Надписи Рувафа (или надписи Руввафа , надписи Раввафа ) представляют собой группу из пяти греко - набатейских арабских надписей, известных из изолированного храма Рувафа, расположенного в пустыне Хисма на северо-западе Аравийского полуострова , или примерно в 200 км к северо-западу от Хегры . Они датируются 165–169 годами нашей эры. Надписи пронумерованы римскими цифрами, начиная с надписи I и заканчивая надписью V. [ 1] Две из пяти надписей описывают сооружение как храм и что оно было построено εθνος/ šrkt Тамуда в честь императоров Марка Аврелия и Луция Вера . [2] В остальном хорошо известно, что племя Тамуд существовало в этом регионе Аравии по крайней мере с 8 века до нашей эры. Во время составления этих надписей во втором веке северо-западная Аравия была известна как Аравия Петрея , пограничная провинция Римской империи , которая была ранее завоевана в 106 году нашей эры. [3]
Местоположение надписей любопытно, учитывая, что они были найдены на южных окраинах римской провинции Аравия, и поблизости не было ничего другого, что некоторые описывали как «последнее место», где можно было бы найти набор надписей, признающих императорскую власть Римской империи, хотя это добавляет надписи значимости, указывая на то, что этот отдаленный регион Аравии наряду с союзным вспомогательным подразделением все еще получал внимание императоров. [4] Возможно, империя набирала часть жителей региона в армию. [5] Сегодня надписи хранятся в Национальном музее Саудовской Аравии, за исключением надписи V, которая утеряна. [4]
Нижеследующее прочтение надписей Рувафы основано на издании Майкла Макдональда 2015 года, которое на данный момент является самым последним изданием надписей Рувафы. [1]
Первые три строки надписи изначально написаны на греческом языке.
1 Для вечной продолжительности власти самых божественных правителей мира, великих Августов, Армениаков , Марка Аврелия Антонина и Луция 2 [Ав]релия Вера, [ . . . ] n [ atio ] [T]hamud [ . . . ] основал [ . . . ] при поощрении 3 [ . . . ] и через [ . . . Qu]intinus [?][ . . .].
Следующие две строки написаны на набатейском языке.
4 Для благополучия [...] Марка] Аврелия Антонина и Луция Аврелия {Вера}, которые [...]. Это храм, который построил { natio } тамудов, (то есть) военачальники их народа , для существования {которого он был установлен} их рукой, и [их] поклонение [будет там] [вечно]. 5a И с {поощрением} [...t ˙ ...t ˙ ...A]dventus [...] и по их [то есть тамудов или их вождей] {просьбе}.
Вторая надпись полностью на греческом языке.
5b Ради победы и вечного правления императоров, цезари [М]арка [Ав]релия Антонина 6 и Луция Аврелия Вера, Авг(усти), Армениаки, [Мед]ики, Парфянские Максимы и весь их дом, народ Тамудов ... 7 завершили строительство храма 8 и освятили святилище 9 [... Клавдия Модеста 10 [... ] Пропретора.
Третья надпись полностью на греческом языке.
...племени Самуд из Рбтв они построили это святилище
Четвертая надпись полностью на набатейском языке.
1 {Это} {храм}, который {Шдт}, жрец 2 {лх}, сын {Мгыдва}, который из Рбтв 3 {построил} для {лх} бога ...[с?] {поощрением} 4 {нашего} господина {'} ... {правителя} 5 ... 'mnw.
Пятая надпись слишком повреждена, чтобы ее можно было прочитать, а ее нынешнее местонахождение неизвестно, хотя были сделаны фотографии.
Одна из фигур, названных в надписи, Луций Вер, умер в 169 году, и поэтому 169 год служит terminus ante quem или верхней возможной датой надписи. Надпись также упоминает пропреторианца по имени Клавдий Модест, а императорам дается титул Parthici Maximi , что устанавливает нижнюю возможную дату надписи на 165 год. [4]
Первым, кто обнаружил надписи, был Алоиз Мусиль в 1910 году, который дал этому месту название Рувафа. Хотя Муслим создал формы надписей, их нынешнее местонахождение неизвестно. В январе 1951 года британский арабист Сент-Джон Филби снова посетил и заново открыл надписи, идентифицированные Музилем. Но, как и у Музиля, его копии надписи не сохранились. В 1966 году Рут Штиль посетила это место и сделала несколько фотографий надписей, которые впоследствии были опубликованы в 1969 году. Дополнительные фотографии, сделанные в 1968 году другой группой, были переданы Юзефу Милику , который подготовил первое приемлемое научное издание надписей. [3]
Надписи утверждают, что они были построены Θαμουδηνω̂ν εθνος или šrkt tmwdw , идентифицированными как кочевое аравийское племя тамудов , существование которого засвидетельствовано еще в VIII веке до н. э. [1]
Значение некоторых терминов в надписях подвергалось различным дебатам. Майкл Макдональд предположил, что εθνος и šrkt представляют собой переводы латинского natio для описания военной группы или подразделения, набранного из одной или нескольких групп. В контексте надписи это относится к военному подразделению, набранному из членов племени Тамуд. [6]