О, капитан! Мой капитан!

Стихотворение Уолта Уитмена на смерть Авраама Линкольна

О, капитан! Мой капитан!
Уолт Уитмен
Печатная копия «О, капитан! Мой капитан!» с исправленными заметками Уитмена, 1888 г. [1]
Написано1865
Впервые опубликовано вСубботняя пресса
Тема(ы)Авраам Линкольн , Гражданская война в США
ФормаРасширенная метафора
Дата публикации4 ноября 1865 г.
Полный текст
О, капитан! Мой капитан! в Викитека

« О капитан! Мой капитан! » — расширенная метафорическая поэма, написанная Уолтом Уитменом в 1865 году о смерти президента США Авраама Линкольна . Хорошо принятая после публикации, поэма стала первой из поэм Уитмена, вошедшей в антологию , и самой популярной при его жизни. Вместе с « Когда сирень в последний раз цвела во дворе », « Сегодня затихли лагеря » и « Эта пыль была когда-то человеком » это одно из четырех стихотворений Уитмена, написанных о смерти Линкольна .

Во время Гражданской войны в США Уитмен переехал в Вашингтон, округ Колумбия , где работал на правительство и добровольно работал в госпиталях. Хотя он никогда не встречался с Линкольном, Уитмен чувствовал с ним связь и был глубоко тронут убийством Линкольна. «My Captain» впервые был опубликован в The Saturday Press 4 ноября 1865 года и появился в Sequel to Drum-Taps позже в том же году. Позднее он включил его в сборник Leaves of Grass и читал стихотворение на нескольких лекциях, посвященных смерти Линкольна .

Стилистически стихотворение нехарактерно для поэзии Уитмена из-за его рифмованности, песенного течения и простой метафоры « государственный корабль ». Эти элементы, вероятно, способствовали первоначальному положительному приему и популярности стихотворения, многие праздновали его как одно из величайших произведений американской поэзии. Критическое мнение изменилось с середины 20-го века, и некоторые ученые высмеивали его как условное и неоригинальное. Стихотворение несколько раз появлялось в популярной культуре; поскольку в нем ни разу не упоминается Линкольн, его вспоминали после смерти нескольких других глав государств . Оно широко представлено в фильме «Общество мертвых поэтов» (1989) и часто ассоциируется со звездой этого фильма Робином Уильямсом .

Фон

Уолт Уитмен зарекомендовал себя как поэт в конце 1850-х — начале 1860-х годов, выпустив в 1855 году « Листья травы» . Уитмен намеревался написать ярко выраженный американский эпос и разработал стиль свободного стиха, вдохновленный ритмами Библии короля Якова . [2] [3] Этот краткий том, впервые выпущенный в 1855 году, некоторые посчитали спорным, [4] критики особенно возражали против резких изображений сексуальности Уитменом и «гомоэротических подтекстов» поэмы. [5] Творчество Уитмена привлекло значительное внимание после похвалы « Листьев травы » американским трансценденталистом, лектором и эссеистом Ральфом Уолдо Эмерсоном . [6] [7]

В начале Гражданской войны в США Уитмен переехал из Нью-Йорка в Вашингтон, округ Колумбия, где он занимал ряд государственных должностей — сначала в армейском казначействе , а затем в Бюро по делам индейцев . [8] [9] Он добровольно работал в армейских госпиталях в качестве медсестры. [10] Поэзия Уитмена была вдохновлена ​​его военным опытом, переросшим в размышления о смерти и юности, жестокости войны и патриотизме. [11] Брат Уитмена, солдат армии Союза Джордж Вашингтон Уитмен, был взят в плен в Вирджинии в сентябре 1864 года и в течение пяти месяцев содержался в тюрьме Либби , лагере для военнопленных Конфедерации недалеко от Ричмонда . [12] 24 февраля 1865 года Джорджу был предоставлен отпуск для возвращения домой из-за его плохого здоровья, и Уитмен отправился в дом своей матери в Нью-Йорке, чтобы навестить брата. [13] Во время визита в Бруклин Уитмен заключил контракт на публикацию своего сборника стихов времен Гражданской войны «Барабанный бой» . [14] В июне 1865 года Джеймс Харлан , министр внутренних дел , нашел копию «Листьев травы» и, посчитав сборник вульгарным, уволил Уитмена из Бюро по делам индейцев. [15]

