« Palms of Victory », также называемый «Deliverance Will Come», «The Blood-washed Pilgrim» и «The Way-worn Traveler», — христианский гимн , который, по-видимому, был написан в 1836 году Джоном Б. Маттиасом , методистским епископальным священником в штате Нью-Йорк. [1] Эта атрибуция не очень хорошо документирована, и у Маттиаса нет известной истории написания песен, но нет другого автора, которому можно было бы его приписать.
Авторство
"Palms of Victory", похоже, была написана кем-то конкретным, а не была разработкой сообщества фолк-певцов, потому что это сложная песня со сложными стихами, которые рассказывают последовательную историю. Джордж Пуллен Джексон отмечает, что духовные фолк-песни, возникающие в сообществе, характеризуются "прогрессивным упрощением текста". [2]
В 1886 году Уильям Макдональд опубликовал «Песни радости и веселья » [3] , в которые вошла песня «Deliverance Will Come» в качестве гимна № 214. Затем, в 1909 году, песня была включена в «Новые песни Евангелия» в качестве гимна № 267, и в этом издании утверждалось, что они получили разрешение от Макдональда. [4] Однако, поскольку песня была опубликована до этой книги, очевидно, что Макдональд ее не написал.
За десять лет до New Songs of the Gospel песня «Palms of Victory» была опубликована в независимом сборнике евангельских песен [5] , а за семь лет до этого песня была опубликована в сборнике меннонитских песен Church and Sunday-school Hymnal , гимн № 132. [6] В обеих книгах 1899 и 1902 годов слова и музыка принадлежат Джону Б. Маттиасу, без упоминания аранжировки Макдональда. Вряд ли есть какая-либо разница в музыке между публикациями 1902 и 1909 годов, а единственное различие в словах заключается в том, что в публикации 1909 года опущена строфа 3, как в публикации 1902 года. [ требуется ссылка ]
Уэйн Эрбсен ссылается на исследование, проведенное Гасом Мидом , и приходит к выводу, что Маттиас написал «Ладони Победы». [7]
История использования
«Palms of Victory» была опубликована в нескольких «стандартных» сборниках гимнов между 1900 и 1966 годами: Методистский сборник гимнов Коксбери 1923 года (гимн № 142, как «Избавление придет»), [8] Меннонитская церковь и гимны воскресной школы 1902 года (гимн № 132), [9] Назарянские славные евангельские гимны 1931 года (гимн № 132, как «Омытый кровью пилигрим»), [ 10] Африканский методистский епископальный сборник гимнов 1954 года, [11] и Национальный сборник гимнов баптистской конвенции 1924 года (гимн № 333). [12] В 1893 году он был включен в сборник гимнов Адвентистов седьмого дня под номером 1145. [13] Неофициальный обзор сборников церковных гимнов конца 19-го и начала 20-го веков обнаружил, что песня была включена в небольшое количество сборников. [4] [3] [5] Более поздние исследования показывают, что она была включена в 96 сборников гимнов между 1875 и 1965 годами. [14]
В 1962 или 1963 году Боб Дилан подобрал ее, изменил слова и написал "Paths of Victory", которую он спел в телевизионном выпуске Westinghouse. Версия Дилана была опубликована в журнале Broadside и позже записана другими артистами. [16] [17]
В 1995 году версия песни «Bloodwashed Pilgrim» была записана Кристал Льюис и включена в ее альбом под названием Hymns: My Life .
В Калифорнийском университете есть несколько боевых песен , одна из которых иногда называется «Ладони победы» и включает в себя слова «Ладони победы мы победим для Alma Mater верно». [18] Это не госпел-песня, а вместо этого она берет свою мелодию из песни менестреля, известной как «Весна в Диксиленде» или «Счастливые дни в Диксиленде». [ требуется ссылка ]
Уэйн Эрбсен отмечает, что мелодия использовалась для песни протеста под названием «Pans of Biscuits», а слова припева звучали так: «Pans of biscuits, bowls of gravy/Pans of biscuits we shall have» [19]
Она была записана Гаем Пенродом , когда он был участником Gaither Vocal Band , Southern Gospel Group во главе с Биллом Гейтером . Песня была представлена по крайней мере в одном видео Gaither Homecoming под названием The Hawaiian Homecoming . [20]
Тексты песен и вариации
Вариант видавшего виды путешественника
В издании 1902 года эти слова звучат следующим образом:
Избавление придет
Я увидел измученного путника, одетого в лохмотья,
И, поднимаясь на гору, он, казалось, был печален;
Его спина была тяжела, его силы почти иссякли,
Но во время своего путешествия он кричал: «Избавление придет!»
