Рукопись Нового Завета | |
Имя | П. Окси. 4494 |
---|---|
Знак | 110 |
Текст | Евангелие от Матфея 10:13-15,25-27 |
Дата | 4 век |
Сценарий | греческий |
Найденный | Оксиринх, Египет |
Сейчас в | Библиотека Саклера |
Цитировать | WEH Cockle, OP LXV (1999), стр. 1-3 |
Размер | [22] х [12] см |
Тип | александрийский текстовый тип |
Категория | никто |
Примечание | уникальные чтения в Мф. 10:14 |
Папирус 110 , обозначенный как 𝔓 110 (в нумерации Грегори-Аланда рукописей Нового Завета), является копией Нового Завета на греческом языке . Это папирусная рукопись Евангелия от Матфея , содержащая стихи 10:13-15 и 10:25-27 в фрагментарном состоянии. Используя изучение сравнительных стилей письма ( палеография ), рукопись была датирована INTF началом 4-го века н. э. Папиролог Филипп Комфорт датирует рукопись серединой-концом 3-го века н. э. [1] В настоящее время рукопись находится в папирусных комнатах Бодлеанской библиотеки искусства, археологии и античного мира в Оксфордском университете , с полочным номером P. Oxy. 4494. [2]
Оригинальная рукопись была бы кодексом (предшественником современной книги ), размером около 12 см x 22 см, с 40–43 строками на странице. Рукописный шрифт является представителем реформированного документального или профессионального (книжного) стиля, [3] который также известен как суровый стиль . [4] Греческий текст этого фрагмента считается представителем александрийского типа текста , с некоторыми уникальными прочтениями. [1]
𝔓 110 имеет несколько уникальных прочтений: [5]
Матфея 10:14 в 110 | Матфея 10:14 в Editio Regia (1550 г.) | Матфея 10:14 в NA27 |
και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους εξερχομενων υμων της οικιας η της πολεως η κωμης εκμαξατε τον κονιορτον απο των ποδων υμων. | και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι της οικιας η της πολεως ε κεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. | και ος αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι εξω της οικιας η της πολεω ς εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. |
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома, или города , или села , отряхните прах от ног ваших. | И если кто не примет вас и не послушает слов ваших, тот выйдет из дома или из города того и отрясет прах от ног ваших. | И кто не примет вас и не послушает слов ваших, тот выйдет из дома или из города того и отрясет прах от ног ваших. |
Матфея 10:25 (1)
10:25 (2)
10:25 (3)