Уитмен и Линкольн

Хотя они никогда не встречались, Уитмен видел Авраама Линкольна несколько раз между 1861 и 1865 годами, иногда в непосредственной близости. Первый раз это было, когда Линкольн остановился в Нью-Йорке в 1861 году по пути в Вашингтон. Уитмен заметил «поразительную внешность» и «скромное достоинство» избранного президента и доверял «сверхъестественному такту» и «идиоматическому западному гению» Линкольна. [16] [17] Он восхищался президентом, написав в октябре 1863 года: «Я люблю президента лично». [18] Уитмен считал себя и Линкольна «плывущими в одном потоке» и «укорененными в одной почве». [16] [17] Уитмен и Линкольн разделяли схожие взгляды на рабство и Союз, и сходство было отмечено в их литературных стилях и вдохновении. Позже Уитмен заявил: «Линкольн становится почти ближе ко мне, чем кто-либо другой». [16] [17]

Существует рассказ о том, как Линкольн читал сборник стихов Уитмена « Листья травы» в своем кабинете [19] , а также о том, как президент сказал: «Ну, он выглядит как человек», увидев Уитмена в Вашингтоне, округ Колумбия [20]. По словам ученого Джона Мэттесона : «[т]рудно установить истинность обеих этих историй». [21] Смерть Линкольна 15 апреля 1865 года сильно тронула Уитмена, который написал несколько стихотворений в память о павшем президенте. «О капитан! Мой капитан!», « Когда сирень в последний раз цвела во дворе », « Сегодня затихли лагеря » и « Эта пыль была когда-то человеком » — все они были написаны по случаю смерти Линкольна. Хотя эти стихотворения конкретно не упоминают Линкольна, они превращают убийство президента в своего рода мученичество. [16] [17]

Текст

Чистовой экземпляр поэмы Уитмена с автографом, подписанный и датированный 9 марта 1887 года, опубликованный в 1881 году.

О капитан! Мой капитан! Наше страшное путешествие окончено;
Корабль выдержал все испытания, приз, которого мы добивались, завоеван;
Порт близко, я слышу колокола, все ликуют,
Пока глаза следят за твердым килем, судно мрачное и дерзкое:
      Но о сердце! сердце! сердце!
            О кровоточащие капли красного, [a]
                  Где на палубе лежит мой капитан,
                        Упавший холодным и мертвым.

О капитан! Мой капитан! Встань и услышь колокола;
Встань — для тебя развевается флаг — для тебя трубят трели;
Для тебя букеты и венки из лент — для тебя толпятся берега;
Тебя зовут, качающаяся масса, их нетерпеливые лица поворачиваются;
      Сюда, капитан! дорогой отец!
            Эта рука под твоей головой; [b]
                  Это какой-то сон, что на палубе
                        Ты упал холодным и мертвым.

Мой капитан не отвечает, его губы бледны и неподвижны;
​​Мой отец не чувствует моей руки, у него нет ни пульса, ни воли;
Корабль стоит на якоре в целости и сохранности, его путешествие завершено и окончено;
Из страшного путешествия победоносный корабль возвращается с завоеванной целью;
      Ликуйте, о берега, и звоните, о колокола!
            Но я, печальной поступью,
                  Хожу по палубе, мой капитан лежит, [c]
                        Упавший холодный и мертвый.

История публикации

Лекция Уитмена о Линкольне, приглашение, 1886 г.

Литературный критик Хелен Вендлер считает вероятным, что Уитмен написал стихотворение до «When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd», считая его прямым ответом на «Hush'd Be the Camps To-Day». [23] Ранний черновик стихотворения написан верлибром. [24] «My Captain» впервые был опубликован в The Saturday Press 4 ноября 1865 года. [d] [15] [26] Примерно в то же время оно было включено в книгу Уитмена « Sequel to Drum-Taps» — публикация в The Saturday Press считалась « тизером » для книги. Хотя «Sequel to Drum-Taps» впервые был опубликован в начале октября 1865 года, [27] копии были готовы к распространению только в декабре. [28] Первая публикация стихотворения имела иную пунктуацию, чем предполагал Уитмен, и он исправил ее перед следующей публикацией. [29] Оно также было включено в издание « Leaves of Grass» 1867 года . [15] [30] Уитмен несколько раз перерабатывал поэму в течение своей жизни, [31] в том числе в своем сборнике 1871 года «Путь в Индию» . Его последняя переиздание Уитменом было в издании 1881 года « Листья травы» . [30]