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Светило летнее солнце, пот струился по его лбу,
Его одежда была изношена и пыльна, походка казалась очень медленной;
Но он продолжал идти вперед, ибо он шел домой,
Продолжая кричать во время своего путешествия: «Избавление придет!»
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Певцы в беседке, что стояла у дороги,
Привлекли его внимание, вызвав его отсрочку:
Его девизом было «Вперед!», он заткнул уши и побежал,
Продолжая кричать во время своего путешествия: «Избавление придет!»
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Я видел его вечером; солнце клонилось к закату;
Он перевалил через гору и достиг долины внизу:
Он увидел Золотой Город, «свой вечный дом».
И громко воскликнул: «Осанна! Избавление придет!»
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Глядя на этот город, прямо над узким потоком,
От престола Божьего исходил отряд святых ангелов;
Они несли его на своих крыльях в безопасности над бурной пеной,
И присоединился к нему в его триумфе: Избавление пришло!
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Я слышал песню триумфа, которую они пели на том берегу,
Говоря: «Иисус искупил нас, чтобы мы больше никогда не страдали!»
Затем, бросив взгляд назад на пройденный им путь,
Он громко закричал: «Осанна! Избавление пришло!»
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Дополнительные строфы были опубликованы в 1888 году в сборнике « Песни паломничества: гимны для церквей Христа» : [21]
Глаза его были тусклыми и тяжелыми, тело слабым и дряхлым,
Поэтому его брат дал ему ложе, чтобы он мог лечь;
И закрыл вокруг него ставни, и запер его одного,
Чтобы ничто не потревожило его, пока не придет избавление.
Надежда стала для него подушкой, а вера – редкой одеждой,
Чтобы окутать его сном, пока Христос не приготовит ему дом.
Но когда в его маленькой комнате забрезжил рассвет,
Он встал и воскликнул: «Осанна! Избавление пришло!»
И тогда я услышал песню триумфа, которую он пел на том берегу,
Говоря: «Иисус искупил меня, чтобы я никогда больше не страдал»;
И, окинув взором пройденный путь,
Он громко закричал: «Осанна! Избавление пришло!»
Припев был переведен на немецкий язык следующим образом:
Денн Осадные пальмы
Унд Эренкронен,
Siegespalmen sind unser Lohn. [22]
Вариант «Омытый кровью пилигрим»
Песня также исполнялась под названием «Омытый кровью пилигрим», используя другие слова и ту же мелодию: [23]
Я видел пилигрима, омытого кровью, грешника, спасенного благодатью,
На королевской дороге, с мирным, сияющим лицом;
Его одолевали тяжкие искушения, но ничто не могло его испугать;
Он сказал: «Иго благо, бремя легко».
Припев
Затем пальмовые ветви победы, венцы славы,
Я надену пальмовые ветви победы.
Его шлем был спасением, простая вера — его щитом,
И праведность — его нагрудник, меч духа, которым он владел.
Все огненные стрелы остановились и погасили свой пылающий полет;
Он воскликнул: «Иго благо, бремя легко».
Припев
Я видел его в печи; он не сомневался и не боялся,
И в пламени рядом с ним явился Сын Божий;
Хоть семь раз он был накален, со всей силой искусителя,
Он воскликнул: «Иго благо, бремя легко».
Припев
«Среди бурь, туч и испытаний, в тюрьме, на костре,
Он запрыгал от радости, радуясь: «Это все ради Иисуса»;
То, что Бог счел его достойным, было такой высшей радостью,
Он воскликнул: «Иго благо, бремя так легко».
