О, милая девушка

Дуэт из оперы Джакомо Пуччини «Богема» .

« O soave fanciulla » («О нежная дева») — романтический дуэт из первого акта оперы Джакомо Пуччини « Богема » 1896 года. Он исполняется в качестве заключительного номера в первом акте Рудольфом ( тенор ) и Мими ( сопрано ), где они понимают, что влюбились друг в друга.

Музыка

Дуэт, длительностью от 5 до 6 минут, написан в общем размере такта , тональности A мажор , но заканчивается в C мажоре . Последний такт в оркестре характеризуется нисходящими гармониками арфы через финальный аккорд C мажор. [1]

Когда Мими и Рудольф понимают, что они влюблены ( унисон "A! tu sol comandi, amor!"/"Fremon già nell'anima" ), музыка возвращается к любовному лейтмотиву оперы из арии Рудольфо " Che gelida manina " ( talor dal mio forziere ). Они покидают сцену вместе, исполняя Amor!. Последняя нота Мими - высокая C , отмеченная perdendosi (затухающая), и в то время как E ниже написана для Рудольфо, многие тенора также поют высокую C, делая последнюю ноту унисоном. После "Che gelida manina" Рудольфо и "Sì, mi chiamano Mimì" Мими дуэт завершает один из самых романтичных отрывков во всей опере. [2]

Либретто

Либретто Луиджи Иллики и Джузеппе Джакозы . Родольфо и Мими встретились впервые несколько минут назад. Он рассказал ей о своей жизни ( " Che gelida manina" ) и попросил ее рассказать ему о ее жизни ( "Sì, mi chiamano Mimì" ). В этом дуэте "O soave fanciulla" они понимают, что влюбились.

Друзья Родольфо зовут его присоединиться к ним, но он предпочел бы остаться с Мими, но она застенчиво предлагает им всем выйти вместе. Родольфо замечает, как холодно на улице, но Мими обещает оставаться рядом с ним. Она оставляет возможность вернуться позже на чердак открытой . Они покидают сцену. [3] [4]

Тексты песен на итальянском языкеДословный переводПеревод на русский

Mimì si avvicinata ancor più alla Finestra per modo che i raggi lunari la illuminano: Rodolfo, volgendosi, scorge.
Родольфо:
O soave fanciulla, o dolce viso
di mite circonfuso alba lunar,
in te, ravviso
il sogno ch'io vorrei semper sognar!

Энтрамби
М: Ах, ты соль, команда, любовь!
Р: Фремон già nell'anima
le dolcezze estreme

Mimì: assai commossa Tu sol comandi, amore!

Entrambi Rodolfo cingendo colle braccia Mimì
R: Fremon nell'anima
dolcezze estreme,
fremon dolcezze estreme,
M: quasi abbandonandosi
Oh Come dolci scendono
le sue lusinghe al core...

Insieme
M: Tu sol comandi, amor!
Р: nel bacio freme amor!
Rodolfo bacia Mimì

Mimì: svincolandosi No per pieta!
Родольфо: Sei mia!

Мими: V'aspettan gli amici...
Родольфо: Gia mi mandi via?

Мими: Титубанте Воррей реж... ма нон осо.
Родольфо: con gentilezza Di?

Мими: con graziosa Furberia
Se venissi con voi?

Родольфо: Сорпресо Че? Мими!
небрежное
сареббе, потому что dolce restar qui.
Это Фреддо Фуори.

Мими: con grande abbandono
Vi staro vicina!

Родольфо: E al ritorno?
Мими: Maliziosa Curioso!

Родольфо: Aiuta amorosamente Mimì a mettersi lo scialle
Dammi il braccio, o mia piccina...
Mimì: Dà il braccio a Rodolfo
Obbedisco, синьор!
С'аввиано sottobraccio alla porta d'uscita

Родольфо: Che m'ami...di...
Mimì: con abbandono Io t'amo.

Инсиме Амор! Амор! Амор!

