попытался это сделать, но выстрел за выстрелом последовал за мной, пока я не предпочел сделать одну отчаянную попытку с мечом в руке, чем быть подстреленным, как жирный гусь, на рваном галопе. Я развернулся, нацелился на сукина сына позади себя, сбросил его с коня и фактически прорвался сквозь строй».

Фрагмент сцены битвы, в котором используются разговорная речь и ненормативная лексика [16]

Стиль повествования «Семьдесят шесть» примечателен своими новаторскими транскрипциями диалекта янки [17] и экспериментами с разговорным языком. [18] Нил использовал сокращения, стихомифические диалоги, [19] короткие повторяющиеся предложения и длинные страстные предложения, отмеченные свободным использованием тире. [20] Он также использовал разговорные фразы, такие как fight up , keep out of the way a while и put you out of the way . [19] Его использование ненормативной лексики было обильным для того времени [21] и включало фразы, такие как damn it , what the devil и первое использование son-of-abitch в американской художественной литературе. [22] Как рассказчик, Джонатан Оудли утверждает: «Мой стиль часто может вас оскорбить. Я не сомневаюсь, что так и будет. Я надеюсь, что так и будет. Тем лучше его запомнят». [23]

Рассказчик называет свой стиль письма «разговором на бумаге» [24] и описывает его как «стиль солдата, простой и прямой». [23] Он читается ближе к разговорному американскому английскому, чем у любого другого автора того времени. [25] Для Нила сокращение разрыва между разговорным и письменным языком было необходимо для разработки нового и отчетливо американского стиля письма. [26] Этот выбор стиля не имел прецедентов и не имел последователей до работ Ральфа Уолдо Эмерсона и Уолта Уитмена, начавшихся в 1840-х годах, и Марка Твена , начавшихся в 1870-х годах, все из которых были предвосхищены «Семьдесят шесть» . [27] Нил проводил подобные эксперименты в своих романах «Рэндольф» и «Опечатка» (написанных ранее, но опубликованных позже в том же году), но они были менее полно интегрированы в роман. [28]

Сцены сражений в романе описываются с помощью длинных предложений с множественными определителями, чтобы выразить беспокойство рассказчика в новаторском использовании того, что столетие спустя назовут потоком сознания . [29] Рассказчик описывает это как «честную карту бессвязного, бессвязного путешествия моей мысли в течение часов». [30] Уровень правдоподобия этих сцен сражений предвосхищает работу Эдгара Аллана По много лет спустя. [31] То, как перспектива читателя сильно искажается условиями боя и выражаются противоречивые эмоции солдат, не было воспроизведено до «Алого знака доблести» Стивена Крейна в 1895 году. [32]

Исследователи литературы считают «Семьдесят шесть» значимым за его уровень характеризации , [33] достигнутый отчасти за счет исследования психологии этих персонажей. [25] Роман уникален для своего времени своим акцентом на чувствах персонажей, а не на их действиях. [34] Нил дал даже второстепенным персонажам истории больший уровень индивидуализации, чем это типично для того периода. [35]

Фон

Цветная картина маслом, изображающая молодого белого человека со светло-каштановыми короткими волнистыми волосами и простым лицом.
Джон Нил в 1823 году

«Семьдесят шесть» — это ответ на первый популярный роман Джеймса Фенимора Купера « Шпион », опубликованный в конце 1821 года. [36] Нил похвалил его как «чрезвычайно привлекательный» [37] и «прекрасный роман», но отклонил его стиль как «лишенный особенностей — блеска или силы» [38], а его сюжет как «слишком полный сценических трюков и ляпов». [39] Он решил превзойти коллегу-романист. [40]

Нил уже был вдохновлен исследованиями и работами, которые он делал годами ранее. [36] В 1818 году Нил работал с соучредителем Дельфийского клуба Тобиасом Уоткинсом над написанием «Истории американской революции» (опубликованной в 1819 году) на основе первоисточников, собранных другим дельфийцем, Полом Алленом . [41] Спустя десятилетия он описал опыт вдохновения:

Я был полностью погружен в деяния наших отцов-революционеров, пока писал свою часть «Истории Аллена», и мне хотелось лишь намека или прикосновения, которое Купер дал мимоходом, чтобы оно взорвалось, как лейденская банка , и я сразу же опустошил весь свой накопленный энтузиазм, который копился во мне три или четыре года. [42]