Припев
Я видел, как он преодолевал все нарастающие раздоры,
Пока он не переступил порог вечной жизни Бога;
Корона, трон, скипетр, имя, камень такой белый,
Были те, кто нашел в Иисусе легкое иго и бремя.
Припев
Ссылки
^ Хайд, Льюис (1 марта 2012 г.). Обычный как воздух: революция, искусство и собственность . Aurum Press. ISBN978-1-908526-05-2. Оригинальный гимн включал строки: « Ладони Победы, венцы Славы, Ладони Победы я буду носить».
^ Джексон, Джордж Пуллен. Духовные народные песни ранней Америки . Нью-Йорк: JJ Augustin, 1937, перепечатано Dover Publications, 1964, стр. 7.
^ ab <Макдональд, Уильям и др. Песни радости и веселья: с приложением . Макдональд и Гилл, 1886.
^ ab Hall, J. Lincoln, et al. Новые песни Евангелия, номера 1, 2 и 3, объединенные . Филадельфия: Hall-Mack Company, 1909.
^ ab Номер 115 в Clack, HP Песни и хвала за возрождение, воскресные школы, школы пения и общую церковную работу . Даллас, Техас: HP Clack, 1899
^ Бранк, Дж. Д. Церковный и воскресный школьный гимнарий . Скоттдейл, Пенсильвания: Меннонитские конференции, 1902, доступно в сети по адресу [1]
^ Эрбсен, Уэйн. Bluegrass Banjo для полного невежды. (Мел Бэй) Native Ground Books and Music, 2004. стр. 24. Путеводитель по работам Мида находится по адресу http://www.lib.unc.edu/mss/inv/m/Meade,Guthrie_T.html
^ "The Cokesbury Hymnal, page 102". Hymnary . Получено 4 июля 2024 г. .
^ Диль, Кэтрин Смит (1996). Гимны и мелодии — индекс . Нью-Йорк: Scarecrow Press.
^ AME Hymnal: с отзывчивыми чтениями Священного Писания, принятыми в соответствии с доктринами и обычаями Африканской методистской епископальной церкви. NP: AME Sunday School Union, 1954.
↑ Таунсенд, г-жа AM (ред.). The Baptist Standard Hymnal With Responsive Readings. Нэшвилл, Теннесси: Издательский совет воскресной школы, Национальная баптистская конвенция, США, 1924.
↑ Сборник гимнов и мелодий адвентистов седьмого дня для использования в богослужении . Батл-Крик, Мичиган: Издательский дом «Ревью энд Геральд» , 1893.
^ "Я увидел измученного путника". Hymnary.org . Получено 21 января 2016 г. .
↑ Записано под названием «Wayworn Traveler». Доступно на нескольких компакт-дисках, включая бокс-сет из 12 компакт-дисков The Carter Family: In the Shadow of Clinch Mountain .
^ ab Hyde, Lewis (7 марта 2006 г.). «Воры, простолюдины и Боб Дилан». OnTheCommons.org . Получено 20 апреля 2009 г.
^ "The Broadside Singers". Smithsonian Folkways . Архивировано из оригинала 5 января 2009 года . Получено 27 марта 2009 года .
^ "Главная". fightsonglyrics.com .
^ Эрбсен, Уэйн. Old Time Gospel Songbook. Пасифик, Миссури: MelBay Publications, стр. 56.
^ "Hawaiian Homecoming DVD & CD". Hawaiian Homecoming DVD & CD. Np, nd Web. 15 сентября 2012 г. < "Hawaiian Homecoming DVD & CD". Архивировано из оригинала 16 ноября 2012 г. Получено 16 сентября 2012 г.>.
^ Гастингс, HL Песни паломничества: Гимнал для церквей Христа, 2-е изд. Бостон: Репозиторий священных трактатов, 1888. № 1279
^ «Избавление придет (также известное как «Измученный путник») (переводчик)».
↑ The Finest of the Wheat, № 2. (Чикаго, Иллинойс: RR McCabe & Co., 1894), http://www.hymntime.com/tch/htm/d/e/l/i/delivwco.htm