Ричард Хоул | |
---|---|
Провинция | Кентербери |
Епархия | Эксетер |
Личные данные | |
Рожденный | 1746 |
Умер | 28 мая 1803 г. (55/6 лет) Эксмур , Девон , Англия |
Номинал | англиканский |
Супруг | Матильда Катенкамп ( м. 1776 |
Альма-матер | Эксетер-колледж, Оксфорд , BCL (3 мая 1771 г.) |
Ричард Хоул (1746, Эксетер — 28 мая 1803, Эксмут ) — английский поэт, антиквар и англиканский священник.
Ричард был сыном Уильяма Хола, архидьякона Барнстейпла и каноника Эксетерского собора , который умер в 1791 году. Он родился в Эксетере в 1746 году и получил образование в местной гимназии , где прославился своим сухим юмором и актерским мастерством. 23 марта 1764 года он поступил в Эксетерский колледж Оксфорда и окончил BCL 3 мая 1771 года. Во время учебы в университете он писал юмористические произведения и намеревался пойти в армию; но после получения степени он был рукоположен в англиканской церкви, где влияние его отца могло обеспечить ему продвижение по службе.
Некоторое время Холе служил викарием в Соутоне , недалеко от Эксетера, и продолжал занимать пост викария после его представления в 1777 году в соседнем викарии Бакерелла , в котором не было пасторского дома. В 1792 году он был повышен епископом Эксетера до ректора Фарингдона в том же округе и получил разрешение сохранить за приходом бенефиций Бакерелла. Впоследствии он стал ректором Инвардли , недалеко от Окехамптона , которым он пользовался вместе с Фарингдоном до своей смерти.
После тяжелой болезни Холе умер в Эксмуте 28 мая 1803 года. В 1776 году он женился на Матильде Катенкамп, дочери торговца из Эксетера, которая пережила его.
С юности Холе увлекался литературой. Вскоре после выхода в свет тома эпической поэмы « Фингал» Джеймса Макферсона под псевдонимом Оссиан он начал превращать ее в стихи, и его «Поэтический перевод Фингала» был опубликован в 1772 году вместе с « Одой воображению» , которая вызвала большое восхищение.
По просьбе Сэмюэля Бэдкока , Холе переложил второй гомеровский гимн в английские стихи, и перевод был опубликован в Эксетере в 1781 году как «Гимн Гомера Церере». Впоследствии он был переиздан в «Собрании поэтов» Андерсона ; [1] издании « Британских поэтов » Уиттингема ; «Переведенных работах греческих и римских поэтов» ; [2] издании «Одиссеи» Поупа Уэйкфилда ; [3] и в « Малых поэмах Гомера» . [4] Одно выражение в переводе Холе подверглось резкой критике корреспондента в « Журнале джентльменов» [5] , и в том же периодическом издании есть его письмо, объясняющее обстоятельства его публикации и характер помощи, которую он получил при переводе. [6]
В 1789 году Холе выпустил поэтический роман «Артур, или Северное очарование». В семи книгах, плавная поэма, объявленная критиками «из школы Ариосто ». Заметки показывают большое знание скандинавской мифологии. Холе был одним из первых членов Эксетерского литературного общества и адресовал ему Замечания о развлечениях «Тысячи и одной ночи»; в которых особенно рассматривается происхождение путешествий Синдбада и других восточных вымыслов, которые были опубликованы в расширенном виде в 1797 году. Исследование было начато в скептическом настроении, но постепенно им овладела вера в то, что повествования имели под собой правдивую основу.
За некоторое время до своей смерти Холе был занят работой под названием « Заметки о путешествиях Улисса, как они изложены в «Одиссее» , но часть, которая была задумана как введение, была завершена одна. Это было отредактировано в 1807 году его другом Бартоломью Парром, доктором медицины из Эксетера, под названием « Очерк о характере Улисса, как он описан Гомером» , в котором восхваляются умственное превосходство и моральная добродетель Улисса.
В томах Poems principally by Gentlemen of Devonshire and Cornwall , которые были отредактированы преподобным Ричардом Полвелем в 1792 году, появилось множество стихотворений Хола, включая две его оды. [7] Его вклады, пронумерованные 2, 11, 18 и 26, в Essays by a Society of Gentlemen at Exeter , 1796, включали иронические оправдания персонажей Яго и Шейлока . Обзор в European Magazine , [8] который был ошибочно приписан Полвелю, привел к множеству гневных сообщений, некоторые из которых были опубликованы в Gentleman's Magazine , [9] и к яростному письму Хола предполагаемому критику. [10]
Холе помогал Бэдкоку в его статьях в Monthly Review , и был склонен им оказывать случайную помощь London Magazine , главными статьями которого были «Диалоги между идеальными персонажами» . Он также писал для British Magazine и Gentleman's Magazine .
Книга общих мест, которую он оставил после своей смерти, показала абстрактную прочитанность, и среди ее содержимого была часть перевода на диалект Эксмур первой эклоги Вергилия. В журнале Blackwood's Magazine была вставлена часть The Exmoor Courtship ... с заметками критическими, историческими, философскими и классическими; к которой добавлен Парафраз в современных английских стихах . [11] В последующем томе [12] было указано, что парафраз был сделан Холом, и затем был дан некоторый рассказ о нем, извлеченный из неопубликованных мемуаров Бартоломью Парра. Эти мемуары были озаглавлены как Небольшой очерк жизни покойного преподобного Ричарда Хола, бакалавра права, прочитанный Обществу в отеле в их годовщину, 4 августа 1803 года. Напечатано за их счет . [13]