Маяк Солти | |
---|---|
Жанр | Анимированное фэнтези для детей |
Создано | Нина И. Хан (концепция шоу) Роберт Д. Кардона (оригинальные кадры и персонажи сериала « Тугз» ) Дэвид Миттон (оригинальные персонажи сериала «Тугз» ; в титрах не указаны) |
Разработано | Нина И. Хан Эллен Шектер |
Написано | Барри Харман ( сегменты/тексты песен Salty / Tugs ) Рики Харман ( сегменты Salty ) Донна Харман (сегменты Salty ) Стив Эдельман ( сегменты Salty ) Скотт Гай ( сегменты Salty ) Марк Стрэттон ( сегменты Salty ) Дэвид Бакс ( сегменты Salty ) Джордж Артур Блум ( сегменты Tugs ) Брайан Мил ( сегменты Tugs ) Ноэль Макнил ( сегменты Tugs ) Ронни Краусс ( сегменты Tugs ) |
Режиссер | Дэвид Миттон (сегменты TUGS; в титрах не указан) Крис Таллок (сегменты TUGS; в титрах не указан) Дэвид Бакс (анимация) Билл Хаттен (анимация/хронометраж) Джефф Холл (анимация/хронометраж) Дора Кейс (анимация ) Сью Питерс (анимация) Кэрол Бирс (анимация/хронометраж) Терри Классен (озвучивание) Гейл Фабри (ассистент) Чарльз Дж. К. Чой (руководство) Крис Чо (технология) Ун Хын Ё (задний план) |
Голоса | Кэтлин Барр Йен Джеймс Корлетт Пол Добсон Риз Хубер Дженис Джауд Андреа Либман Скотт МакНил Френч Тикнер Ленор Занн |
Композитор музыкальной темы | Чейз Ракер |
Страна происхождения | Соединенные Штаты Канада |
Исходный язык | Английский |
Количество эпизодов | 40 |
Производство | |
Исполнительные продюсеры | Джо Бакал Том Гриффин C.J. Kettler Кэрол Вайцман |
Продюсер | Марк Стрэттон |
Продолжительность работы | 11 минут (сегменты) 22 минуты (эпизоды) |
Производственная компания | Санбоу Развлечения |
Оригинальный релиз | |
Сеть |
|
Выпускать | 3 октября 1997 г. – 26 июня 1998 г. ( 1997-10-03 ) ( 1998-06-26 ) |
Связанный | |
Буксиры |
Salty's Lighthouse — анимационный телесериал для дошкольников, созданный Sunbow Entertainment совместно с Bank Street College of Education в Нью-Йорке. Дебютировав в синдикации в конце 1997 года [1] и подхваченный Discovery Communications для трансляции в США в декабре [2] , он транслировался с 30 марта [3] по 26 июня 1998 года [ нужна ссылка ] в блоке Ready Set Learn! на канале TLC . [4]
В центре сюжета шоу — мальчик по имени Солти, который играет и учится со своими друзьями в волшебном маяке. [5] Помимо анимированных приключений Солти и его друзей, в сериале используются кадры из британского детского телесериала «Буксиры» для различных сегментов. Всего было снято 40 эпизодов сериала.
