Онъёми

Чтение кандзи на основе оригинального китайского

Онъёми (音読み, [oɰ̃jomi] , букв. «чтение на основе звука»), иликитайско-японскоечтение, — это чтение кандзи,основанное на историческом китайском произношении иероглифа. Один кандзи может иметь несколькоонъёми, отражающих китайское произношение разных периодов или регионов.[1][2] онъёмиобычно подразделяются на го-он , кан-он , то-он иканьё-он, примерно в зависимости от того, когда они были заимствованы из Китая.

Обычно произношение онъёми используется для технических, сложных слов, в то время как исконное произношение кунъёми используется для отдельных, более простых слов.

Использование

Онъёми в основном встречаются в многокандзи-сложных словах (熟語, jukugo ) , многие из которых являются результатом заимствования, наряду с самими кандзи, китайских слов для понятий, которые либо не существовали в японском языке, либо не могли быть сформулированы так же элегантно с использованием родных слов. Этот процесс заимствования часто сравнивают с английскими заимствованиями из латыни, греческого и нормандского французского , поскольку заимствованные из Китая термины часто более специализированы или считаются более эрудированными или формальными, чем их родные аналоги (занимая более высокий языковой регистр ). Главным исключением из этого правила являются фамилии , в которых обычно используются родные кунъёми (хотя онъёми встречаются во многих личных именах, особенно мужских).

Кандзи, изобретенные в Японии ( кокудзи ), обычно не содержат онъёми , но есть исключения, например, иероглиф«работать», имеющий кунъёми « хатара(ку) » и онёми « до », и«железа», имеющий только онёми « сэн » — в обоих случаях они происходят от онъёми фонетического компонента, соответственно« до » и« сэн ».

Характеристики

В китайском языке большинство иероглифов ассоциируются с одним китайским звуком, хотя существуют различные литературные и разговорные чтения . Однако некоторые омографы (多音字), такие как(мандарин: háng или xíng , японский: an, gō, gyō ), имеют более одного чтения в китайском языке, представляющего разные значения, что также отражено в переносе в японский язык. Кроме того, многие китайские слоги, особенно те, которые имеют входящий тон , не соответствовали в основном согласно-гласной (CV) фонотактике классического японского языка. Таким образом, большинство онъёми состоят из двух мораэ (ударных ударов), второй из которых представляет собой либо удлинение гласной в первой мора (до ei , ō или ū ), гласной i или одного из слогов ku , ki , tsu , chi , fu (исторически позже объединенных в ō и ū ), либо мораического n , выбранного за их приближение к конечным согласным среднекитайского языка. Возможно, что палатализованные согласные перед гласными, отличными от i, развились в японском языке в результате китайских заимствований, поскольку они практически неизвестны в словах исконно японского происхождения, но распространены в китайском языке.

Классификация

Обычно онъёми подразделяются на четыре типа в зависимости от региона и времени происхождения: [1]

  • Чтения го-он (呉音, «звук у»)происходят от произношения, использовавшегося вСеверной и Южной династияхКитая в V и VI веках, в первую очередь от речи столицыЦзянькан(сегодняшний Нанкин). Они связаны скитайским языком уишанхайским языком.
  • Чтения Кан-он (漢音, «звук Хань»)происходят от произношения, использовавшегося во временадинастии Танв Китае в 7-9 веках, в основном из стандартной речи столицыЧанъань(современныйСиань). ЗдесьКанотносится ккитайцам ханьилик самому Китаю.
  • Чтения Tō-on (唐音, «звучание Тан»)основаны на произношении более поздних династий Китая, таких какСуниМин. Они охватывают все чтения, принятые сэпохи Хэйандопериода Эдо. Это также известно какTōsō-on(唐宋音, звучание Тан и Сун).
  • Чтения каньё:он (慣用音, «привычный звук»), которые являются ошибочными или измененными чтениями кандзи, которые стали приняты в японском языке. В некоторых случаях это фактические чтения, которые сопровождали введение персонажа в Японию, но не соответствуют тому, как иероглиф«должен»(предписан) читаться в соответствии с правилами построения и произношения символов.

Наиболее распространенной формой прочтений является кан-он , а использование не- кан-он чтения в слове, где кан-он чтение хорошо известно, является частой причиной ошибок чтения или трудностей, например, в ge-doku (解毒, детоксикация, противоядие) ( go-on ), гдеобычно вместо этого читается как kai . Чтения го-он особенно распространены в буддийской терминологии, такой как gokuraku (極楽, рай) , а также в некоторых из самых ранних заимствований, таких как китайско-японские числительные. Чтения то-он встречаются в некоторых более поздних словах, таких как isu (椅子, стул) , futon (布団, матрас) и andon (行灯, вид бумажного фонарика) . Чтения go -on , kan-on и tō-on, как правило, родственны (за редкими исключениями омографов; см. ниже), имеют общее происхождение в древнекитайском языке и, следовательно, образуют языковые дублеты или триады, но они могут существенно отличаться друг от друга и от современного китайского произношения.

Примеры

Примеры (редкие прочтения в скобках)
КандзиЗначениеПродолжатьКан-онТо-онКанъё-онСредний китайский [3]
Даяркиймёомэй( мин )мджанг
идтигё
го
ко
ко
( а )haengH
экстремальныйгокукёкугик
жемчужинашушуджу( зу )цю
степеньделать( к )хм , дак
транспорт( шу )( шу )юсю
мужскойюхьюнг
медведьюхьюнг
ребенокшишивсциX
прозрачныйшосей(голень)цхенг
капиталкёкей(родственник)кдженг
солдатхёприветпхенг
сильныйидтикёgjangX

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Coulmas, Florian (1991). Письменные системы мира . стр. 125. ISBN 978-0631180289.
  2. ^ Шибатани, Масаёси (2008). Языки Японии . Cambridge University Press. стр. 130. ISBN 978-0521369183.
  3. ^ Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=On%27yomi&oldid=1243027112"