Йей Теодора Одзаки | |
---|---|
Рожденный | ( 1870-12-01 )1 декабря 1870 г. Лондон, Англия |
Умер | 28 декабря 1932 г. (1932-12-28)(61 год) Лондон, Англия |
Занятие | Писатель |
Известный | Детские сказки |
Супруг |
Йей Эвелин Теодора Кейт Одзаки (英子 セオドラ 尾崎, Эйко Сеодора Одзаки , декабрь 1870 — 28 декабря 1932) — японская переводчица японских рассказов и сказок . Ее переводы были довольно либеральными, но пользовались популярностью и после ее смерти несколько раз переиздавались. [1]
Одзаки родился в Лондоне в 1871 году [2] у барона Сабуро Одзаки, одного из первых японцев, обучавшихся на Западе, и англичанки Батии Кэтрин Моррисон (1843-1936), дочери Уильяма Мейсона Моррисона (1819-1885) и Мэри Энн Моррисон. Батия была одним из наставников Одзаки в Лондоне, и они поженились в 1869 году. По словам Мэри Фрейзер , в отрывке «Биографический очерк», из «Воинов старой Японии» и других рассказов , Батия жила отдельно от Одзаки. Батия родила еще двух дочерей, Масако Мод Мэри Харриетт Одзаки (р. янв. 1872) и Кими Батия Александру Одзаки (1873-1964). Барон Одзаки вернулся в Японию в 1873 году, чтобы заключить договорный брак с японской дворянкой Тода Яэ, чтобы продолжить аристократическую фамилию Тода. В конце концов он переехал на должность в Санкт-Петербурге , пытаясь примириться с Батией, которая была внесена в его семейный реестр ( косэки ) в 1880 году, пока не возникли дальнейшие проблемы, и Батия не вернулась из России в декабре 1880 года. В конце концов они развелись в Лондоне, возможно, потому, что Одзаки был отцом нескольких детей, одного от Тоды Яэ и семерых (позже в общей сложности 14) от его японской любовницы Фудзики Мичи, создав такую ситуацию, что «ее английские друзья вряд ли могли посоветовать ей [уехать]».
После развода родителей в 1881 году, по предложению друга барона Одзаки, все три дочери выросли с Батией и их английскими бабушкой и дедушкой в коттедже Сент-Олбанс, Фулхэм, Лондон. Говорят, что дедушка Йей, Уильям, поощрял ее писать на английском языке, который стал родным языком наряду с японским. После серии пропущенных алиментов Йей и Кими отправились в Токио, чтобы жить со своим отцом в мае 1887 года, с согласия своей матери. Масако осталась в Англии и вышла замуж за англичанина в 1906 году, в то время как Кими позже поселилась в Норвегии . [3]
Фрейзер отмечает, что Йей наслаждалась периодом, когда ее отправили жить к отцу в Японию, где она получила образование. Однако ее отец ожидал, что она будет соответствовать японским общественным ценностям, и ожидал, что она также выберет своего мужа соответствующим образом. Однако Йей отказалась от брака по договоренности, покинула дом своего отца и стала репетитором английского языка и секретарем, чтобы зарабатывать деньги. В конце концов она познакомилась с Мэри Фрейзер, женой британского дипломата Хью Фрейзера , и в 1891 году Йей стала секретарем в британской дипломатической миссии. После смерти Хью Фрейзера в 1894 году она сопровождала миссис Фрейзер в ее поездках в Европу, в частности в Италию . Йей вернулась в Японию в 1899 году, где Фукудзава Юкичи устроил ее на должность учителя в Keiō gijuku , и она жила в буддийском храме.
Во время путешествия по Италии брат Мэри Фрэнсис М. Кроуфорд узнал о таланте Йеи к написанию и рассказыванию историй. Йеи, воодушевленная успехом популярной серии японских сказок, таких как у Хасэгавы Такедзиро , начала записывать небольшие истории и переводить японские сказки. Некоторые из них были приняты к публикации английскими журналами, включая The Wide World Magazine , The Girl's Realm of London и его родственный журнал The Lady's Realm между 1900 и 1902 годами. Ее первая крупная работа, The Japanese Fairy Book (1903-1908), была опубликована в октябре 1903 года, переиздана в 1904, 1906 и 1908 годах, издана в Лондоне издательством Kelly & Walsh. Как сборник японских сказок, они не были переведены с официального японского языка, но были перефразированы ею на повседневный язык для детей, что обеспечило их популярность в англоязычных странах. В 1908 году издательство Kelly & Walsh опубликовало «Кристалл Будды и другие волшебные истории» , а в 1909 году — « Воины старой Японии и другие истории» в издательстве Constable в Лондоне с предисловием Джона Харингтона Габбинса . «Романсы старой Японии » были опубликованы в 1919 году одновременно в Лондоне и Нью-Йорке.
Начиная с того момента, как она начала свою писательскую карьеру, часто путешествуя туда-сюда между Японией и Европой через Северную Америку , как того требовали ее работа и семейные обязанности, ее письма часто неправильно доставлялись неродственному японскому политику и мэру Токио Юкио Одзаки , а его письма ей из-за одинаковой фамилии. В 1905 году они наконец встретились в Токио , вскоре поженились и между 1906 и 1912 годами у них родилось трое детей: Киёка, Синае и Сома Юкика (известный гуманист и первая японская женщина, получившая квалификацию синхронного переводчика).
Йей получила травму плеча в начале 1930-х годов, когда ездила в Англию навестить свою семью в Лондоне. Однако японские врачи ошибочно диагностировали ее случай как случайное падение. В США ей вместо этого поставили диагноз и провели лечение саркомы , что позволило ей снова путешествовать.
Она умерла в Лондоне в 1932 году, и ее останки были возвращены в Японию. [4]