Эта песня была написана заключенными [2] в нацистских трудовых лагерях в Нижней Саксонии , Германия. Emslandlager [3] ( « лагеря Эмсланд ») – как их называли – были лагерями для политических противников Третьего Рейха , расположенными за пределами Бёргермора , ныне части коммуны Зурвольд , недалеко от Папенбурга . Мемориал этих лагерей, Dokumentations- und Informationszentrum (DIZ) Emslandlager , находится в Папенбурге.
В 1933 году в одном лагере, Бёргермор, содержалось около 1000 интернированных социалистов и коммунистов . Им было запрещено петь существующие политические песни, поэтому они писали и сочиняли свои собственные. Слова были написаны Иоганном Эссером (шахтером) и Вольфгангом Лангхоффом (актером); музыку сочинил Руди Гогель, а позже ее адаптировали Ханнс Эйслер и Эрнст Буш . Создавая ее для Буша, Эйслер внес несколько изменений в ритм, в том числе сжал метр до двух четвертей . [4]
Впервые он был исполнен в Zircus Konzentrani («цирке концентрационного лагеря») 28 августа 1933 года в лагере Бёргермор. Вот как описывает его Руди Гогель: [5]
Шестнадцать певцов, в основном члены хора рабочих Золингера , маршировали, держа лопаты на плечах своей зеленой полицейской формы (нашей тюремной формы в то время). Я возглавлял марш, в синем комбинезоне, с черенком сломанной лопаты вместо дирижерской палочки. Мы пели, и к концу второго куплета почти все тысячи присутствовавших заключенных подпевали хору. С каждым куплетом хор становился все сильнее, и к концу эсэсовцы, которые явились со своими офицерами, тоже пели, видимо, потому, что тоже считали себя «солдатами торфяного болота».
Когда они дошли до... «Больше не будет солдат торфяного болота, / С нашими лопатами не пойдут на болота», шестнадцать певцов вонзили свои лопаты в землю и вышли с арены, оставив позади свои лопаты, которые теперь, торчащие из торфяного болота, превратились в кресты.
Песня имеет медленную простую мелодию, отражающую солдатский марш, и намеренно повторяется, отражая и рассказывая о ежедневной рутине тяжелого труда в суровых условиях. Она была популярна среди немецких беженцев в Лондоне в тридцатые годы и использовалась в качестве походной песни немецкими добровольцами Интернациональных бригад во время гражданской войны в Испании . Вскоре ее подхватили другие национальности, и она появляется почти во всех собранных антологиях песен гражданской войны в Испании.
Французский Иностранный легион использует французскую версию песни «Le Chant Des Marais» в качестве одной из своих маршевых песен, мрачный тон и ритм которой соответствуют темпу в 88 шагов в минуту, характерному для легиона. [ необходима цитата ]
Тексты песен
Сокращенная версия
Оригинальная песня Лангхоффа и Эссера [6] состоит из шести куплетов, плюс припевы (см. ниже). Для исполнения — и, следовательно, для большинства переводов — используются более короткие тексты. В них опущены два, три и четыре куплета оригинала.
Ханнс Эйслер , Bericht über die Entstehung eines Arbeiterliedes , в Musik und Politik , Schriften 1924–1948 (ред. Гюнтер Мейер, Мюнхен, 1973, стр. 274–280)
Вольфганг Лангхофф , Die Moorsoldaten. 13 Monate Konzentrationslager (новое издание, 1995 г.)
^ "Новый компакт-диск aus heimischen Gefilden: Die Moorsoldaten" . 6 декабря 2015 г. Архивировано из оригинала 24 декабря 2015 г. Проверено 8 июня 2018 г.