По словам Нила, он написал 528-страничный роман с «изумительной быстротой» [43] за двадцать семь дней с 16 февраля по 19 марта 1822 года. [44] Темп был настолько интенсивным, сказал он, что «я упал со стула», потому что «я потерял сознание, — потерял сознание, — от переутомления». [45] Он уже закончил первые черновики рукописей «Рэндольфа» и «Опечаток» , хотя эти два романа были опубликованы только в конце 1823 года. [46] Нил считал свои романы 1822–1823 годов «завершенной серией; курсом экспериментов» в декламации ( Логан ), повествовании ( Семьдесят шесть ), эпистолярном ( Рэндольф ) и разговорной речи ( Опечаток ). [47] Он написал все четыре романа между октябрем 1821 года и мартом 1822 года. [48]

История публикации

Seventy-Six был опубликован Джозефом Робинсоном из Балтимора в первом квартале 1823 года [36] и пиратски перепечатан в мае следующего года Whittaker and Company из Лондона. [49] Нил решил опубликовать анонимно и приписал авторство на титульном листе «автору Логана », ссылаясь на роман, который он также опубликовал анонимно годом ранее. [19] Три исторических романа об Американской революции предшествовали Seventy-Six : The Female Review Германа Манна (1797), The Champions of Freedom Дэниела Вудворта (1816) и The Spy Купера (1821). [50] Дж. Каннингем в Лондоне переиздал его в 1840 году как Seventy-Six; or, Love and Battle . Оригинальное балтиморское издание было переиздано факсимиле в 1971 году. [49]

Драматург Гарри Уоткинс , по предложению писателя Корнелиуса Мэтьюза , попросил Нила в 1875 году написать пьесу по роману «Семьдесят шесть» , приуроченную к столетию США в 1876 году. В конце концов Уоткинс отказался от проекта, но Нил был полон решимости переиздать роман по той же причине, по которой Уоткинс думал написать адаптацию. [51] Он нанял давнего друга Генри Уодсворта Лонгфелло , но ни один из них не смог убедить издателя Джеймса Р. Осгуда профинансировать переиздание. Нил умер в июне 1876 года, так и не добившись успеха. [52]

Прием

Критика периода

Цветная картина маслом, изображающая Джорджа Вашингтона на коне, командующего войсками, переправляющимися через реку на лодках с артиллерией и другими лошадьми.
Проход через Делавэр

Несмотря на анонимную публикацию, авторство «Семидесяти шести» было быстро приписано Нилу многими критиками. [53] Книга получила в целом благоприятный прием в США и Великобритании, [54] что сделало Нила главным соперником Купера за признание в качестве ведущего американского романиста. [55] «Literary Gazette» похвалила «самые яркие зарисовки» сражений и «полные недостатков, но все еще полные силы». [56] «Monthly Review» также чувствовал, что «его батальные произведения погружают нас в их гущу», а история в целом была «очень далека от пустячного и обыденного». [57] «Literary Chronicle» и «Weekly Review» считали эту работу чем-то, «что ни один любитель художественной литературы не должен пропустить, чтобы прочитать». [58]

Филадельфийский журналист Стивен Симпсон назвал книгу «величественным и великолепным памятником свободы и нашей страны». [59] Другой филадельфийский рецензент назвал ее «живой и смело набросанной картиной страданий нашей страны во время борьбы за независимость». [60] Журналист Джозеф Т. Бэкингем сравнил ее с просмотром «Прохода Делавэра» (1819) художника Томаса Салли . [61] Ближе к концу своей жизни Нил считал «Семьдесят шесть» своим лучшим романом, [62] назвав его «энергичным очерком войны за независимость, полным событий, характеров и правдивости». [42] Десятилетиями ранее он признал экстравагантность книги, заявив в «Американских писателях» (1824–25), что она «настолько возмутительно преувеличена, что никто не может ее прочитать». [63]

Самая суровая рецензия на роман была опубликована в The Port Folio Джоном Элиху Холлом , на которого Нил нападал в другой публикации четырьмя годами ранее. [64] Сосредоточившись на сексуальном содержании романа, он спросил: «Что мы скажем о загрязненном уме, который задумал эту отвратительную картину разврата? Как может писатель вообразить, что какой-либо порядочный человек позволит книге оставаться в его библиотеке, которая изобилует, как эти тома, грубыми и ненужными нарушениями приличий?» [65] Негативная рецензия в The Monthly Magazine сосредоточилась на изображениях насилия в романе, назвав его «грубым и шумным; каждая глава залита кровью или наполнена муками разорванной плоти». [66] О ругательствах, используемых в романе: «В дополнение к регулярно сформированным ругательствам , которых очень много, имя Бога упоминается на каждой странице: и таким образом, что трудно понять, имел ли автор в виду молитву или ругань». [66] Журнал иностранной литературы сетовал: «Если бы автор только снизошел до того, чтобы писать внятно  ... он все же  ... стал бы выдающимся романистом», но допускал, что «однако, при всем этом, в нем так много таланта, так много удивительно забавного безумия, что мы не можем осуждать его, как следовало бы». [67]

