Павел Молчаливый

греческий поэт

Павел Силенциарий , также известный как Паулюс Силенциарий ( греч . Παῦλος ὁ Σιλεντιάριος , умер в 575–580 гг. н. э.), был греческим византийским поэтом и придворным императора Юстиниана в Константинополе .

Жизнь

План императорского округа византийского Константинополя

То немногое, что мы знаем о жизни Павла, в основном исходит от современного ему историка и поэта Агафия , его друга и поклонника, который описывает его как выходца из богатой и знатной семьи, с отцом Киром и дедом Флором, которые оба, вероятно, занимали государственные должности. [1] [2]

Павел также вошел в общественную жизнь и стал силенциарием — одним из 30 придворных чиновников привилегированного происхождения, организованных под началом трех офицеров ( декурионов ), чьей первой обязанностью было поддержание порядка и тишины в Большом дворце Константинополя . Они также выполняли важные поручения, особенно в церковных делах, и к шестому веку их орден достиг социального ранга иллюстров , самого высокого в поздней империи. Сам Павел, возможно, поднялся до их начальника ( примицерия ). [3] Он умер где-то между 575 и 580 годами.

Работы

Реконструкция византийского собора Святой Софии , VI–XIII вв.

Агафий считал величайшим произведением Павла его длинный стихотворный экфрасис собора Святой Мудрости Юстиниана (Айя-София), составленный после реконструкции купола в 562 или 563 году. [4] Павел рассматривает церковь как «луг» из разноцветного мрамора и помогает нам представить церковь до ее многочисленных последующих перестроек. Поэма, вероятно, была заказана самим Юстинианом, и Павел сам должен был прочесть стихи во время церемонии повторного посвящения. [ необходима цитата ] Панегирик состоит из 1029 стихов на греческом языке , начиная со 134 строк ямбического триметра , а оставшуюся часть — дактильным гекзаметром .

Из других его стихотворений, около восьмидесяти эпиграмм в классической традиции сохранились в Греческой антологии . Сорок из них являются любовными стихотворениями. Два являются ответами на стихотворения Агафия. В другом Павел оплакивает смерть Дамохариса из Коса, любимого ученика Агафия. JA Symonds называет эти стихи «последними осенними цветами на дереве греческой красоты». [5] Хотя тематика его стихотворений разнообразна, многие из них явно эротичны и используют языческие образы, [6] как в следующем примере:

Я прижимаю ее груди, наши уста соединены, и я питаюсь в необузданной ярости вокруг ее серебряной шеи, но еще не завершено мое завоевание; я все еще тружусь, ухаживая за девушкой, которая отказывает мне в ее постели. Половину себя она отдала Афродите, а половину Палладе, и я чахну между ними двумя. [7]

Источники

  1. Anth. Pal . т. 292, 293. Патон, 1916. стр. 282-5.
  2. Смит, 1870. стр. 151.
  3. ^ Белл, 2009. стр. 14.
  4. ^ Белл, 2009. стр. 14.
  5. Саймондс, стр. 325.
  6. ^ Белл, 2009. С. 15-16.
  7. Anth. Pal . т. 272. Патон, 1916. стр. 271.

Ссылки

Тексты и переводы

  • Антология Греции . Том. I–IV. Griechisch-Deutsch изд. Герман Бекби (2-е изд.). Мюнхен: Эрнст Хеймеран Верлаг. 1965. ISBN 978-3-110-36220-6.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )[Греческие тексты с немецким переводом]
  • Силентиариус, Паулюс (2011). Описание Sanctae Sophiae. Описание Амбонис. Берлин: Де Грюйтер. дои : 10.1515/9783110239072. ISBN 978-3-11-023907-2.[Греческие тексты]
  • Белл, Питер Невилл, ред. (2009) Три политических голоса эпохи Юстиниана: Агапит, «Совет императору»; «Диалог о политической науке»; Павел Молчаливый, «Описание Святой Софии». Ливерпуль: Liverpool University Press ISBN 978-1-84631-209-0 OCLC  318874086 [перевод на английский язык и комментарии] 
  • Греческая антология I (Loeb Classical Library) в переводе WR Paton (1916) Cambridge MA: Harvard UP; London: Heinemann) [Оригинал на греческом языке с переводом на английский язык на титульном листе]

Вторичная литература

  • Эпиграммы Паоло Силензиарио: Текст, перевод и комментарий . Библиотека Лоэсчериана. Перевод Виансино, Джованни. Турин: Лешер. 1963.[Греческие тексты с итальянским переводом]
  • Пол Молчаливый (2015). Секс и государственный служащий: стихи Пола Молчаливого . Перевод Уиллера, Грэма Джона. Felicla Books.[Только перевод на английский]
  • "Paulus Silentiarius", Уильям Смит (ред.) Словарь греческой и римской биографии и мифологии . Т. III (Лондон, 1870)
  • Саймондс, Дж. А. (1876) Исследования греческих поэтов . Том II (Нью-Йорк: Harper and Brothers, 1880)

Дальнейшее чтение

  • Herrmann, John J.; van den Hoek, Annewies (2018). «Павел Молчаливый, Айя-София, Оникс, Лидия и Брекчия Коралловая». ASMOSIA XI, Междисциплинарные исследования древнего камня, Труды XI Международной конференции ASMOSIA, 2018. С. 345–349.
  • Костенец, Ян; Дарк, Кен (2011). «Описание Павлом Силенциарием собора Святой Софии в свете новых археологических данных». Byzantinoslavica . LXIX (3 supplementum): 88–105.
  • Макридес, Рут; Магдалино, Пол (1988). «Архитектура экфрасиса: конструкция и контекст поэмы Павла Силенциария о Святой Софии». Византийские и современные греческие исследования . 12 (1): 47–82. doi :10.1179/byz.1988.12.1.47. ISSN  0307-0131. S2CID  170274314.
  • Уитби, Мэри (1985). «Случай экфрасиса Павла Силенциария в Св. Софии». The Classical Quarterly . 35 (1): 215–228. doi :10.1017/S0009838800014695. S2CID  162319806.
  • Павел Молчаливый: Великолепие собора Святой Софии в The Internet Medieval Sourcebook
  • Выдержки из его хвалебной речи собору Святой Софии
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Paul_the_Silentiary&oldid=1253180087"