Друг Уитмена Гораций Траубель написал в своей книге « С Уолтом Уитменом в Кэмдене» , что Уитмен прочитал газетную статью, в которой говорилось: «Если бы Уолт Уитмен написал том «Моих капитанов», вместо того чтобы заполнять мусорную корзину отходами и называть это книгой, мир был бы сегодня лучше, и у Уолта Уитмена было бы какое-то оправдание для жизни». [32] Уитмен ответил на статью 11 сентября 1888 года, сказав: «Проклятье, мой капитан  [...] Я почти жалею, что когда-либо написал эту поэму», хотя он признал, что у нее «были определенные эмоциональные непосредственные причины для ее написания». [32] [33] В 1870-х и 1880-х годах Уитмен прочитал несколько лекций в течение одиннадцати лет о смерти Линкольна. Обычно он начинал или заканчивал лекции, декламируя «Моего капитана», несмотря на то, что его растущая известность означала, что он мог бы прочитать другую поэму. [34] [35] [36] [29] В конце 1880-х годов Уитмен зарабатывал деньги, продавая автографы на экземплярах «Моего капитана» — среди покупателей были Джон Хей , Чарльз Олдрич и С. Уир Митчелл . [37]

Стиль

Стихотворение рифмуется с использованием схемы рифмовки AABBCDED [38] и предназначено для декламации [39] . Оно написано девятью четверостишиями , организованными в три строфы. Каждая строфа имеет два четверостишия из четырех семидольных строк, за которыми следует четырехстрочный рефрен, который слегка меняется от строфы к строфе, в четырехстопном / трехстопном балладном ритме [23] [40] [41] Историк Дэниел Марк Эпштейн писал в 2004 году, что он считает структуру стихотворения «нехарактерно механической, шаблонной». [42] Далее он описывает поэму как обычную балладу, сравнимую с произведениями Сэмюэля Тейлора Кольриджа « Сказание о старом мореплавателе » и большей частью произведений Альфреда, лорда Теннисона , особенно « Памяти AHH » . [41] Литературный критик Джером Лавинг в 1999 году писал о противоположном: он говорил, что структура придала «Моему капитану» качество «певучести», вызывающее ассоциации с такими фольклорными группами, как Hutchinson Family Singers и Cheney Family Singers . [36] [43] Ученый Тед Дженовейс утверждал, что поэма сохраняет отличительные черты, характерные для Уитмена, такие как разная длина строк. [38] Уитмен очень редко писал рифмованные стихи; [e] в обзоре, современном Уитмену, The Atlantic предположил, что Уитмен «поднимается над собой», написав стихотворение, непохожее на другие. Писатель пояснил, что, в то время как его предыдущие работы представляли собой «необузданную природу», рифмы «Моего капитана» были искренним выражением эмоций. [45]

Автор Фрэнсис Уинвар утверждала в своей книге 1941 года « Американский гигант: Уолт Уитмен и его время» , что «в простом ритме баллады билось сердце народа». [46] Вендлер приходит к выводу, что использование Уитменом простого стиля означает, что «солдаты и моряки имеют право на стихи, написанные для них». Использование элементов популярной поэзии позволило Уитмену создать стихотворение, которое, по его мнению, будет понято широкой публикой. [23] [40] В 2009 году академик Аманда Гейли утверждала, что Уитмен, который, написав стихотворение, только что был уволен с государственной работы, принял традиционный стиль, чтобы привлечь более широкую аудиторию. Она добавила, что Уитмен писал, чтобы исцелить нацию, создав стихотворение, которое страна сочла бы «идеологически и эстетически удовлетворительным». [47] Уильям Паннапакер , профессор литературы, аналогичным образом описал стихотворение в 2004 году как «рассчитанный критический и коммерческий успех». [48] ​​В 2003 году автор Дэниел Аарон написал, что «Смерть увековечила Простолюдина [Линкольна], [и] Уитмен поместил себя и свое творчество в отраженный свет». [49] Как элегию Линкольну, английский профессор Фейт Барретт написала в 2005 году, что стиль делает ее «вневременной», следуя традиции таких элегий, как « Лицид » и « Адонаис ». [50]