Современные виды

Гравюра черными чернилами на белой бумаге, изображающая человека, проявляющего осторожность при виде солдата, падающего с лошади, в то время как другие солдаты едут по лесу позади них.
Фронтиспис «Шпиона»

Копии « Семидесяти шести» стали редкостью еще в 1876 году [68], и книга была в значительной степени забыта к XX и XXI векам. [69] Существующие ученые в основном восхваляют сильные и новаторские моменты книги, но сетуют на то, что эти сильные стороны перевешиваются непоследовательностью и разрозненностью сюжета. [70] Предисловие ученого Роберта Бейна к изданию романа 1971 года превозносит новаторские элементы истории, но обвиняет ее конструкцию и чрезмерно сенсационные отступления в снижении ее читабельности. [71] Это единодушное мнение отражает эссе 1849 года Эдгара Аллана По, [62] который считал, что «повторяющиеся неудачи Джона Нила в отношении конструкции » его книг не позволяют читателям «отдать должное автору за яркие ощущения, которые возникли в ходе прочтения». [72] Ученый Дональд А. Ринге высказал мнение: «Нил не смог понять, что историческое произведение должно было сделать больше, чем просто представить несколько реалистичных отчетов о реальных сражениях, что как исторические, так и неисторические части должны были быть интегрированы таким образом, чтобы раскрыть смысл и значение всего действия». [73] Признавая обоснованность этой консенсусной оценки, литературовед Джеффри Инско утверждал, что книга, тем не менее, интересна «не вопреки , а именно благодаря [ее] непоследовательности», что «само по себе является смыслом художественной литературы [Нила]». [74]

Ученые Александр Коуи, Бенджамин Лиз, Ирвинг Т. Ричардс и Дональд А. Сирс утверждали, что роман Нила лучше, чем конкурирующий роман Купера «Шпион» и другие соответствующие любовные романы того периода, особенно по стилю, силе и правдоподобию. [75] Сирс, Коуи и Ричардс считали «Семьдесят шесть» лучшим романом Нила [76] за его более сильные моменты, которые должны были бы по-прежнему привлекать читателей 20-го века. [77] В отличие от более поздних ученых, Ричардс в 1933 году постановил, что «предосудительные черты в этом романе второстепенны и почти незначительны». [11] Он описал сюжет как хорошо построенный и уступающий только характеристике как лучшей черте романа. [78] Он пришел к выводу, что « Семьдесят шесть» — это роман, который заслуживает того, чтобы его реанимировали, и это заставляет немного возмущаться извращенностью публики, которая отбрасывает подобные работы на обочину и лелеет имя раннего, относительно посредственного « Шпиона » Купера». [79]

