Урика

Роман Клэр де Дюрас
Урика
Титульный лист второго издания « Оурики» (1824)
АвторКлэр де Дюрас
ЯзыкФранцузский
ЖанрРоман
Дата публикации
1823 , 1824
Место публикацииФранция
Страницы45
ISBN978-2-07-042433-7

«Оурика» роман Клер де Дюрас , написанныйи первоначально опубликованный анонимно.

Обложка Ourika

Обзор

«Оурика» — история, основанная на жизни женщины, которую в детстве (около 1786 года) купил шевалье де Буффлер, колониальный администратор Сенегала, и подарил семье де Бово.

Роман знаменует собой критический момент в европейской литературе. Это первый французский текст, изображающий чернокожую женщину со сложной психологией. [1] Это первый текст, создающий «членораздельную и образованную чернокожую женщину-рассказчицу» [2] и «одно из самых захватывающих произведений короткой прозы на французском языке и поразительно современный комментарий о расе» [3] .

Повесть охватывает время до, во время и после Французской революции и затрагивает ключевые темы расы , национальности , изгнания , межрасовой любви и родства , а также психологической адаптации к ним. Она знаменует собой важный переход от традиционных представлений о расе, национальности и родстве к политике идентичности сегодняшнего дня.

История истории Урики и различные ее версии

В своем дневнике кавалер де Буффлер писал о покупке рабыни, жизнь которой позже будет описана в новелле Дюраса: «Я покупаю сейчас маленькую негритянку двух-трех лет, чтобы отправить ее мадам герцогине Орлеанской... Я чувствую, что плачу, думая, что это бедное дитя было продано мне, как маленький ягненок». Эта девочка была предметом оживленных разговоров в салонах Парижа девятнадцатого века, где читались письма Буффлера, и эти «оживленные» разговоры дали пищу для вымышленной Урики Клэр де Дюраса. [4]

Жизнь реальной Урики была предметом многочисленных обсуждений во многих частях Парижа девятнадцатого века и породила множество поэм, пьес и романов в популярной прессе, включая La Nouvelle Ourika (1824) и La Négresse (1826). [5] Самым известным из них является роман «Урика» Клэр де Дюрас . История Дюрас основана на нескольких голых исторических фактах и ​​была (неохотно) [ нужна ссылка ] помещена на страницу Клэр де Дюрас . Она сделала это только для того, чтобы предотвратить возможный плагиат [ нужна ссылка ] , поскольку она рассказывала эту историю — с большим одобрением — тем, кто посещал ее салон в послереволюционном Париже . Она была близкой подругой Франсуа-Рене де Шатобриана , с которым она познакомилась в изгнании в Лондоне, и который помог ей опубликовать эту историю среди других [ нужна ссылка ] .

Краткое содержание

Роман начинается с точки зрения врача, которого вызвали лечить умирающую молодую монахиню в монастыре. Эта монахиня — молодая чернокожая женщина по имени Урика, которая умирает от «меланхолии». Чтобы вылечить ее, он просит Урику рассказать ему ее историю. Урика начинает с рассказа о том, как ее «спас» от работорговли в младенчестве губернатор Сенегала и привез в Париж в качестве подарка для мадам де Б. Она хорошо воспитана, в соответствии со стандартами для белых парижских девушек из высшего общества — ее учат петь лучшие преподаватели вокала, ее обучает живописи известный художник, она начитана и владеет многими языками. Урика также говорит, что до критического момента в своей жизни в возрасте двенадцати лет она не осознавала свою расу или какие-либо другие расовые барьеры: «Я достигла возраста двенадцати лет, и мне ни разу не пришло в голову, что есть способ быть счастливой помимо моего. Я не жалела о том, что я черная. Мне говорили, что я ангел. Ничто не предупреждало меня, что цвет моей кожи может быть недостатком». [6]

Чтобы продемонстрировать таланты Урики, мадам де Б. организует бал, чтобы продемонстрировать Урику, на котором она танцует как «Африка». Урика хорошо танцует, но позже подслушивает потрясающий разговор. Подруга мадам де Б., неназванная маркиза, заявляет, что мадам де Б. опозорила Урику, возвысив ее над своим положением, а это значит, что Урика теперь будет вечно несчастна. Маркиза заявляет, к шоку Урики: «Какой мужчина женится на негритянке?» [7]

