Благо нашей страны

Пьеса Тимберлейка Вертенбейкера
Благо нашей страны
Издание Dramatic Publishing Co., 1989 г.
НаписаноТимберлейк Вертенбейкер
Дата премьеры1988
Место премьерыТеатр Royal Court
, Лондон, Великобритания
Исходный языкАнглийский
ПредметОсновано на реальной истории о заключенных, репетирующих пьесу.
ЖанрДрама
ПараметрXVIII век, Сидней, Австралия

Our Country's Good — пьеса 1988 года, написанная британским драматургом Тимберлейком Вертенбейкером по мотивамромана Томаса Кенелли The Playmaker . Сюжет повествует о группе королевских морских пехотинцев и заключенных в исправительной колонии в Новом Южном Уэльсе в 1780-х годах, которые поставили постановку The Recruiting Officer .

Впервые поставлен в театре Royal Court Theatre в Лондоне 10 сентября 1988 года под руководством Макса Стаффорда-Кларка . На Бродвее спектакль шёл в 1991 году.

Фон

В 1780-х годах каторжники и королевские морские пехотинцы были отправлены в Австралию в качестве части первой исправительной колонии там. Пьеса показывает классовую систему в лагере каторжников и обсуждает такие темы, как сексуальность, наказание, судебная система Джорджии и идея о том, что «театр может быть гуманизирующей силой».

В рамках своего исследования Стаффорд-Кларк и Вертенбейкер пошли посмотреть пьесу, поставленную заключенными в Уормвуд-Скрабс , которая оказалась вдохновляющей: «В условиях тюрьмы театр может быть чрезвычайно воодушевляющим и влиятельным, и действительно, в тюрьме ваши возможности настолько ограничены, что вы можете стать возрожденной христианкой, королевой спортзала, постоянно занимающейся спортом, наблюдателем за птицами или увлечься театром». Заключенные были, по крайней мере на какое-то время, цивилизованными людьми, и они относились к своей работе очень серьезно:

Заключенные знали свои реплики наизусть, потому что им больше нечего было делать, и они не хотели тратить время на любезности; как только вы заходили в комнату, они начинали репетировать. Два часа были очень интенсивными, потому что время было очень ценным, и мы сразу увидели, как игра в пьесе может стать абсолютно поглощающей, если вы находитесь в заключении.

Большинство персонажей в пьесе основаны на реальных людях, которые плавали с Первым флотом , хотя некоторые из них имели измененные имена. Вертенбейкер смог прочитать журналы членов Первого флота, чтобы изобразить их точно.

Синопсис

В трюме каторжного судна «Сириус» каторжники становятся свидетелями (за сценой) порки и выражают страх за свое будущее. В пьесе «Сиднейская бухта » неназванный австралийский абориген становится свидетелем прибытия первого флота. На протяжении всей пьесы он комментирует влияние британского поселения на коренное население, реагируя с любопытством, замешательством и, наконец, страхом.

Через некоторое время после прибытия в Сидней губернатор Артур Филип, капитан Дэвид Коллинз, капитан Уоткин Тенч и мичман Гарри Брюэр обсуждают цель тюрьмы: должна ли она быть наказанием или реабилитацией?; и природу преступных наклонностей: являются ли они врожденными или приобретенными? Когда Тенч упоминает, что осужденные считают повешение «развлечением», Филипп задается вопросом, нельзя ли предложить им что-то другое. Он предлагает осужденным поставить пьесу, но тем не менее приказывает Гарри найти палача и казнить трех мужчин, осужденных за кражу еды.

Повесив двух воров, Гарри терзает чувство вины, особенно потому, что один из воров, Хэнди Бейкер, был соперником Гарри за любовь Даклинг Смит, молодой осужденной женщины. Гарри рассказывает второму лейтенанту Ральфу Кларку об идее губернатора заставить заключенных поставить пьесу, и Ральф решает взяться за этот проект, надеясь, что губернатор его заметит.

