Used to accentuate and intensify meaning
Редупликация в русском языке используется для усиления смысла разными способами.
Редупликация также наблюдается в заимствованных словах, таких как « пинг-понг » ( [pʲɪnkˈponk] ; ping-pong ) и « зигзаг » ( [zʲɪɡˈzak] ; zig-zag ), но поскольку слова были заимствованы из других языков в том виде, в котором они есть, они не являются примерами редупликации, как это происходит в грамматике русского языка.
Редупликация слога/корня/основы
В современном русском языке практически отсутствует продуктивная слоговая или корневая / основная редупликация. [1]
Древний лексический пласт русского языка дает такие примеры, как « мама » ( [ˈmamə] ; mommy), « папа » ( [ˈpapə] ; daddy), « баба » ( [ˈbabə] ; granny ) — явление, общее для многих языков. Утверждается, что эти слова произошли от редуплицированного лепета младенцев .
Удвоение слов
Редупликации слов в основном свойственны разговорному языку и в большинстве случаев не составляют отдельных словарных статей. [1] Редупликации слов могут встречаться в следующих формах:
- слово , написанное через дефис , как из стандартного словаря, так и из стандартного специального словообразования
- точное удвоение:
- " чуть-чуть " ( [tɕʉtʲ ˈtɕʉtʲ] ; "very few", букв. "few-few") — словарное слово
- « белый-белый (снег) » ( [ˈbʲɛlɨj ˈbʲɛlɨj (sʲnʲɛk)] ; «очень белый (снег)», букв. «бело-белый (снег)») — специальное образование, для прилагательных
- флективная редупликация:
- « давным-давно » ( [dɐˈvnɨm dɐˈvno] ; «очень давно», букв. «прошлое-прошлое»)
- « бело-бело » ( [bʲɪˈlɨm bʲɪˈlo] ; «очень белый», букв. «бело-белый»)
- Редупликация прилагательных с использованием предлога-усиления « пре- » ( /prʲe/ )
- « большой-пребольшой » ( bɐˈlʲʂoj prʲɪbɐˈlʲʂoj] ; «очень большой», букв. «большой-очень-большой»
- « белый-пребелый » ( [ˈbʲɛlɨj prʲɪˈbʲɛlɨj] ; «очень белый», букв. «белый-очень-белый»)
- Повторение слова в диалогах как способ, используемый для запроса или обещания более высокой степени сотрудничества: [2]
- « Давай, давай! » или « Давай-давай », ( [dɐˈvaj dɐˈvaj] ) — общее побуждение что-то сделать, буквально «дай, дай!», что означает «Давай!» или «Давай сделаем это!».
- « Беги, беги! » ( [bʲɪˈɡʲi bʲɪˈɡʲi] ; «Беги, беги!») — определённое побуждение бежать: бежать быстро или бежать немедленно.
- « Конечно, конечно! » ( [kɐˈnʲeʂnə kɐˈnʲeʂnə] ) — расширенное согласие: «Конечно, конечно!»
- « Да, да » ( [da da] «Да, да») — высказывание, используемое в диалогах для обозначения постоянного внимания («да, да, я слушаю») или согласия («да, да, конечно»).
- Shm-редупликация и m-редупликация, для выражения иронии, заимствованы из идиш и среднеазиатских культур соответственно, иногда используются как насмешка над соответствующими языками или народами; см. русские анекдоты о грузинах для примеров этого явления
- Как выражение многократного или продолжительного действия
- « Тянут-потянут, вытянуть не могут » ( [ˈtʲanut pɐˈtʲanut ˈvɨtʲɪnutʲ nʲɪ ˈmoɡut] ; «Тянут и тянут, а вытащить ее [репку] не могут») — фраза из классической сказки Репка (« Репка », « Репка »).
- « Смотрит, смотрит » ( [ˈsmotrʲɪt ˈsmotrʲɪt] ; «[он] смотрит и смотрит»)
- « Шёл, шёл » ( [ ʂolʂol] ; «[он] шёл и шёл»)
- Звукоподражательная редупликация
- « Кап-кап-кап » ( [кап кап кап] ; звук капель воды)
- « Тик-так » ( [тик так] ) или « тик-тик-тик » ( [тик тик тик] ); звук тиканья часов
- « Гав-гав » ( [ɡav ɡaf] ); гав-вау, лай собаки
- Фреквентный , часто сочетается с идеофонической /звукоподражательной деривацией
Аффиксальная редупликация
Особенностью русского языка является синонимическая аффиксальная редупликация, при которой к корню могут присоединяться два продуктивных суффикса или префикса, разных, но имеющих одинаковую семантику , с соответствующим усилением значения: [1]
- Ласковые уменьшительно- ласкательные местоимения :
- « Подруж г а » ( [pɐˈdruɡə] ) → « подруж к а » ( [pɐˈdruʂkə] ) → « подруж ень к а » ( [pɐˈdruʐɨnʲkə] « подруга »). Здесь « г » → « ж » — пример мутации согласного , а « -к- » и « -ень- » — два уменьшительно-образующих суффикса . Особенно продуктивен такой вид словообразования для имен : « Екатерина » ( [jɪkətʲɪˈrʲinə] , « Екатерина »)→ « Катя » ( [ˈkatʲə] , лицемерный )→ « Катюша » ( [kɐˈtʲuʂə] « Катюша »)→ « Катюшенька » ( [kɐˈtʲuʂɨnʲkə] )→" Катюшенечка " ( [kɐˈtʲuʂɨnʲɪtɕkə] , звучит намеренно смешно)
- Другой пример:
- « Забыть » ( [zɐˈbɨtʲ] , «забыть») → « при забыть » ( [prʲɪzɐˈbɨtʲ] , «забыть на время») → « по при забыть » ( [pəprʲɪzɐˈbɨtʲ] )
Смотрите также
Ссылки
- ^ abc О. Ю. Крючкова, «Специфика внутрисловных удвоений на русском языке» , в сб. Международный Конгресс «Русский язык: исторические судьбы и современность » ( «Русский язык: исторические судьбы и современность» ), Москва, МГУ, 13–16 марта 2001 г., секция «Словообразование современного русского языка» (на русском языке)
- ^ Израэли, А. (1997). "Синтаксическая редупликация в русском языке: кооперативный принцип устройства в диалогах". Журнал прагматики , 27(5), 587-609