Солти — молодой рыжеволосый мальчик, который любит использовать свое воображение. Каждый день он ходит на маяк возле своего дома, чтобы поиграть со своими друзьями на берегу моря: Очо, осьминогом; Клодом, раком-отшельником; Софи и Сейди, птицами-близнецами; группой маленьких моллюсков; Авророй, светом, который сияет над океаном; и владелицей маяка тетей Чови. Благодаря своим приключениям в каждом эпизоде они извлекают хорошие уроки, которые помогают им преодолевать свои проблемы. С каждой историей связаны другие сегменты, рассказанные с помощью кадров с живыми актерами:
№ | Заголовок | Первоначальная дата выхода в эфир |
---|---|---|
1 | «Смешанные сигналы!» | 3 октября 1997 г. ( 1997-10-03 ) |
2 | «Слишком молоды, чтобы быть включенными!» | 10 октября 1997 г. ( 1997-10-10 ) |
3 | «Взлетаем!» | 17 октября 1997 г. ( 1997-10-17 ) |
4 | «Давайте тусоваться!» | 24 октября 1997 г. ( 1997-10-24 ) |
5 | "Затемнение" | 31 октября 1997 г. ( 1997-10-31 ) |
6 | «Восемь — это слишком много» | 7 ноября 1997 г. ( 1997-11-07 ) |
7 | «Один плохой день» | 14 ноября 1997 г. ( 1997-11-14 ) |
8 | "Руки прочь!" | 21 ноября 1997 г. ( 1997-11-21 ) |
9 | «Соленый, приходи попозже!» | 28 ноября 1997 г. ( 1997-11-28 ) |
10 | «Это магия» | 5 марта 1997 г. ( 1997-15-05 ) |
11 | «Рассчитывайте на меня» | 12 декабря 1997 г. ( 1997-12-12 ) |
12 | «Узел такой милый» | 19 декабря 1997 г. ( 1997-12-19 ) |
13 | «Принимаю свою очередь» | 26 декабря 1997 г. ( 1997-12-26 ) |
14 | «День наоборот» | 2 января 1998 г. ( 1998-01-02 ) |
15 | «Банановые сплиты» | 9 января 1998 г. ( 1998-01-09 ) |
16 | «Очистите палубу» | 16 января 1998 г. (1998-01-16) |
17 | «Клод в ответе» | 23 января 1998 г. (1998-01-23) |
18 | «Фаворит» | 30 января 1998 г. (1998-01-30) |
19 | «Зажигай, группа!» | 6 февраля 1998 г. (1998-02-06) |
20 | "Одеяло бланк" | 13 февраля 1998 г. (1998-02-13) |
21 | «Последняя из горячих чаек» | 20 февраля 1998 г. (1998-02-20) |
22 | «Фарли Фрог» | 27 февраля 1998 г. (1998-02-27) |
23 | «Босс Мэн» | 6 марта 1998 г. (1998-03-06) |
24 | «Софи, вернись домой!» | 13 марта 1998 г. (1998-03-13) |
25 | «Кто взял мои мелки?» | 20 марта 1998 г. (1998-03-20) |
26 | «Бодрого настроения!» | 27 марта 1998 г. (1998-03-27) |
27 | «Некоторым парням везет!» | 3 апреля 1998 г. (1998-04-03) |
28 | «Мечтай!» | 10 апреля 1998 г. (1998-04-10) |
28 | «Звук выключен» | 17 апреля 1998 г. (1998-04-17) |
29 | «Охота за сокровищами» | 24 апреля 1998 г. (1998-04-24) |
30 | «Кто выключил свет?» | 1 мая 1998 г. (1998-05-01) |
30 | «Если подсказка подходит, носи ее!» | 8 мая 1998 г. (1998-05-08) |
33 | «Отчаянно ищу Сэди» | 14 мая 1998 г. (1998-05-14) |
34 | «Колоссальный краб» | 15 мая 1998 г. (1998-05-15) |
35 | «Большой всплеск дня рождения» | 22 мая 1998 г. (1998-05-22) |
36 | «Остановите музыку!» | 29 мая 1998 г. (1998-05-29) |
37 | «Давайте импровизировать!» | 5 июня 1998 г. (1998-06-05) |
38 | "Безвоздмездно!" | 12 июня 1998 г. (1998-06-12) |
39 | «Виновная Чайка» | 19 июня 1998 г. (1998-06-19) |
40 | «Блюз двустворчатых моллюсков» | 26 июня 1998 г. (1998-06-26) |
В 1999 году компания Interactive Learning Group (по лицензии Sunbow и Sony Wonder ) выпустила три видеокассеты VHS, содержащие по два эпизода каждая (1 полный эпизод) для своей интерактивной системы Video Buddy.
В 2012 году эпизоды стали доступны онлайн на Kidobi, сайте потокового видео для дошкольного контента. [6]
В ноябре 2000 года Maverick выпустила VHS-кассету сериала, содержащую шесть эпизодов (3 полных эпизода). [7]
В 2005 году компания Metrodome Distribution (дистрибьютор, принадлежавший тогда материнской компании Sunbow TV-Loonland AG ) выпустила сборник VHS/DVD под названием «Toddler Time!», в который вошли два эпизода «Taking Off» и «Let's Party» (составляющие один полноценный эпизод).