Ральф выбирает комедию Джорджа Фаркуара « Вербовщик» и проводит прослушивания . Среди осужденных, которые проходят прослушивание, — Мег Лонг, старая проститутка; Роберт Сайдуэй, яркий карманник ; застенчивая Мэри Бренхэм; ее более откровенный друг Дэбби Брайант; и закаленная преступница Лиз Морден. Ральф предлагает Мэри главную женскую роль Сильвии и неохотно соглашается, что Дэбби может сыграть Роуз. Лиз Морден предлагают роль Мелинды.

Однажды вечером офицеры обсуждают театр, наказание, преступность и мораль, а также спорят о ценности проекта Ральфа. Майор Росс , его помощник капитан Кэмпбелл и прагматичный капитан Тенч выражают консервативные мнения и выступают против пьесы, которую яростно защищают Филипп, Коллинз и Ральф Кларк. Коллинз проводит голосование, и, поскольку большинство «за», Ральфу разрешают начать репетиции.

Утенок жалуется, что Гарри постоянно следит за ней, не оставляя ей никакой свободы. Чтобы успокоить ее, он говорит, что позволит ей принять участие в пьесе. Дэбби и Мэри начинают учить свои реплики. Мэри чувствует себя неспособной играть благородную леди, так как ей стыдно, что она продалась матросу на корабле за еду. Дэбби утверждает, что Мэри не была девственницей и что иначе она могла бы не пережить путешествие. Лиз прерывает их и требует, чтобы ее включили, но Дэбби начинает возмущаться, когда становится ясно, что Лиз не умеет читать. Их драку прекращает Джеймс « Кетч » Фримен, палач. Фримен навещает Ральфа в его палатке, утверждает, что он невиновен в убийстве, из-за которого его перевезли в Австралию. Он объясняет, почему согласился взять на себя должность палача; будучи осужденным за кражу еды, ему сказали «повесить или быть повешенным». Наконец он умоляет Ральфа принять участие в пьесе. Еврейский заключенный Джон Уайзхаммер вовлекает Мэри в разговор о значениях и звучании слов; она предлагает ему также принять участие в пьесе.

На первой репетиции отсутствуют два актера, Кейбл и Арскотт; Сайдвэй переигрывает, а Лиз вообще не может играть. Приходит заключенный по имени Черный Цезарь и просит сыграть слугу. Репетицию прерывают Росс и Кэмпбелл, которые сообщают Ральфу, что Кейбл и Арскотт сбежали. Росс арестовывает Цезаря, который изначально пошел с беглецами, но вернулся. Он также арестовывает Уайзхаммера, потому что Кейбла в последний раз видели около хижины Уайзхаммера; и Лиз, обвиняемую в помощи Кейблу в краже еды из магазинов. Репетиция остается в руинах.

В тюрьме Лиз рассказывает Уайзхаммеру историю своей жизни. Уайзхаммер протестует, говоря, что он невиновен. Цезарь мечтает совершить еще одну попытку побега и вернуться на Мадагаскар . Джон Арскотт, которого снова поймали, отчаянно кричит, что побег невозможен. Сайдвэй, Даклинг и Мэри прибывают в тюрьму, чтобы продолжить репетиции.

Ральф говорит Филиппу, что, поскольку половина его актеров в тюрьме, он хочет остановить пьесу, но Филипп уговаривает его продолжать попытки, заставляя Ральфа увидеть гораздо большее значение, которое пьеса имеет для колонии. Филипп особенно выступает за Лиз Морден, так как он хочет сделать из нее пример — через искупление.

В своей палатке Гарри Брюэр видит призраков двух повешенных им мужчин, включая своего соперника Хэнди Бейкера. Он кричит Даклинг, но когда она приходит, он не может ей доверять, говоря, что «призрак» сказал ему, что Хэнди и Даклинг были на пляже вместе.

