Selden Carol Book — средневековая рукопись рождественских гимнов, хранящаяся в Бодлианской библиотеке в Оксфорде (MS. Arch. Selden. B. 26). [1] Наряду с Trinity Carol Roll , с которым она делит пять современных ей рождественских гимнов и текстов (например, Agincourt Carol ), она является одним из основных источников английских рождественских гимнов XV века и, как и Trinity Roll, содержит как музыку, так и тексты. [2] [3] Включение Deo Gracias Anglia , ссылающегося на победу Генриха V при Азенкуре в 1415 году, дает указание на дату составления рождественских гимнов. [3]
Рукопись была частью обширного завещания английского юриста, полимата и антиквара Джона Селдена (1584–1654). [1] До того, как стать его владельцем, она была записана в коллекции епископа Джона Олкока (1430–1500), который был епископом Вустера , а позже Эли . [2] B.26 содержит пять не связанных между собой рукописей, которые были объединены в один том около 1660 года; музыкальная часть рукописи из 31 листа, известная как Книга рождественских гимнов Селдена, датируется второй четвертью пятнадцатого века и содержит песни и полифонию на латыни и среднеанглийском языке , причем некоторые из рождественских гимнов чередуются между ними, что является распространенной формой рождественских гимнов того периода, известной как макароническая . [4] [5]
Доктор Ричард Л. Грин в «The Early English Carols» и Томас Гибсон Дункан в «A Companion to the Middle English Lyric» связывают книгу с монастырем в Вустере , ныне Вустерским собором . [6] [7] Грин утверждает, что Вустер был «домом, где много пели рождественские гимны», а описания рождественских развлечений предполагают, что новые песни и рождественские гимны, приносимые посетителями, записывались для будущего исполнения, а настоятель нанимал писца для выполнения этой задачи в Рождество. [6] Census-Catalogue of Manuscript Sources of Polyphonic Music 1400-1550 также предполагает Вустер, но добавляет, что книга могла быть скопирована там для колледжа Св. Марии Ньюарк, ныне утраченной коллегиальной церкви в Лестере. [2]
Согласно переписи -каталогу рукописных источников полифонической музыки 1400-1550 гг. , произведение было скопировано двумя основными писцами, а дополнительный материал был скопирован восемью-десятью дополнительными руками. [2] Тимоти Гловер приходит к выводу, что, хотя оно было создано в монастыре, две светские застольные песни в конце рукописи предполагают, что оно вряд ли использовалось в литургической обстановке. [8] Кроме того, сложные инициалы и оформление межстрочного интервала предполагают, что оно не использовалось в целях исполнения. [8]
Рождественские гимны записаны в мензуральной нотации на нотных станах. [2] Начало каждой песни отмечено декоративными инициалами синими чернилами с красными украшениями. Текст написан от руки шрифтом Cursiva Anglicana того периода, формой письма, изначально использовавшейся для писем и юридических документов, которая вскоре стала наиболее часто используемым шрифтом для копирования английских литературных текстов того периода, например, рукописей Джеффри Чосера и Уильяма Лэнгленда . [9] «Бремя», тип рефрена, исполняемого в начале песни и между куплетами, является самым ранним примером рукописи рождественского гимна, явно направляющего то, что теперь известно как «хор». [10] [11] Включение латинских фраз из литургии Католической церкви характерно для многих бремен — поскольку все церковные службы проводились на латыни, даже неговорящие на ней были знакомы с их значением. [4]
В рукописи содержится тридцать колядок и песен с музыкой, а также несколько фрагментов на полях . [12]
Число | Первая линия | Груз | Примечания |
---|---|---|---|
1 | Священное Писание говорит, что нет ничего более утешительного, | Я молю вас всех с мыслью / Исправьте меня и пощадите меня сейчас | |
2 | Exortum est in love and liss | Nowel syng we Bothe al and som / Теперь Рекс Пасификус ys ycome | рождественская песнь |
3 | Человек имеет в виду, как здесь раньше | Man assay assay assay / и aske mercy quyls þat þu may | |
4 | Добрый день, сэр Рождество, наш король / для каждого человека | Вперед, вперед, вперед! / Мой господин, Кристемасс, вперед! | рождественская песнь |
5 | Эта роза растет на возвышении | С розы мы синге / Misterium mirabile | песня Мариан |
6 | Теперь пусть меня порадуют | Letabundus exultet fidelys хор Аллилуйя | Макароническая рождественская песня |
7 | Святая Дева, благословенна Ты / Сын Божий рожден Тобою | Мы поем эту сказку / Regina celi letare | песня Мариан |
8 | Когда я лежу ночью | Теперь мы все поем в фере / Alma redemptoris mater | Песнь Благовещения |
9 | Да будет поклонение рождению твоему | Ave domina / Celi regina | Макароническая рождественская песнь |
10 | От сна твоего встань и пробудись | Новел новел новел новел новел новел новел | рождественская песнь |
11 | Отец Единого | Сделай так, чтобы мы теперь были на этом празднике / In quo Cristus natus est / Eya | Макароническая рождественская песнь |
12 | Младенец рождён от высокой природы / Князь мира | Qwat tydynges bryngyst þu massager / Кристис Берте þis ȝolys день | Новогодняя песнь |
13 | Наш король отправился в Нормандию | Deo gracias Anglia / Redde pro victoria | Песнь Азенкура |
14 | Когда я лежу ночью | Песнь Девы Марии и Иосифа | |
15 | Я-благословен будь Христос Sonde | Merthe of alle þis londe / делает бога мужем / с плугом | Молитва о хорошем урожае («Боже, ускори плуг») |
16 | Будьте счастливы и веселы. | Макароническая рождественская песня | |
17 | Новая работа уже на подходе. | Аллилуйя | Песнь Рождества Христова |
18 | Святой дух послан тебе. | Приветствую тебя, Мария, полная благодати / Модер в девственнице | Благовещение |
19 | Радуйся, благословенная Владычица, родившая Бога Сына. | Марианский гимн | |
20 | Это песня, которую вы услышите. | Божественная песня, которую можно смело сказать, / Поется в земле человеку сегодня. | Рождественская песнь |
21 | Куст Ло Моисея сияющий нетронутый | Hayl godys sone in trinite / Te secund in diuinite / Твоя мать - май | Марианский гимн |
22 | Fetys bel chere / Выпей за тебя | Макароническая застольная песня на латыни, английском и французском языках | |
23 | Ты, святая дочь Сиона | Nouus sol de Virgine / Reluxit nobis hodie | Кэрол Деве Марии |
24 | Радуйся, благословенный Цветок девственности. | Аве Мария | Кэрол Деве Марии |
25 | В Вифлееме эта птица жизни | Новел новел новел / To vs рождается owr god emanuel | рождественская песнь |
26 | Песню петь я имею полное право | Laus, честь, virtus, gloria / Et tibi decus Maria | Макароническая рождественская песнь |
27 | Тот лорд, что лежал в стойле для ослов, | Iblesssid be þat lord in mageste / Qui natus fuit hodie | рождественская песнь |
28 | Этот мир удивляет всех вещей | Вени искупитель генсиум / вени искупитель генсиум | Песнь Воплощения |
29 | Оставайся, надеюсь, это будет лучшее. | Abyde Y надеюсь, что хит будет лучшим / Sith торопливый человек не везет | Моральная песня |
30 | Tapster наполнит еще один эль | Питьевая ловля на три голоса | |
31 | Добро пожаловать, когда ты уйдешь. | Сатирические стихи о женщине «его любовнице» (без музыки) | |
32 | Если ты избегаешь праздности | Ouidius de remedio amoris | (без музыки) |