Сефер Оклах ве-Оклах (אָכְלָה וְאָכְלָה) — старинный масоретский труд, в котором собраны замечания и правила Масоры ; он состоит из групп редких слов или определенных особенностей текста, расположенных либо в алфавитном порядке, либо в порядке книг Библии, либо по какому-либо другому принципу, а также содержит краткие правила и заметки о различных явлениях, встречающихся в оригинальном тексте Библии. Название этой работы, автор которой неизвестен, взято из первых двух слов вступительного отрывка, представляющего собой алфавитный список слов, встречающихся в Библии всего дважды: в одном отрывке без префикса вав , а в другом — с ним. Первая из этих пар слов — oklah (אָכְלָה) из 1 Царств 1:9 и we-oklah (וְאָכְלָה) из Бытия 27:19.
Книга впервые упоминается Ионой ибн Джанахом , не только в его лексиконе, но даже в его первой работе. Ибн Джанах называет ее Масорет Оклах ве-Оклах и определяет ее как самую правильную книгу по Масоре. [1] Однако она цитируется еще в десятом веке караимским лексикографом Давидом бен Авраамом аль-Фаси под (арабским) названием Великая Масора , [2] и упоминается как Масорет ха-Гедола Раши и его внуком раввином Яковом Тамом . [3] Кроме того, из ссылок в рукописях ясно, что раввин Гершом бен Иуда , «Свет Изгнания» (ум. 1040), сделал копию этой «великой Масоры» (т. е. Сефер Оклах ве-Оклах ), а еще одна перепись была сделана в двенадцатом веке раввином Менахемом из Жуаньи. Грец неверно истолковал первую ссылку, подразумевая, что книгу написал раввин Гершом [4], но ко времени Гершома эта работа уже давно была известна и высоко ценилась в Испании, как показывает цитата из Ибн Джанаха. В тринадцатом веке Давид Кимхи упоминал эту работу [5] , а в четырнадцатом веке ее копию вывезли из Каталонии в Венецию [6] .
Когда Яаков бен Хаим редактировал Масору для издания Библии Бомберга (1524–25), он заимствовал большую часть материала для Масоры Финалис из Sefer Oklah we-Oklah . Элияху Левита также использовал эту работу в своих масоретских исследованиях, описывая ее как книгу небольшого размера, но большой ценности. [7] В течение трех столетий она считалась утерянной, пока не была опубликована Соломоном Френсдорфом из парижской рукописи ( Bibliothèque Nationale , MS. No. 148) под названием Das Buch Ochlah W'ochlah (Ганновер, 1864). Это издание привело к обнаружению второй рукописи работы в библиотеке Университета Галле Х. Хупфельдом, который описал ее в «ZDMG». [8] Грец, сравнивая издание Френсдорфа с рукописью Галле, показал, что неотредактированная версия работы содержала более ранний и более полный текст, [9] а также что версия, использованная Яковом бен Хаимом, должна была отличаться от двух предыдущих редакций. В рукописи Галле материал логически расположен в двух порядках, хотя это разделение не соблюдается в издании. Рукопись, с которой согласуются отрывки, цитируемые из копии раввина Гершома, а также цитаты у Раши, включает более 500 номеров вместо 374 номеров издания, откуда очевидно, что с течением времени Oklah we-Oklah получил несколько пересмотров и дополнений, как уже указал раввин Яков Там, когда сказал, что в книгу «великой Масоры» были добавлены различные вещи, которые изначально к ней не принадлежали. [10]
Подводя итоги имеющихся на сегодняшний день свидетельств и исследований, Бруно Огнибени (1991) пришел к выводу, что текст в менее полной форме датируется периодом, предшествующим X веку н. э. [11]
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Crawford Howell Toy и Wilhelm Bacher (1901–1906). «Oklah we-Oklah». В Singer, Isidore ; et al. (ред.). The Jewish Encyclopedia . New York: Funk & Wagnalls.