По приказу Филиппа Росс приводит Уайзхаммера, Цезаря и Лиз на вторую репетицию. Никто не чувствует себя комфортно, репетируя в присутствии Росса, и Ральф пытается заставить его уйти. Это только бесит Росса. Он начинает унижать заключенных, заставляя Сайдвея показывать шрамы от порки, Дэбби изображать собаку, а Мэри показывать татуировку высоко на внутренней стороне бедра. По мере продолжения репетиции Сайдвэй и Лиз начинают все полнее входить в свои роли, смело используя всю длину комнаты и взаимодействуя с остальными. Слова пьесы приобретают двойной смысл, весьма значимый для ситуации. В ответ Росс приказывает Кэмпбеллу высечь Арскотта в наказание за его побег; звуки порки и крики Арскотта заканчивают репетицию.

Лиз приговорили к смертной казни за кражу еды. Фримен неохотно измеряет ее для повешения. Гарри, который наблюдает за процессом, все еще слышит призраков мертвых. Становится ясно, что Лиз не защищала себя на суде, но как раз когда «Кетч» и Гарри собираются уходить, она просит Гарри сказать Ральфу, что она не крала еду. Когда они спрашивают ее, почему она не заговорила, Гарри падает.

Поскольку Кейбл не вернулся, Ральф взял на себя его роль в «Офицере по набору персонала» . Теперь ясно, что Уайзхаммер и Ральф — соперники за любовь Мэри, как и за любовь Сильвии в пьесе Фаркухара. Дэбби жалуется, что не может соотнести себя со своим персонажем, но Уайзхаммер утверждает, что пьеса должна научить вас чему-то новому. Арскотт замечает, что пьеса позволяет ему забыть о собственной ситуации, в отличие от Дэбби, которая хочет играть себя. Прибытие Кетча Фримена заканчивает репетицию, поскольку остальные отказываются играть с палачом.

В палатке Гарри Брюэра Утенок обещает Гарри любовь и верность, но обнаруживает, что он только что умер. Она падает в обморок.

Мэри репетирует сама по себе. Ральф присоединяется к ней. Читая свои реплики в пьесе, они в итоге признаются друг другу в любви.

Филипп, Росс, Коллинз, Кэмпбелл и Ральф еще раз обсуждают Лиз Морден. Коллинз боится судебной ошибки, так как улики против нее неубедительны. Лиз дается последний шанс защитить себя. Наконец она говорит, говоря, что знала, что Кейбл хотел украсть еду, но ее не было рядом, когда он это сделал. Коллинз назначает повторное судебное разбирательство. Несмотря на свое положение, Лиз удивляет всех присутствующих, вежливо обещая сыграть свою роль в пьесе.

За кулисами перед выступлением актеры пытаются утешить Даклинга. Они также обсуждают будущее: Дэбби планирует сбежать той ночью; Сайдвей хочет основать театральную компанию; Лиз и Фримен хотят присоединиться к компании Сайдвея как актеры, а Уайзхаммер как драматург; Мэри и Ральф планируют свою совместную жизнь. Цезарь очень пьян и страдает от страха сцены; только нелепые угрозы от его коллег-актеров убеждают его выйти на сцену. Уайзхаммер напоминает Ральфу о прологе, который он написал для пьесы, и читает его. Хотя Ральф доволен, он не решается использовать его, потому что он слишком политизирован. Пьеса начинается: Арскотт и Цезарь выходят на сцену, в то время как остальная часть актерского состава слушает с трепетом. Первая речь пьесы встречена бурными аплодисментами.

Персонажи

Использование удвоения

Пьеса была написана с мыслью о дублировании, для 22 ролей требуется всего 10 актеров. Обычно она исполняется с актерами, меняющими костюмы на сцене; парик и военная форма являются единственными отличиями между офицером и заключенным. Ральф Кларк — единственный персонаж, которого должен играть актер без второй роли; каждый другой актер играет по крайней мере одного заключенного и одного офицера, а три актера даже играют по три роли. В следующей таблице представлен список персонажей, где все роли обычно (как это было сделано в оригинальной постановке и имитировано большинством более поздних постановок) исполняются одним актером в одной горизонтальной линии.