Затем Урику поражает осознание цвета ее кожи, и она испытывает психологическую реакцию, схожую с описанием расового сознания Францем Фаноном в Peau Noire, Masques Blancs ( Черная кожа, белые маски ), которое было названо «расовой меланхолией», «в результате чего расовая идентификация становится местом продолжающейся травмы, которая поддерживается потерей и компенсацией». [8] Она начинает избегать зеркал, прикрывая свою кожу перчатками и шляпами, и начинает видеть свои руки как «обезьяньи лапки», доходя до того, что говорит, что «этот цвет моей кожи казался мне клеймом позора». [9]

Урика также влюбляется в Шарля, внука мадам де Б. Однако он не понимает, что она влюблена в него, и в итоге женится на молодой наследнице Анаис де Темин, чья семья была убита французскими революционерами. Это ввергает ее в депрессию, или «меланхолию», которая настолько глубока, что она почти умирает. В конце концов она уходит в монастырь, где ее встречает доктор, и в конце осени умирает.

Главные герои

  • Доктор, он же рассказчик
  • Урика
  • Мадам де Б., приемная мать Урики
  • Шарль, внук мадам де Б.
  • Маркиза де..., подруга мадам де Б.
  • Анаис де Темин, жена Шарля

Ключевые темы

  • Раса
    • Урика представляет собой современный литературный рассказ о расе как жизненном опыте на рубеже 19-го века в колониальной Франции. Раса воспринимается как независимый фактор идентичности. Несмотря на ее образование и привилегии, дарованные мадам де Б., другие не могут смотреть дальше цвета кожи Урики. Урика борется со своей расовой идентичностью и ищет принятия на протяжении большей части новеллы. Она не может выйти замуж за белого мужчину из того же класса, что и ее собственный, и уходит в монастырь в надежде найти принятие в Боге перед своей безвременной смертью. [10] Хотя мадам де Б., возможно, и спасла Урику от рабства, она не спасла Урику от другой пагубной невзгоды: быть чернокожей во Франции в этот период. Французское колониальное общество не могло принять или интегрировать чернокожую женщину в свои самые высокие должности.
    • Черная кожа рассматривается как антитеза красоте в романе, который отражает восприятие де Дюрас и общества того времени. Урика старается скрыть цвет своей кожи, насколько это возможно, рассматривая свои черные руки как напоминающие руки «обезьян» и веря, что цвет ее кожи делает ее настолько уродливой, что ее едва ли можно считать человеком, как последнюю попытку быть принятой в элитном обществе. [11] Как это ни парадоксально, Урика, первая сложная черная фигура в западной литературе, была написана Клэр де Дюрас, благородной белой женщиной. В то время как мадам де Дюрас не могла знать, каково это быть черной женщиной в то время, Клэр де Дюрас жила в изгнании во время Революции и, как часто думают, чувствовала себя глубоко уродливой и подвергнутой остракизму. Мадам де Дюрас могла использовать Урику в качестве примера маски, которую, как она чувствовала, она носила. Урику подвергли остракизму и изобразили уродливой для ее расы, де Дюрас — для ее класса. Уродство, присущее черной коже в то время, также прослеживается в восприятии романа: Стендаль утверждал, что «для негритянки ребенок был симпатичным», а мадам де Буань сказала, что Урика «была настолько красива, насколько позволяла ее черная кожа» [12] .
  • Меланхолия
  • Изгнание
  • Признание
  • Прохождение (расовая идентичность)
  • трагедия
  • Романтизм
  • Гендерное равенство