Ссылки

Цитаты

  1. Нил 1971, стр. 13 (том I).
  2. Нил 1971, стр. 69 (том I).
  3. Нил 1971, стр. 260 (том II).
  4. ^ Инско 2012, стр. 59–60.
  5. ^ Инско 2012, стр. 64–65.
  6. ^ Инско 2012, стр. 61.
  7. ^ Инско 2012, стр. 64.
  8. Нил 1937, стр. 169.
  9. ^ Ричардс 1933, стр. 206n1; Флейшманн 1983, стр. 276.
  10. ^ Флейшманн 2012, стр. 265n15.
  11. ^ ab Richards 1933, стр. 366.
  12. ^ Инско 2012, стр. 58–59.
  13. ^ Бэйн 1971, стр. xxxiv.
  14. Лэнг 1962, стр. 206; Сирс 1978, стр. 48–49.
  15. Аренда 1972, стр. 94–95.
  16. Нил 1971, стр. 184–185 (том I).
  17. Аренда 1972, стр. 95.
  18. ^ Bain 1971, стр. xxvi–xxviii.
  19. ^ abc Bain 1971, стр. xxii.
  20. Сирс 1978, стр. 46.
  21. ^ Бэйн 1971, стр. xxvii.
  22. Сирс 1978, стр. 46; Барнс 1984, стр. 46–47.
  23. ^ ab Neal 1971, стр. 40 (том I).
  24. Петерс 2012, стр. 3, цитируя Нила.
  25. ^ ab Bain 1971, стр. xxviii.
  26. ^ Сирс 1978, стр. 45; Петерс 2012, стр. 3.
  27. Сирс 1978, стр. 45; Лиз и Лэнг 1978, стр. xix.
  28. ^ Флейшманн 1983, стр. 269.
  29. ^ Бейн 1971, с. ххххх; Рейнольдс 1988, с. 204.
  30. Рейнольдс 1988, стр. 204, цитируя «Семьдесят шесть» .
  31. Аренда 1972, стр. 93.
  32. Сирс 1978, стр. 51; Рейнольдс 1988, стр. 204.
  33. Ричардс 1933, стр. 367; Лиз и Лэнг 1978, стр. xix; Бэйн 1971, стр. xxviii.
  34. Лиз и Лэнг 1978, стр. 282.
  35. Ричардс 1933, стр. 367.
  36. ^ abc Richards 1933, стр. 348.
  37. Waples 1938, стр. 250, цитируя Нила.
  38. Sears 1978, стр. 45, цитируя Нила.
  39. Lease 1972, стр. 92, цитируя Нила.
  40. Аренда 1972, стр. 92.
  41. Сирс 1978, стр. 40.
  42. ^ ab Neal 1869, стр. 224.
  43. Sears 1978, стр. 34, цитируя Нила.
  44. Ричардс 1933, стр. 347; Флейшманн 1983, стр. 279.
  45. Нил 1869, стр. 114.
  46. ^ Флейшманн 1983, стр. 270.
  47. Sears 1978, стр. 56, цитируя Нила.
  48. Аренда 1972, стр. 22.
  49. ^ ab Sears 1978, стр. 145.
  50. ^ Ринге 1977, стр. 352n.
  51. Ричардс 1933, стр. 1266–1267.
  52. Ричардс 1933, стр. 1267–1270; Лиз и Лэнг 1978, стр. vii.
  53. Ричардс 1933, стр. 389–392.
  54. Ричардс 1933, стр. 350–353.
  55. Аренда 1972, стр. 39.
  56. Кэрнс 1922, стр. 151, цитируя The Literary Gazette .
  57. Кэрнс 1922, стр. 210, цитируя The Monthly Review .
  58. Кэрнс 1922, стр. 209, цитируя The Literary Chronicle и Weekly Review .
  59. Ричардс 1933, стр. 350, цитируя Стивена Симпсона .
  60. Ричардс 1933, стр. 350–351, цитируя газету The Democratic Press .
  61. Ричардс 1933, стр. 350.
  62. ^ ab Insko 2018, стр. 75.
  63. Сирс 1978, стр. 44.
  64. Ричардс 1933, стр. 351.
  65. Ричардс 1933, стр. 351–352, цитируя Джона Элиху Холла .
  66. ^ ab Richards 1933, стр. 354, цитируя The Monthly Magazine .
  67. Cairns 1922, стр. 209–210, цитируется The Magazine of Foreign Literature .
  68. ^ Стоддард 2004, стр. 11.
  69. ^ Инско 2018, с. 75; Инско 2012, с. 57; Бейн 1971, с. XXII.
  70. ^ Инско 2012, с. 57; Ринге 1977, с. 354.
  71. Бэйн 1971, стр. xxv, xxxvii.
  72. По 1849, стр. 545.
  73. ^ Ринге 1977, стр. 354.
  74. ^ Инско 2018, стр. 76.
  75. Lease 1972, стр. 92–95; Sears 1978, стр. 45; Richards 1933, стр. 352, 375–376; Cowie 1948, стр. 170.
  76. Сирс 1978, стр. 34; Ричардс 1933, стр. 352; Коуи 1948, стр. 170.
  77. Сирс 1978, стр. 48, 50.
  78. Ричардс 1933, стр. 357, 367.
  79. Ричардс 1933, стр. 375–376.