Обзор персонажей

  • Капитан Артур Филлип, RN : Настоящий Артур Филлип был вызван из отставки, чтобы занять должность губернатора первого флота в Австралии. Он спокойный и сдержанный лидер, контрастирующий с лидерством майора Робби Росса. Он проявляет очевидное терпение и понимание по отношению к заключенным, особенно к Лиз Морден. На протяжении всей пьесы он ссылается на исторических людей и ситуации, такие как известные трагики Гаррик и Кембл. Он интеллектуален, понимающ и авторитетен.
  • Майор Робби Росс, РМ : Настоящий майор Робби Росс ранее был на проигравшей стороне Американской войны за независимость. В пьесе Росс упоминает об этом: «Это расточительная тюрьма для всех нас, это адская дыра, куда нас, солдат, затащили, потому что они обвиняют нас в проигрыше войны в Америке». (Акт второй, сцена десятая) Тот факт, что он чувствует, что его обвиняют, может объяснить часть его горечи. Он подлый, одержимый властью человек, который запугивает заключенных и считает, что наказание заключенных должно быть суровым. Он полностью против постановки пьесы « Офицер по набору кадров» и постоянно высмеивает Ральфа Кларка за это.
  • Капитан Дэвид Коллинз, RM : Коллинз был назначен судьей колонии по прибытии в Ботани-Бей в 1788 году, и поэтому его вклад в разговоры, как правило, велся с юридической точки зрения. Он подходит к обсуждению вопросов с другими офицерами очень логично и оправдывает все свои комментарии. Он полностью поддерживает решение Ральфа поставить пьесу и проводит голосование среди офицеров, чтобы выяснить, кто с ними согласен. Настоящий Дэвид Коллинз основал первое поселение в Тасмании .
  • Капитан Уоткин Тенч, РМ : Тенч — офицер, который не любит всех заключенных просто потому, что они заключенные. Всякий раз, когда он хочет что-то о них сказать, это всегда саркастическая реплика. Он не верит в искупление заключенных, как и в то, что их можно обратить от преступного пути. Он считает всех заключенных варварами, заявляя, что повешение — «их любимая форма развлечения» (Акт первый, Сцена третья).
  • Капитан Джемми Кэмпбелл, РМ: последователь Росса. Среди постановок ведутся жаркие споры о его трезвости, и хотя его часто играют пьяным, в сценарии нет ничего, что подтверждало бы эту мысль. Он склонен копировать взгляды Росса на все, хотя его забавляет идея о том, что заключенные играют пьесу.
  • Преподобный Ричард Джонсон : Первый священнослужитель в австралийской исправительной колонии в Порт-Джексоне, Джонсон должен был стать моральным наставником как для заключенных, так и для офицеров лагеря, но, похоже, его больше волновала пьеса, пропагандирующая христианское учение, чем какие-либо более насущные текущие дела. Настоящему преподобному Джонсону дали участок земли, на котором он посадил апельсины и лимоны из Рио-де-Жанейро. Говорят, что он продал свою «Ферму» за справедливую прибыль, когда покинул колонию.
  • Лейтенант Уильям Доус, РМ : Астроном колонии, которому наплевать на дела на земле. Он соглашается на пьесу, если ему не придется приходить и смотреть ее.
  • Лейтенант Джордж Джонстон, РМ : офицер, наиболее известный своим «состраданием, если не сказать страстью» (Акт первый, Сцена шестая) к женщинам-заключенным. Настоящий Джонстон жил с заключенной по имени Эстер Абрахамс и позже принял участие в Ромовом восстании.
