Сатасай (Сатсай) или Бихари Сатсай (Семьсот стихов Бихари) — известное произведение начала 17 века хинди поэта Бихари на диалекте хинди Врадж Бхаша , на котором говорят в регионе Врадж на севере Индии . [1] Он содержит дохи , или куплеты, о бхакти (преданности), нити (моральной политике) и шрингаре (любви). [ нужна ссылка ]
«Сатсай» — важное произведение в жанре Ритикавья Каал или Ритикаал [ требуется ссылка ] индийской литературы , [ требуется ссылка ] сегодня прославляется в картинах, выполненных в различных индийских стилях миниатюры, в частности в стиле Кангра [2] , как в случае с « Гита-Говиндой » Джаядевы .
История происхождения «Бихари Сатсаи» довольно интригующая. Когда раджа Джай Сингх I (правил в 1611–1667 гг.) из Амбера , недалеко от Джайпура, услышал бихари при дворе императора Великих Моголов Шахджахана , он пригласил бихари в Амбер.
Позже Раджа Джай Сингх женился на молодой жене и, потерявшись в ее любви, не выходил из своего гарема больше года, также пренебрегая своими государственными обязанностями и другими женами. Именно тогда его министры и его старшая жена уговорили Бихари послать ему следующий куплет, спрятанный среди лепестков цветов, предназначенных для ложа махараджи:
«Нахин парага нахин мадхур мадху нахин викаса йахи кал али кали хи саун бандхьяу снова каун хавал».
«Нет пыльцы; нет сладкого меда; и цветок еще не раскрылся. Если пчела очарована бутоном, кто может сказать, что произойдет, когда она станет полностью распустившимся цветком».
Прочитав эти строки утром, раджа немедленно пришел в себя. Позже он попросил Бихари писать для него по двустишию каждый день, а тот взамен каждый раз вознаграждал поэта золотой монетой. Семьсот стихов спустя раджа попросил, чтобы его стихи были собраны в книгу; так сборник «Бихари Сатсаи» родился из потребности поэта произвести впечатление на своего покровителя и потребности государства вернуть своего короля из трясины чувственных удовольствий. [3]
Хотя «Сатсай» доступен во многих редакциях, наиболее широко принята редакция «Ратнакара» 1924 года, содержащая 713 двустиший [4]
Литературный фон Satsai содержит множество индийских литературных и поэтических традиций, включая традицию самодостаточных одностишных поэм, традицию ритмических строф, изначально вставленных в более крупные произведения, а затем собранных в антологии, и традицию поэтики, заимствованной из санскритской литературы . Последняя традиция наиболее важна, поскольку, будучи индийским «поэтом поэтов» и выдающимся представителем периода Рити в литературе хинди , Бихари широко использовал традиционные риторические фигуры смысла и звука, называемые Аламкарами, чтобы украсить свои двустишия и придать им много скрытого смысла.
Что касается тематики и образов, «Сатсай» заимствует их из санскритской традиции кавья , антологий пракрита и других источников, но в своем акценте на любви Радхи и Кришны он имеет сходство с бенгальской вайшнавской поэзией.
Большинство двустиший посвящены любви, представляя визуальное изображение героини или героя (nayika или nayak) в разлуке с возлюбленным или в союзе с ним. Из 713 двустиший 315 включают по крайней мере одно слово, а часто и несколько слов, связанных со зрительным восприятием, например, «глаза», «взгляды», «увидел» или «взгляд». В редких описаниях физической любви или встречи доминирует общий визуальный образ самих глаз:
320. Как будто привлекая меня взглядом, она взглянула, лениво вошла внутрь, / И глаза оленьего глаза заставили снова возникнуть желание заглянуть.
464. Видя, как мужнина армия спешит разрушить покров, / Застенчивость осталась скрытой в крепости глаз в лесу ресниц.
С визуальной темой связаны образы света и огня, в частности «огней разделения»:
553. Пылающая от огня разлуки, текущая влагой глаз, / На ветру вздоха, двадцать четыре часа в сутки, летает ее сердце.
Таким образом, хотя в каком-то смысле это и есть религиозная работа, двустишия следует оценивать в основном как выражение поэтической виртуозности и, во вторую очередь, как выражение преданности и любви. Многие из двустиший демонстрируют агрессивный тон, отличный от благоговейного отношения более ранних работ Бхакти или религиозных работ:
71. Как долго я смиренно звал тебя, Шьям, но ты не приносишь облегчения; / Мировой ветер подхватил и тебя, о мировой гуру, мировой вождь!
Дидактические двустишия выражают ценности, которые можно было бы ожидать от поэта в эпоху покровительства. В следующем двустишии Бихари обеспокоен тем, что каждый человек должен искать свою собственную надлежащую среду:
276. Само имя «урбан» презираемо и высмеиваемо всеми; / Уйдя в пошлую деревню, вся гордость и достоинство падают.
Исторический период Бихари (1595–1664) был временем возросшего контакта между индуистскими и мусульманскими , или раджпутскими и тюрко-персидскими, традициями, и Бихари поддерживал один из выдающихся индуистских дворян двора Моголов. В результате престиж персидской литературы повлиял на индуистского поэта в его выборе неперсидских литературных традиций, и был одновременный интерес как поэтов хинди , так и поэтов урду к схожим аспектам их соответствующих традиций — определенным темам и образам, форме двустишия, поэтическим фигурам и аллитерации. Хотя внешне это произведение является индуистским, «Сатсай» воплощает в себе многое из могольского по духу. . [5]