Paññāsa Jātaka ( бирманский : ပညာသဇာတက ; тайский : ปัญญาสชาดก ) — неканонический сборник из 50 историй о прошлых жизнях Будды, происходящих из материковой части Юго-Восточной Азии . [1] Истории были основаны на стиле Jātakatthavaṇṇanā , но не относятся к самому Палийскому канону . [2] [3] Истории описывают биографию Будды и иллюстрируют его обретение совершенств ( pāramitā ), уделяя особое внимание щедрости ( dāna ). [4]
Различные истории Панняса Джатаки имеют параллели с санскритской литературой, а также с тамильскими, китайскими, тибетскими, хотанскими и юго-восточноазиатскими народными сказками. [5] [6]
Согласно бирманской традиции 17-го и 18-го веков, [4] истории, возможно, возникли в 15 веке в Лан На (современный Северный Таиланд ). [3] Бирманское название Zimmè Paññāsa ( ဇင်းမယ်ပညာသ ), [7] на самом деле означает «Пятьдесят Чиангмая», и считается, что эти истории могли возникнуть в этом городе на территории современного северного Таиланда, [8] откуда, вероятно, и был передан сборник. [9] По словам Дамронга Раджанубхаба , истории были впервые составлены в Чиангмае между 1467 и 1667 годами: [3] однако, это вряд ли верно. Как отмечают некоторые ученые, рассказы «Паннаса Джатака» были хорошо известны уже в эпоху Сукхотаи (1238-1438). [10]
Многие из ученых монахов бежали в Луангпрабанг до и во время бирманского завоевания Чиангмая в 1558 году, а другие были увезены в Бирму. Это могло бы объяснить не только распространение Панняса Джатаки , но и увеличение производства рукописей, содержащих Панняса Джатаки , по всей материковой части Юго-Восточной Азии. [5]
Поскольку изначально и долгое время эти рассказы передавались только устно, трудно проследить точную эволюцию. Большинство сохранившихся рукописей, содержащих одну или несколько Paññāsa Jātaka, датируются восемнадцатым и девятнадцатым веками, но многие из них, по-видимому, являются копиями со старых рукописей. [5] Коллекция имеет 3 редакции, одну на лаосском языке и 2 на пали, одну из Бирмы и еще одну из Камбоджи и Таиланда. Хотя между версиями есть некоторое совпадение, существует значительная степень вариации в 3 редакциях. [11]
Королевское издание избранных Паннаса Джатак было заказано королем Монгкутом , также известным как Рама IV, который правил с 1851 по 1868 год. Текст был написан в основном кхмерским шрифтом , который обычно использовался для палийских буддийских писаний в центральном Таиланде вплоть до конца девятнадцатого века. [5]
Первый печатный перевод на тайский язык был опубликован в 1923 году под руководством принца Дамронга Раджанубхаба , сына короля Монгкута. [5]
Набор северных тайских панняса джатак, транслитерированных из тайского письма там в тайское письмо, был опубликован в 1998 году под эгидой Чиангмайского университета . Международная группа исследователей, участвующих в этом проекте, отмечает, что оригинальная версия рукописи, написанная северным тайским письмом там, в основном на северном тайском языке с добавлением слов и фраз на пали. [5] [12]
В сегодняшней тайской коллекции Paññāsa Jātaka насчитывается 61 рассказ. На телевидении тайский жанр теленовеллы , известный как « jakrawong », вдохновленный Paññāsa Jātaka; вымышленные истории о королевской власти, часто включающие яркие магические силы, остаются популярными, несмотря на десятилетия существования; однако, такие добродетели, как праведность и нравственность, заменяются оружием и грубой силой. По словам Нияты Лаусунторн , модернизация Paññāsa Jātaka помогла сохранить его популярность до сих пор, несмотря на то, что он иногда сильно отличается от Jātaka Палийского канона . [13]
Paññāsa Jātaka в Камбодже, не являясь частью Палийского канона , цитировала и моделировала стиль sāstrā lbaeng , вымышленной и образовательной кхмерской литературы. Существует четыре типа Paññāsa Jātaka, написанных на:
Камбоджийские истории Джатаки о жизни Будды отходят от индийских моделей тем, что в них женщины в основном изображены как умные, активные и достойные, а также подробно описываются последствия для мужчин, которые не относятся к женщинам как к равным себе. [14]
К « Паннаса Джатаке» Сонг Сив добавил еще пятьдесят одну неканоническую джатаку, которая была собрана из кхмерского фольклора в эпоху Сангкум ; они были опубликованы снова в 8 томах в 2002 году. [15]
В то время как основные буддийские традиции не пропагандируют мученичество , рассказы Паннаса Джатаки раскрывают особую ценность Юго-Восточной Азии в практике бодхисаттвы самопожертвования и преданности родителям, Будде , Дхамме и Сангхе . [16]
Мотивы, которые появляются в некоторых Паньяса Джатака, также можно найти на рельефах девятого века на памятнике Боробудур на Яве, что позволяет предположить, что некоторые Паньяса Джатака могут быть получены из более древнего добуддийского фольклора Юго-Восточной Азии. [5]