  • Второй лейтенант Ральф Кларк : Ральф борется как младший офицер. Он отчаянно хочет повышения, и когда он слышит через Гарри Брюэра, что Артур Филлип предложил поставить пьесу заключенными, он прыгает, чтобы приступить к делу. Вы видите его трансформацию в пьесе, когда он превращается из человека, который чрезвычайно нервничает и беспокоится о женщинах, даже высмеивается за то, что не взял с собой женщину-заключенную во время путешествия в Австралию, в человека, влюбленного в заключенную Мэри Бренхэм. Артур Филлип влияет на него, изменяя его чувства к заключенным, оказывая им уважение в конце, извиняясь перед Лиз Морден за то, что прервал ее реплику на репетиции. У настоящего Ральфа Кларка позже была дочь от Мэри Бренхэм, которую он назвал Бетси Алисия — в честь своей жены в Англии.
  • Второй лейтенант Уильям Фэдди: Он выступает против пьесы просто потому, что ему не нравится Ральф. Его неприязнь никогда толком не объясняется, но все его комментарии в его единственной сцене (Акт первый, Сцена шестая) представляют собой саркастические насмешки или даже оскорбления, направленные на Ральфа.
  • Гардемарин Гарри Брюэр: Гарри Брюэр — офицер наряду с другими армейскими мужчинами, но самый низший из чинов, гардемарин Гарри Брюэр изо всех сил пытается найти свое место. Терзаемый явным призраком Хэнди Бейкера, человека, которого он повесил, и другими призраками, он ищет утешения в Ральфе. С тех пор как в Австралии он и каторжник Даклинг Смит были вместе. Он очень ревнивый человек и всегда бдительно следит за Даклинг, к ее большому разочарованию. Он умирает, а Даклинг в отчаянии рядом с ним.
  • Джон Арскотт: Безнадежность Джона Арскотта как заключенного становится очевидной в первом акте второго действия. Он говорит: «Я говорю вам, выхода нет». Его полная безнадежность становится еще более очевидной, когда выясняется, что его компас, купленный у моряка, на самом деле является листком бумаги с надписью «Север». В зависимости от подачи эта фраза может быть полна юмора или пафоса. В конце концов он становится совсем потерянным в пьесе, утверждая, что ему не нужно думать о реальности, когда он играет Кайта, находя другой способ «побега» через театр. Настоящий Джон Арскотт на самом деле никогда не пытался сбежать и достаточно разбогател после своего освобождения, чтобы вернуться в Англию.
  • Джеймс « Кетч » Фримен: Перевезенный в Австралию за убийство моряка, который нарушил забастовку, Фримен становится палачом колонии, когда ему говорят «повесь или будешь повешен». Презираемый многими другими заключенными за то, что он палач, в частности Лиз Морден, Кетч изо всех сил пытается быть принятым. Он обменивается словами с Ральфом в первом акте, девятой сцене. Он объясняет, как он оказался в своей ситуации, обвиняя в этом целый ряд причин, включая отъезд из Ирландии, где был его ангел-хранитель. В этой сцене вы также видите его отчаянное желание стать актером в пьесе.
  • Джон Уайзхаммер: Перевезенный в Австралию за кражу табака, он продолжает утверждать свою невиновность. Он еврей и борется с легким (Лиз) и сильным (Росс) антисемитизмом. Его обширные знания получены самообразованием, и он говорит о себе, что «любит слова» (Акт первый, Сцена десятая). Он пишет новый пролог к ​​пьесе, который Ральф не хочет использовать в первый вечер, так как считает его слишком политическим. В конце концов, Уайзхаммер хочет остаться в Австралии, так как «никто не имеет больше прав, чем кто-либо другой, называть [его] иностранцем» (Акт второй, Сцена одиннадцатая), и стать там автором. Он и Мэри Бренхэм обмениваются словами, буквально, в Акте первом, Сцене десятой, где объясняется легкая интеллектуальность Уайзхаммера. Настоящий Уайзхаммер женился бы и стал торговцем после своего освобождения.