Смотрите также

Ссылки

  1. Пратима Прасад, Колониализм, раса и французское романтическое воображение, 102.
  2. ^ Кадиш, Дорис И., Три версии Оурики: сравнение, перевод рабства: пол и раса во французских женских сочинениях, 1783-1823, редактор Франсуаза Массардье-Кенни, преф. Альбрехт Нойберт , Грегори М. Шрив, Кент, Университет штата Кент, 1994
  3. ^ Кристофер Миллер, Французская Атлантика
  4. ^ Т. Денин Шарпли Уайтинг. «Черная кровь, белые маски и негритянская сексуальность в «Ourika. L'Africaine» Де Пона». В «Черной Венере: сексуализированные дикари, первобытные страхи и первобытные нарративы на французском языке» (Дарем: Duke University Press, 1999), 52.
  5. ^ Прасад, Пратима. «Черный аристократ: Ourika, или Comment Peut-on Être Noire?» В Колониализм, раса и французское романтическое воображение. 1-е изд. Routledge, 2009. стр. 100
  6. ^ Дюрас, Клэр де. Ourika: An English Translation. Перевод Джона Фаулза. MLA Texts and Translations. Нью-Йорк: Modern Language Association of America, 1994. стр. 9
  7. ^ «Дюрас, Клэр де. Ourika: An English Translation. Перевод Джона Фаулза. MLA Texts and Translations. Нью-Йорк: Modern Language Association of America, 1994. стр. 13
  8. ^ Аделин Кох, «Использование расовой меланхолии в колониальном образовании: чтение «Оурики» и «Салеха: принца Малайи» как предостерегающих историй» Журнал постколониального письма, том 48, выпуск 4, 2012 г.
  9. ^ "Оурика, перевод MLA Фаулза, стр. 15-16
  10. ^ Мадам де Дюрас, Урика, folioplus classiques
  11. ^ Мадам де Дюрас, Урика, folioplus classiques, стр.20
  12. ^ Виржини Белзгау, Досье и примечания в Ourika, folioplus classques, стр. 104-105

Библиография

  • Чилкоут, Мишель. «Заключение, институт семьи и случай Оурики Клэр де Дюрас ». Т. 38, № 3. (Осень 1998 г.), 6–16.
  • Димауро, Дэймон. «Оурика, или Галатея превращается в камень». Французские исследования девятнадцатого века. (Спр–Сум 2000). 187.
  • Кадиш, Дорис Й.; Массардье-Кенни, Франсуаза и др., Перевод рабства: гендер и раса в трудах французских женщин , 1783–1823, Кент, Издательство Кентского государственного университета, 1994.
  • Кадиш, Дорис И., Три версии Оурики: сравнение , Перевод рабства: пол и раса во французских женских произведениях , 1783–1823, ред. Франсуаза Массардье-Кенни , преф. Альбрехт Нойберт , Грегори М. Шрив, Кент, Университет штата Кент, 1994, xiv, стр. 217-28.
  • Кох, Аделин «Использование расовой меланхолии в колониальном образовании: чтение «Оурики» и «Салеха: принца Малайи» как предостерегающих историй» Журнал постколониальной письменности Том 48, выпуск 4, 2012 г. http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/17449855.2011.616341
  • О'Коннелл, Дэвид. «Ourika: черное лицо, белая маска». The French Review. Специальный выпуск. № 6, Исследования французского романа (весна 1974 г.), 47–56.
  • де Рэдт, Тереза. «Представления о реальной жизни Урики». В Подходах к преподаванию Урики Дюраса, Подходы MLA к преподаванию мировой литературы. (Нью-Йорк: Ассоциация современного языка Америки, 2009)
  • Руйяр, Линда Мари. «Черная Галатея: Урика Клэр де Дюрас ». Французские исследования девятнадцатого века, т. 32, № 3 и 4. (Весна–лето 2004 г.), 207–22.
  • Уорбертон, Эйлин. «Пепел, пепел, мы все падаем: Урика , Золушка и женщина французского лейтенанта ». Литература двадцатого века. Т. 42, № 1, выпуск Джона Фаулза (весна 1996 г.), 165–186.
  • Вайль, Кари. «Романтическое изгнание и меланхолия идентификации». Различия: Журнал феминистских культурных исследований. Т. 7, № 2 (лето 1995 г.). 111–27.
  • Работы Клэр де Дюрас в Project Gutenberg
  • (на французском) Ourika, аудиоверсия
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ourika&oldid=1255349796"