This section possibly contains original research. (August 2020) |
В эпизодах с буксирами в гавани использовались кадры из британского телесериала « Буксиры» , снятого в 1989 году Робертом Д. Кардоной и Дэвидом Миттоном , которые (вместе с Бритт Оллкрофт ) продюсировали популярный сериал «Паровозик Томас и его друзья » . В то время как Оллкрофт принесла сериалу «Томас» популярность среди американской аудитории (через сериал PBS «Сияющая станция времени» ), «Буксиры» не получили широкого распространения за пределами страны происхождения, продержавшись один сезон из 13 эпизодов из-за банкротства его дистрибьютора TVS Television (хотя он транслировался и продавался на японском и австралийском рынках).
В результате этого Sunbow посчитала целесообразным использовать анимацию сериала как часть Salty's Lighthouse , лицензировав использование отснятого материала из Cardona: однако они радикально переделали отснятый материал, чтобы он соответствовал нуждам Salty's Lighthouse — шоу, предназначенного для дошкольного рынка США. (Кардона не принимал участия в создании шоу, однако он был указан как создатель модельных отснятых материалов.)
Оригинальные эпизоды Tugs были сосредоточены на двух конкурирующих флотах буксиров, работающих в «Bigg City Port» в 1920-х годах, с сюжетными линиями, включающими действие и драму, предназначенными для более взрослой детской аудитории. Из-за разницы в предполагаемой демографической группе оригинальные сюжетные линии (а также предпосылка о конкурирующих флотах буксиров) не были использованы. Вместо этого продюсеры Salty's Lighthouse написали совершенно новые истории о лодках в «Snugboat Harbor», относящиеся к теме основного анимационного сегмента, с кадрами из сериала, отредактированными и переозвученными, чтобы рассказать эти истории.
(Это создает интересное сравнение с сегментами Томаса в Shining Time Station ; поскольку Бритт Олкрофт намеревалась представить Томаса Америке через этот сериал, британские термины, используемые в этом сериале (например, грузовики), были изменены, чтобы отразить американские термины, но эпизоды по-прежнему оставались верны своему источнику. В случае с Salty's Lighthouse шоу было полностью перепрофилировано для нового рынка, вместо того чтобы пытаться создать точный «эквивалент» Tugs .)
Наряду с новыми историями, были внесены различные изменения в персонажей, представленных в них. Персонажи Саншайн , Капитан Стар (рассказчик) и Маленький Канальщик были сделаны женскими, предположительно, чтобы привлечь более широкую детскую аудиторию. (В некоторых эпизодах Саншайн упоминалась как сестра товарища-переключателя Тен Центса .)
Американский акцент новой озвучки заменил ряд британских акцентов оригинальных персонажей (например, шотландский акцент уроженца Глазго у Биг Мака или акцент кокни у Тен Сентса и Зоррана ).
Некоторые имена персонажей также были изменены, как правило, чтобы избежать путаницы с другими персонажами с таким же именем: из главных героев Биг Мак стал «Биг Стэком» (возможно, чтобы избежать юридических проблем с McDonald's из-за названия их известного бургера ); О. Джей стал «Отисом» (возможно, чтобы избежать путаницы с О. Джей Симпсоном или тем фактом, что О. Джей может означать апельсиновый сок ); а Зебеди стал «Зиби» (его оригинальная табличка с именем осталась неотцензурированной, что указывает на то, что его имя, возможно, постоянно произносилось неправильно).
У Иззи Гомес был американский акцент, а не мексиканский, несмотря на то, что она носила сомбреро.
Паром Фултан получил голос (несмотря на отсутствие видимого лица или мегафона) и был подтвержден как мужской персонаж. Он также выступал под именем «Фултан» в Grampus.
За исключением персонажей-людей, большинство безликих персонажей (таких как Маленький Канавочник , Скатлбатт Пит и Паффа ) не говорят через свои видимые мегафоны (за исключением Трампера (Нантакет) в «Salty Come Lately»).
Многие второстепенные и случайные персонажи также были переделаны, чтобы соответствовать определенным историям «Маяка Солти» :
Некоторые из других персонажей (такие как Огненный Буксир, Большой Микки, Могучий Мо, Перл, Креветки и Буи) появляются несколько раз, но не имеют никаких диалогов, в то время как некоторые, такие как Дядя Морского Разбойника и Пираты (они же Зеленоглазые Твари), никогда не появлялись (хотя Дядя Морского Разбойника появился в эпизодической роли в эпизоде «Кто взял мои мелки?», а один из Пиратов был показан вместо Морского Разбойника, когда он накрыл одеялом плавучий маяк Лилли и буй-колокол в эпизоде «Мечтай дальше»).