  • Черный Цезарь : родом с Мадагаскара, Цезарь хочет присоединиться к пьесе и получает (немые) роли слуги Уорти и барабанщика Кайта, более или менее написанные для него. В конце концов его охватывает страх сцены, и его заставляют играть только после самых нелепых угроз от его коллег-актеров. Настоящий Джон Цезарь был описан как один из самых проблемных заключенных и был одним из первых бушрейнджеров колонии, прежде чем был убит в 1796 году.
  • Роберт Сайдуэй: Лондонский карманник, сурово наказанный на транспортном судне за оскорбление офицера, Сайдуэй пытается вести себя как культурный джентльмен перед Ральфом, но постоянно впадает в ханжество , когда расстроен. Он утверждает, что видел много театральных постановок, но его игра совершенно зашкаливает и является одним из главных источников юмора в первой сцене репетиции, когда он сопровождает почти каждое слово жестом. В последней сцене он говорит, что хочет основать театральную компанию, что, согласно эпилогу романа Томаса Кенелли, исторический Сайдуэй и сделал.
  • Мэри Бренхэм (Бранхэм): Очень застенчивая девушка, чья любовь к "AH" превратила ее в воровку, она попадает в ловушку, которую Дэбби Брайант буквально тащит на прослушивание, но Ральф предлагает ей роль, услышав, как она читает всего несколько строк. Она постепенно открывается, но остается немного наивной по сравнению с людьми вокруг нее. В конце концов она влюбляется в Ральфа и мечтает о будущем с ним. У Бренхэм и Кларка действительно будет дочь, но Кларк оставит их обоих, вернувшись в Англию.
  • Дэбби Брайант: Подруга Мэри, которая постоянно мечтает вернуться в Девон. Хотя она действительно продала Мэри за еду на корабле, она, очевидно, заботится о ней. Хотя ей, кажется, нравится пьеса, она считает содержание и особенно ее героиню, Роуз, глупыми и выступает за пьесу, которая больше соответствует их нынешней ситуации. В финальной сцене она раскрывает, что у нее есть планы побега той ночью. Настоящая Мэри Брайант действительно прославилась бы смелым побегом в 1791 году.
  • Утенок Смит: молодая воровка и проститутка, приговоренная к смертной казни в возрасте всего 18 лет. Гарри Брюэр безнадежно влюблен в нее, но это чувство долгое время не казалось взаимным. Она признается в любви к Гарри только тогда, когда он был близок к смерти, и позже говорит, что никогда не говорила ему о своей любви, так как боялась, что он может стать жестоким по отношению к ней. Кенелли указывает ее настоящее имя как Энн, но ни одна из трех женщин по имени «Энн Смит» в Первом флоте не соответствовала ее описанию.
  • Лиз Морден: Одна из самых проблемных женщин, губернатор Филлип хочет сделать из нее пример: через искупление, поэтому он хочет, чтобы она была в пьесе. Лиз обвиняется в краже еды, но не защищает себя на суде. Пьеса заставляет ее достаточно заботиться о себе, чтобы защищать себя, когда ей предоставляется последний шанс в Акте втором, Сцене десятой, где она утверждает, что раньше разговор не имел бы значения. В романе Кенилли ее зовут Нэнси Тернер. Ни одно из имен не встречается в списке осужденных Первого флота.
  • Мег Лонг: Прозванная «Дерьмовой Мег», она выступает в роли мадам для других женщин-заключенных. У нее короткое, но юмористическое появление на прослушивании, где она совершенно не понимает призыв Кларка к женщинам.
  • Австралийский абориген: Он описывает усилия британских поселенцев с любопытством, а затем со страхом. В зависимости от того, насколько заметны его появления в данной постановке, тема колонизации может становиться все более и более центральной в пьесе.

