Один человек, один язык

Метод лингвистического воспитания

Подход «один человек, один язык» — популярный метод, используемый родителями, пытающимися воспитать детей -билингвов одновременно . При подходе «один человек, один язык» каждый родитель последовательно говорит с ребенком только на одном из двух языков. Например, мать ребенка может говорить с ним или с ней исключительно на французском, в то время как отец может использовать только английский.

Рассуждение

Традиционно метод «один человек, один язык» считался лучшим методом для двуязычного освоения языка, свободного от смешанных высказываний . [1] Термин «один человек, один язык» был впервые введен французским лингвистом Морисом Граммоном в 1902 году. Он предположил, что, разделяя языки с самого начала, родители могли бы предотвратить путаницу и смешение кодов у своих двуязычных детей. [2]

Джордж Сондерс написал в своей книге « Двуязычные дети: от рождения до подростков» , что подход «один человек, один язык» «гарантирует, что дети будут регулярно знакомиться с каждым языком и будут вынуждены им пользоваться. Это особенно важно для языка меньшинства , который имеет мало внешней поддержки». [3]

Этот метод также связан с ранним развитием металингвистического сознания . [4]

Выполнение

В исследовании 1989 года, опубликованном в журнале Infant Mental Health Journal , Наоми Гудз обнаружила, что отцы, как правило, более строго придерживаются модели «один человек, один язык», чем матери. [5] Даже когда родители сообщали о строгом следовании схеме «один человек, один язык», естественные наблюдения обнаружили повторяющиеся случаи смешения языков у обоих родителей в исследовании 1996 года [6]

Масае Такеучи провел исследование 25 японских матерей в Мельбурне , Австралия , которые использовали подход «один человек, один язык» для поддержки развития двуязычия своих детей (японский/английский). Такеучи обнаружил, что последовательность является ключом к успеху подхода. Большинство детей в исследовании Такеучи не стали активно использовать японский язык после окончания школы, и только те дети, которых воспитывали матери, которые постоянно настаивали на том, чтобы они говорили только на японском языке, продолжили активно использовать японский язык, будучи взрослыми. [7]

Альтернативы

Альтернативами модели «один человек, один язык» (OPOL) являются «язык меньшинства дома» (ML@H), «время и место» (T&L = определенный язык для определенного времени и/или места), «политика смешанного языка» (MLP = смешивание языков в зависимости от ситуации, темы и т. д.) и индивидуальные семейные модели. [8]

Смотрите также

Сравнивать

Ссылки

Примечания

  1. ^ Bebe, Team Bilingual (29.09.2022). ""Один родитель, один язык": как это работает". LingoCircle . Получено 21.04.2024 .
  2. ^ Баррон-Хауверт 2004, стр. 2.
  3. Сондерс 1988, стр. 49.
  4. ^ Де Хаувер 1996, раздел 4.2.
  5. ^ Гудз 1989, 39.
  6. ^ Де Хаувер 1996, раздел 4.4.
  7. ^ Такеучи, Маэсае (2006). «Развитие японского языка у детей с помощью подхода «Один родитель — один язык» в Мельбурне». Журнал многоязычного и многокультурного развития . 27 (4): 319– 331. doi :10.2167/jmmd441.1. S2CID  144250237.
  8. ^ Arancha Ruiz Martín (январь 2017 г.): Смешанная система 1: языковая стратегия для двуязычных семей. Estudios de lingüística inglesa aplicada . DOI: 10.12795/elia.2017.i17.06.
    Christina Bosemark: Воспитание двуязычных детей: различные методы достижения успеха на omniglot.com
    Veronika (24 сентября 2018 г.): От OPOL до ml@H: различные модели двуязычной жизни. на bilingual-babies.com

Библиография

  • Баррон-Хауверт, Сюзанна (2004), «Подход «Один родитель — один язык». Что это такое?», Подход «Один родитель — один язык» , Клеведон, Великобритания: Multilingual Matters Ltd, ISBN 1-85359-715-5, получено 2011-01-26
  • Де Хаувер, Анник (1995), «Двуязычное освоение языка», в Флетчер, Пол; Маквинни, Брайан (ред.), Справочник по детскому языку , Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing, ISBN 0-631-18405-8, получено 2011-01-26
  • Гудз, Наоми С. «Смешивание родительского языка в двуязычных семьях». Журнал психического здоровья младенцев 10.1 (1989): 25–44. EBSCO. Web. 10 декабря 2010 г.
  • Сондерс, Джордж. Двуязычные дети: от рождения до подростков. Филадельфия: Клеведон-Эйвон, 1988. Печать.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Один_человек,_один_язык&oldid=1245155006"