Еще один напиток для нас четверых

Традиционная застольная и походная песня

" One More Drink for the Four of Us " (также известная как " Glorious " или " Drunk Last Night ") — традиционная застольная и маршевая песня . Она стала популярной во время Первой мировой войны и широко использовалась для других маршей, студенческих оркестров и общественных клубов. Она упоминается в "Улиссе" [1] и "Поминках по Финнегану" [2] .

В песне рассказывается о семье пьющих, чье имя иногда изменяется, чтобы отсылать к группе, которая ее поет. Другие строки иногда добавляются в начале или в конце. [3]

История

Происхождение песни неизвестно. Она была популярна во время Первой мировой войны и отмечена Ральфом Бартоном Перри как популярная маршевая песня в «Впечатлениях рекрута из Платтсбурга» из The New Republic в 1915 году. [4]

Он упоминается в военных рассказах того времени, например, в «Приключениях американского доубоя» Уильяма Брауна (1919). [5] Джеймс Джойс упоминает его в «Улиссе» (1918-1920).

«One More Drink» появилась в сборнике песен Immortalia , опубликованном в 1927 году. [6] Песню пели в студенческих городках и по всей территории Соединенных Штатов на протяжении всего 20-го века. [7]

Припев был включен в состав многих других застольных песен, таких как «There Are No Airborne Rangers», [8] «Glorious» (песня колледжа 1950-х годов), [9] «The Souse Family» [10] и «The California Drinking Song ». [11]

Напротив, другие короткие песни и вирши были включены в качестве куплетов этой песни. [12]

Основные тексты песен

(Пить, пить)
Вчера вечером был пьян. Позапрошлой ночью был пьян.
Сегодня вечером я напьюсь так, как никогда раньше,
Ведь когда я пьян, я счастлив, как никогда;
Потому что я являюсь членом семьи Соус.
Хор
Пение Славно! Славно!
Один бочонок пива на нас четверых!
Поем славу Богу за то, что нас больше нет;
Ведь один из нас мог бы выпить всё это в одиночку! [13]

Другие стихи

В разных частях света было добавлено много других стихов и вариаций. Распространенный второй стих в 20 веке:

И семья Соус — лучшая семья.
Которое когда-либо пришло из Старой Германии.
Есть голландцы горной местности, голландцы равнинной местности;
Роттердамские голландцы и все остальные чертовы голландцы.

или

О, пьяная семья — лучшая семья.
Которое когда-либо пришло из Старой Германии.
Есть пьяницы Хайленда, есть пьяницы Равнин;
Амстердамские пьяницы и другие чертовы пьяницы.

В «Калифорнийской застольной песне» есть строки, очень похожие на строки второго куплета:


И семья Соус — лучшая семья.
Которое когда-либо пришло из Старой Германии.
Есть голландцы горной местности, голландцы равнинной местности;
Роттердамские голландцы и ирландцы.

Ссылки

  1. ^ 12.238-239: " Слава Богу... начало нас "
  2. ^ Макхью, Роланд (2006). Аннотации к «Поминкам по Финнегану» — Роланд Макхью — Google Boeken. JHU Press. ISBN 9780801883828. Получено 2014-06-18 .
  3. Hash House Harriers , регбийные команды и студенческие сообщества использовали свои версии песни.
  4. ^ Ральф Бартон Перри (16.04.2012). «Впечатления новобранца из Платтсбурга». The New Republic , том 4. Получено 2018-09-02 – через books.google.com.
  5. ^ Браун, Уильям. [из старого каталога]; Таттл, Бирдина, миссис, [из старого каталога] comp (2001-03-10). «Приключения американского пончика». Такома, Вашингтон, Press of Smith-Kinney co . Получено 18 июня 2014 г. – через Archive.org.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  6. ↑ « Immortalia: An Anthology of American Ballads, Sailors' Songs, Cowboy Songs, College Songs, Parodiies, Limerics, and other humoristics stycs and virgus» была опубликована в 1927 году и переиздавалась четыре раза в последующие десятилетия.
  7. ^ Адам, Томас; Кауфман, Уилл (2005). Германия и Америка: OZ. Bloomsbury Academic. ISBN 9781851096282. Получено 18.06.2014 – через Google Books.
  8. ^ "Нет никаких рейнджеров в воздухе". ArmyStudyGuide.com . Получено 18.06.2014 . Все [так в оригинале]: Пойте славную победу, одна бочка пива на четверых из нас, хвала богу, что нас больше нет, потому что один из нас мог бы выпить все это в одиночку, черт возьми, почти передал пиво в тыл роты, эй
  9. ^ ""Glorious (One Keg Of Beer For The Four Of Us)" Текст песни с бесплатной загрузкой в ​​формате MP3". Horntip.com. 2013-09-23 . Получено 2014-06-18 .
  10. ^ "СОЦИАЛЬНОЕ ВОССОЕДИНЕНИЕ: СЕМЬЯ СОУС". Компьютеризированный фольклорный архив Джеймса Т. Кэллоу, библиотеки милосердия и студия учебного дизайна Университета Детройта . Получено 4 сентября 2018 г.
  11. ^ ""California Drinking Song" - Cal Songs". Марширующий оркестр Калифорнийского университета. 1969-02-18. Архивировано из оригинала 2012-08-18 . Получено 2012-08-18 .
  12. ^ Стив о медленном поезде (2009-03-30). "Дом на железнодорожной земле: Песня, которой научил меня отец". Ontheslowtrain.blogspot.com . Получено 2014-06-18 .
  13. ^ "Основные тексты песен и партитура". Sniff.numachi.com . Получено 2014-06-18 .
  • Ссылка на музыку и полный текст песни "God Damned Dutch"
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Еще_Один_напиток_для_нас_четверых&oldid=1260182100"