Образовательное использование

В Англии пьеса используется экзаменационной комиссией AQA и Edexcel в качестве набора текста для продвинутого уровня театральных исследований и в качестве набора текста для использования в сравнительных эссе для GCE . Она также использовалась на факультетах исполнительского искусства и английского языка университетов. Она ставилась по всей Европе в рамках финальных выступлений кандидатов GCE. Она также используется на уровне AS в изучении английской литературы, а также в качестве набора текста в OIB, администрируемом CIE , и также широко используется на англоязычных занятиях по английской литературе для Программы диплома международного бакалавриата .

Производство

Первая постановка пьесы состоялась в театре Royal Court Theatre в Лондоне 10 сентября 1988 года под руководством Макса Стаффорда-Кларка . В постановке снялись Дэвид Хейг в роли Ральфа Кларка, Джим Бродбент в роли Гарри Брюэра, Джон Арскотт и капитан Кэмпбелл, Линда Бассетт в роли лейтенанта Уилла Доуса и Лиз Морден, а также Рон Кук в роли капитана Артура Филлипа и Джона Уайзхаммера. [1]

Американская премьера "Our Country's Good" состоялась в 1989 году в Mark Taper Forum в Лос-Анджелесе, режиссером был Макс Стаффорд-Кларк из Royal Court Theatre в Англии, а Лес Уотерс был помощником художественного руководителя. В постановке участвовали Марк Мозес (второй лейтенант Ральф Кларк), Кейтлин Кларк (Лиз Морден и преподобный Джонсон), Тони Амендола, Валери Махаффи.

Премьера Our Country's Good состоялась на Бродвее в театре Nederlander 29 апреля 1991 года, а постановка завершилась 8 июня 1991 года после 12 предварительных просмотров и 48 представлений. Режиссер Марк Ламос , актерский состав включал Черри Джонс (Лиз Морден и преподобный Джонсон), Питер Фрешетт (второй лейтенант Ральф Кларк), Трейси Эллис (Мэри Бреннан и лейтенант Джордж Джонстон), Амелию Кэмпбелл (лейтенант Уилл Доус, Даклинг Смит и Мег Лонг) и Дж. Смит-Кэмерон (Дэбби Брайант и второй лейтенант Уильям Фэдди).

Спектакль был поставлен в Королевском лицейском театре Эдинбурга под руководством Кэролайн Холл с участием Луизы Голд в роли лейтенанта Уилла Доуса и Лиз Морден. [1] Он также был представлен в Liverpool Playhouse в 2007 году. Среди актеров был Чарли Брукс . Актеры также провели семинар для настоящих заключенных в тюрьме Уолтон . [ необходима ссылка ]

Награды и номинации

Премия Лоуренса Оливье 1988 года
  • Премия BBC за лучшую пьесу года {Победитель}
  • Директор года (номинант)
  • Актер года в новой пьесе (Дэвид Хейг (Победитель))
Премия «Тони» 1991 г.
  • Лучшая пьеса (номинант)
  • Лучший актер в пьесе (Питер Фрешетт) (номинант)
  • Лучшая актриса в пьесе (Черри Джонс) (номинантка)
  • Лучшая актриса второго плана в пьесе
    Амелия Кэмпбелл (номинант)
    Дж. Смит-Кэмерон (номинант)
  • Лучшая режиссура пьесы (номинант)
Премия Нью-Йоркского общества театральных критиков 1991 г.
  • Лучшая зарубежная пьеса
Премия «Драма Деск»
  • Лучшая актриса второго плана в пьесе (Трейси Эллис) (номинант)
Театральная премия Манчестера 2012 г.
  • Лучшая гостевая постановка (оригинальная театральная компания) (номинант)

Ссылки

  1. ^ ab Shane, Emma. Our Country's Good на сайте Louise Gold, просмотрено 20 января 2011 г.
  • Вертенбейкер, Тимберлейк; Кенелли, Томас (1988). Our Country's Good (Первое издание). Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-19770-0.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Наша_Страна%27s_Good&oldid=1265272938"