У окна Мими освещена лунными лучами. Обернувшись, Родольфо видит Мими, окутанную ореолом лунного света. Он созерцает ее в экстазе.
Родольфо:
О, милая девушка, о, милое лицо,
омытое мягким лунным светом,
Я вижу тебя во сне, который
я мечтал бы вечно!

Оба
М: Ах! Любовь, ты правишь одна!
Р: Уже душа трепещет
крайняя доброта

Мими: очень тронута Ах! Любовь, ты правишь одна!

Оба Родольфо обнимает ее
Р: Душа трепещет
высоты нежности
трепещут высоты нежности
М: почти сдаваясь
Как сладко его лесть
входит в мое сердце...

Вместе
М: Ты правишь одна, о любовь!
Р: Любовь трепещет от нашего поцелуя!
целует ее

Мими: освобождаясь Нет, умоляю тебя!
Родольфо: Теперь ты моя!

Мими: Твои друзья все еще ждут...
Родольфо: Так скоро я должен покинуть тебя?

Мими: нерешительная Я не смею... говорить то, что мне хочется.
Родольфо: с добротой Скажи мне?

Мими: с изящной хитростью
Если бы я пошла с тобой?

Родольфо: удивлённая Что? Мими!
намекающая
Было бы так здорово остаться здесь.
На улице мороз.

Мими: с большой самоотдачей
Я бы была рядом с тобой!

Родольфо: А как насчёт позже?
Мими: озорная Кто знает?

Родольфо: ласково помогая Мими надеть её шаль
Возьми меня под руку, моя дорогая юная леди...
Мими: подаёт Родольфо свою руку
Я повинуюсь, мой дорогой сэр!
они уходят под руку

Родольфо: Ты любишь меня, скажи...
Мими: с самоотдачей Я люблю тебя..

Вместе Любовь! Любовь! Любовь!

 
 
 
Родольфо :
Прекрасная дева в лунном свете,
Твое лицо очаровывает, как сияющий серафим с небес,
Когда я смотрю на тебя,
Мечта, которая когда-либо снилась мне, возвращается.

Оба
М: Только любовь царит над сердцами...
Р: Сердце к сердцу, и душа к душе
любовь связывает нас своими оковами.

Мими : Ах, любовь, тебе мы предаемся

Оба
Р: Теперь любовь будет
править нашими сердцами одна
, будет править нашими сердцами одна.
М:
Сладок моей душе
волшебный голос любви, ее музыка поет

Вместе
Самый прекрасный цветок жизни - любовь...



Мими: Нет, я молю тебя!
Родольфо: Моя возлюбленная!

Мими: Твои товарищи ждут тебя.
Родольфо: Так ты отпускаешь меня?

Мими: Я бы не хотел, я не смею...
Родольфо: Скажи!

Мими:
Могу ли я не пойти с тобой?

Родольфо: Что? Мими!

Было бы гораздо приятнее остаться здесь,
На улице холодно.

Мими:
Я всегда буду рядом с тобой!

Родольфо: Когда вернёшься?
Мими: Кто знает, сэр?

Родольфо:
Возьми меня под руку, моя маленькая дева
Мими:
Очень хорошо, я повинуюсь.


Родольфо: Ты любишь меня? Скажи...
Мими: Я люблю тебя.

Оба Мои любимые! [5]

Ссылки

  1. ^ Артур Гроос и Роджер Паркер : Джакомо Пуччини – Богема , Справочники Кембриджской оперы, издательство Кембриджского университета, 1986, ISBN  9780521319133 , стр. 16–17
  2. ^ Стю Льюис (2013), «Богема – подробное руководство», стр. 5, Гильдия лирической оперы Канзас-Сити
  3. ^ "O soave fanciulla", Opera-arias.com
  4. ^ "O soave fanciulla", База данных музыкальных текстов
  5. Вокальная партитура для фортепиано, перевод Уильяма Гриста, стр. 79–84, Музыкальная библиотека Уильяма и Гейл Кук , Музыкальная школа Университета Индианы
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=O_soave_fanciulla&oldid=1239839383"