Источники

  • Бэйн, Роберт (1971). «Введение». Семьдесят шесть . С. viii–xli.В книге Нила (1971).
  • Барнс, Альберт Ф. (1984). Greater Portland Celebration 350. Портленд, Мэн: Guy Gannett Publishing Co. ISBN 978-0-930096-58-8.
  • Кэрнс, Уильям Б. (1922). Британская критика американских произведений 1815–1833: вклад в изучение англо-американских литературных отношений. Университет Висконсина, Исследования по языку и литературе, Номер 14. Мэдисон, Висконсин: Университет Висконсина. OCLC  1833885.
  • Коуи, Александр (1948). Расцвет американского романа . Нью-Йорк, Нью-Йорк: American Book Company. OCLC  268679.
  • Флейшманн, Фриц (1983). Правильный взгляд на предмет: феминизм в работах Чарльза Брокдена Брауна и Джона Нила . Эрланген, Германия: Verlag Palm & Enke Erlangen. ISBN 978-3-7896-0147-7.
  • Флейшманн, Фриц (2012).«Правильный мужественный мужчина» в 1843 году: Джон Нил о правах женщин и проблеме мужского феминизма. Джон Нил и американская литература и культура девятнадцатого века . С. 247–270.В Уоттсе и Карлсоне (2012).
  • Инско, Джеффри (2012). «Очевидец истории: антинарративная эстетика « Семидесяти шести » Джона Нила ». Джон Нил и американская литература и культура девятнадцатого века . С. 57–73.В Уоттсе и Карлсоне (2012).
  • Инско, Джеффри (2018). История, отмена рабства и вечное настоящее в американской литературе довоенного периода . Оксфорд, Англия: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-882564-7.
  • Ланг, Ханс-Иоахим (1962). «Критические очерки и рассказы Джона Нила». Jahrbuch für Amerikastudien . 7 : 204–288. JSTOR  41155013.
  • Лиз, Бенджамин (1972). Этот дикарь Джон Нил и американская литературная революция . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-46969-0.
  • Лиз, Бенджамин; Ланг, Ганс-Иоахим, ред. (1978). Гений Джона Нила: Избранные произведения . Лас-Вегас, Невада: Питер Ланг. ISBN 978-3-261-02382-7.
  • Нил, Джон (1971). Семьдесят шесть . Бейнбридж, Нью-Йорк: York Mail–Print, Inc. OCLC  40318310. Факсимильная репродукция издания Балтимора 1823 года, два тома в одном.
  • Нил, Джон (1937). Патти, Фред Льюис (ред.). Американские писатели: серия статей, опубликованных в журнале Blackwood's Magazine (1824–1825) . Дарем, Северная Каролина: Duke University Press. OCLC  464953146.
  • Нил, Джон (1869). Блуждающие воспоминания о несколько занятой жизни. Бостон, Массачусетс: Roberts Brothers. OCLC  1056818562.
  • Питерс, Мэтью (2012). «Глава 1: «Я должен быть похож ни на кого»: Джон Нил, жанр и становление американского литературного национализма». Джон Нил и американская литература и культура девятнадцатого века . С. 1–38.В Уоттсе и Карлсоне (2012).
  • По, Эдгар Аллан (1849). Произведения Эдгара Аллана По. Том 3. Нью-Йорк, Нью-Йорк: WJ Widdleton. OCLC  38115823.
  • Рейнольдс, Дэвид С. (1988). Под американским Возрождением: Подрывное воображение в эпоху Эмерсона и Мелвилла . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф . ISBN 978-0-394-54448-9.
  • Ричардс, Ирвинг Т. (1933). Жизнь и творчество Джона Нила (докторантура). Кембридж, Массачусетс: Гарвардский университет . OCLC  7588473.
  • Ринге, Дональд А. (ноябрь 1977 г.). «Американская революция в американском романе». Американская литература . 49 (3): 352–365. doi :10.2307/2924987. JSTOR  2924987.
  • Сирс, Дональд А. (1978). Джон Нил . Бостон, Массачусетс: Twayne Publishers. ISBN 978-0-8057-7230-2.
  • Стоддард, Роджер Э., ред. (2004). Обильные библиофилы: Хаббард Уинслоу Брайант о частных библиотеках Портленда 1863–1864 . Портленд, Мэн: Общество Бакстера. ISBN 0-9746878-0-4.
  • Уэйплз, Дороти (1938). Миф вигов о Джеймсе Фениморе Купере. Йельские исследования на английском языке. т. 88. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. OCLC  670265.
  • Уоттс, Эдвард; Карлсон, Дэвид Дж., ред. (2012). Джон Нил и американская литература и культура девятнадцатого века . Льюисбург, Пенсильвания: Bucknell University Press. ISBN 978-1-61148-420-5.
  • Семьдесят шесть; или Любовь и битва (издание Лондона 1840 года) в интернет-архиве
  • Семьдесят шесть, или Любовь и битва. Лондонское издание 1840 года доступно в Google Books.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Семьдесят-шесть_(роман)&oldid=1247136351"