Прием

Это стихотворение было самым популярным у Уитмена при его жизни и единственным, которое было включено в антологию до его смерти. [33] Историк Майкл С. Коэн отметил, что «Мой капитан» «вышел за пределы ограниченного тиража Leaves of Grass и проник в народное сердце»; его популярность переделала «историю в форме баллады». [51] Первоначальный прием стихотворения был очень позитивным. В начале 1866 года рецензент в Boston Commonwealth написал, что стихотворение было самой трогательной панихидой по Линкольну, когда-либо написанной, [24] [52] добавив, что Drum Taps «сделает многое  [...], чтобы устранить предубеждение против мистера Уитмена во многих умах». [52] Аналогичным образом, прочитав Sequel to Drum Taps , автор Уильям Дин Хауэллс убедился, что Уитмен очистил «старые каналы от их грязи» и пролил «поток безупречной чистоты»; он станет выдающимся защитником Уитмена. [48] ​​[53] Одной из самых ранних критических замечаний к поэме в 1881 году был Эдвард П. Митчелл , который считал рифмы «грубыми». [54] «Мой капитан» считается нехарактерным для поэзии Уитмена, [55] [48] и изначально его хвалили как отход от его типичного стиля. Автор Джулиан Хоторн писал в 1891 году, что поэма была трогательной отчасти потому, что это было такое стилистическое отклонение. [56] В 1892 году The Atlantic написал, что «Мой капитан» был общепризнан как «один из величайших вкладов Уитмена в мировую литературу», [45] а Джордж Райс Карпентер , исследователь и биограф Уитмена, сказал в 1903 году, что поэма была, возможно, лучшим произведением поэзии Гражданской войны, восхваляя ее образность как «прекрасную». [57]

Приём оставался позитивным вплоть до начала 20-го века. Эпштейн считает, что это было одно из десяти самых популярных англоязычных стихотворений 20-го века. [58] В своей книге «Каноны по консенсусу » Джозеф Чиксила пришёл к похожему выводу, отметив, что стихотворение было «одним из двух или трёх наиболее высоко оцененных стихотворений Уитмена в 1920-х и 1930-х годах»; он также написал, что стихотворная форма и эмоциональная искренность стихотворения понравились «более консервативно настроенным критикам». [59] В 1916 году Генри Б. Рэнкин [60] , биограф Линкольна, [61] написал, что «Мой капитан» стал «национальной — да, мировой — похоронной песней нашего первого американца». [62] В 1919 году журнал Literary Digest счёл его «вероятнее всего вечно живущим» стихотворением Уитмена, [63] а книга 1936 года American Life in Literature пошла ещё дальше, назвав его лучшим американским стихотворением. [64] Автор Джеймс О'Доннелл Беннетт вторил ему, написав, что стихотворение представляет собой идеальную « погребальную песнь », или траурную поэму. [65] В этот период поэма не получила единодушной похвалы: один критик написал, что «Мой капитан» «больше подходит для чтения перед восторженно некритичной аудиторией, чем для своего места в Оксфордской книге английских стихов ». [59]

Начиная с 1920-х годов Уитмен стал пользоваться все большим уважением критиков, и к 1950 году он стал одним из самых выдающихся американских авторов. Поэтические антологии начали включать поэзию, которая считалась более «аутентичной» для поэтического стиля Уитмена, и, как следствие, «Мой капитан» стал менее популярным. Анализируя поэтические антологии, Джозеф Чичишила обнаружил, что, хотя «Мой капитан» был наиболее часто публикуемым стихотворением Уитмена, вскоре после окончания Второй мировой войны оно «почти исчезло» из американских антологий и «фактически исчезло» после 1966 года. [66] Уильям Э. Бартон написал в Авраам Линкольн и Уолт Уитмен , опубликованном в 1965 году, что это стихотворение было «наименее похоже на Уитмена из всего, что Уитмен когда-либо писал; тем не менее, это его высочайший литературный памятник». [67]

