Псалом 53 | |
---|---|
«Сказал безумец в сердце своем: «нет Бога». | |
Другое имя |
|
Текст | Приписывается царю Давиду |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 53 | |
---|---|
Книга | Книга Псалмов |
Еврейская часть Библии | Кетувим |
Заказ в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 53 — 53-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Сказал безумец в сердце своем: нет Бога». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 52. На латыни он известен как «Dixit insipiens in corde suo non est deus», [1] Он описывается как maskil или «размышление Давида ». [2]
Псалом является неотъемлемой частью иудейской , католической , православной и протестантской литургии.
В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Стих | иврит | Перевод на английский язык (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ | Для Лидера; на Махалат. Масхил Давида. |
2 | אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃ | Сказал безумец в сердце своем: «нет Бога»; развратились они и совершили гнусные беззакония; нет делающего добро. |
3 | אֱֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ | Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли кто разумный, ищущий Бога. |
4 | כֻּלּ֥וֹ סָג֮ יַחְדָּ֢ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃ | Каждый из них нечист, все до одного нечисты; нет делающего добро, нет ни одного. |
5 | הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ פֹּ֤עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ | «Неужели не познают этого делающие беззаконие, съедающие народ Мой, как едят хлеб, и не призывающие Бога?» |
6 | שָׁ֤ם ׀ פָּ֥חֲדוּ פַחַד֮ לֹא־הָ֢יָ֫ה פָ֥חַד כִּֽי־אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמ֣וֹת חֹנָ֑ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃ | Там они в великом страхе, где не было страха; ибо Бог рассыпал кости ополчившихся против тебя; ты посрамил их, потому что Бог отверг их. |
7 | מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשֻׁע֢וֹת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב אֱ֭לֹהִים שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃ | О, если бы спасение Израиля пришло с Сиона! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, да возрадуется Иаков, да возвеселится Израиль. |
Этот псалом является версией Псалма 14 из Элохистической Псалтири (Пс. 42–83) [5] и почти идентичен ему. Средневековый экзегет Раши понимал Псалом 14 как относящийся к разрушению Первого Храма ; эта версия, как он думал, относится к разрушению Второго Храма . [6] Современные толкователи, следуя критике формы Германа Гункеля , классифицируют этот псалом как плач. [7]
Между Псалмами 14 и 53 есть два различия, первое из которых — имя Бога. В Псалме 14 используется заветное имя Бога, YHWH , типичное для Псалмов в книге 1 Псалмов (Псалмы 1-41). В Псалме 53 используется Элохим , типичное для Псалмов во 2 Книге (Псалмы 42-72). Во-вторых, в Псалме 14:6 есть ссылка на «прибежище для бедных», которая отсутствует в Псалме 53.
В Новом Завете стихи 1–3 цитируются Павлом в Римлянам 3:10–12, [8] где он утверждает, что иудеи и язычники в равной степени нуждаются в Божьей благодати. Поскольку этот Псалом и Псалом 14 почти идентичны, трудно сказать, какой из них цитируется.
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером десятого дня месяца. [9]
Генрих Шютц установил 53-й псалом в размерной версии на немецком языке «Es spricht der Unweisen Mund wohl», SWV 150, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.