Критическое мнение о поэме начало меняться в середине 20-го века. В 1980 году биограф Уитмена Джастин Каплан назвал поэму «совершенно обычной». [33] Литературный критик Ф. О. Маттиссен раскритиковал поэму, написав в 1941 году, что ее ранняя популярность была «обширным и ироничным комментарием» о том, как более аутентичная поэзия Уитмена не могла достичь широкой аудитории. Майкл С. Коэн, профессор литературы, сказал, что сочинение Маттиссена является примером мнения 20-го века о поэме. [68] [51] В книге 1997 года «Руководство для читателей по Уолту Уитмену » ученый Гей Уилсон Аллен пришел к выводу, что символы поэмы были «банальными», ритм — «искусственным», а рифмы — «беспорядочными». [28]

Негативные взгляды на поэму продолжались и в 21 веке. В 2000 году Хелен Вендлер написала, что, поскольку Уитмен «был склонен регистрировать индивидуальный отклик, а также коллективное желание, выраженное в «Hush'd be the camps», он взял на себя голос одного представительного моряка, заглушив свой собственный идиосинкразический голос». [40] В другом месте она утверждает, что две «стилистические особенности — ее размер и использование рефрена — характеризуют «O Captain» как намеренно демократическую и популистскую поэму». [40] Четыре года спустя Эпштейн написал, что ему было трудно поверить, что один и тот же автор написал и «Lilacs», и «O Captain! My Captain!». [69] Поэт Роберт Пински сказал New York Times News Service в 2009 году, что он считает стихотворение «не очень хорошим», [70] а год спустя другой поэт, К. К. Уильямс , пришел к выводу, что стихотворение было «действительно ужасным образцом почти безвкусной банальности», заслуживающим насмешливой критики. [71] Между тем, статья об Уитмене в Оксфордской энциклопедии американской литературы 2004 года предполагает, что критика ритма стихотворения несправедлива. [36]

Темы

Академик Стефан Шёберляйн пишет, что — за исключением Вендлера — сентиментальность поэмы привела к тому, что она в основном «игнорировалась в англоязычной академии». [23] Вендлер пишет, что поэма использует элементы военной журналистики , такие как «кровоточащие капли красного» и «упавший холодный и мертвый». [40] В поэме повсюду присутствуют образы, связанные с морем. [72] Дженовейс считает лучшим «оборотом фразы» в поэме строку 12, где Уитмен описывает «качающуюся массу», вызывающую ассоциации как с похоронами, так и с религиозной службой. [72]

Морские отсылки в поэме намекают на смерть адмирала Нельсона в битве при Трафальгаре . [73]

Метафора «государственный корабль»

В стихотворении Соединенные Штаты описываются как корабль, метафора, которую Уитмен ранее использовал в «Смерти в школьной комнате». [39] Эта метафора государственного корабля часто использовалась авторами. [74] Сам Уитмен написал письмо 19 марта 1863 года, в котором сравнивал главу государства с капитаном корабля. [69] Уитмен также, вероятно, читал газетные сообщения о том, что Линкольну приснился корабль под всеми парусами в ночь перед его убийством; [69] образ, как утверждается, был повторяющимся сном Линкольна перед значимыми моментами в его жизни. [75]

«My Captain» начинается с описания Линкольна как капитана нации. К концу первой строфы Линкольн становится «дорогим отцом» Америки, поскольку раскрывается его смерть («fallen cold and dead»). [39] Вендлер пишет, что стихотворение рассказывается с точки зрения молодого новобранца Союза , «матроса», который считает Линкольна «дорогим отцом». Гражданская война в Америке почти закончилась, и «приз, который мы искали, почти выигран;/порт почти близок», и толпы ждут прибытия корабля. Затем Линкольна застреливают, и он умирает. Вендлер отмечает, что в первых двух строфах рассказчик разговаривает с мертвым капитаном, обращаясь к нему на «ты». В третьей строфе он переключается на упоминание Линкольна в третьем лице («My captain does not answer»). [23] [40] Винвар описывает «возбужденный голос людей, сначала недоверчивых, а затем трагически убежденных, что их капитан пал». [46] Даже когда поэма оплакивает Линкольна, есть чувство триумфа от того, что государственный корабль завершил свое путешествие. [76] Уитмен воплощает скорбь по поводу смерти Линкольна в одном человеке, рассказчике поэмы. [77]

Коэн утверждает, что метафора служит для «маскировки насилия Гражданской войны» и проецирования «этого сокрытия на ликующую толпу». Он пришел к выводу, что стихотворение «абстрагировало войну в социальный аффект и коллективное чувство, превращая публичное насилие в память о разделяемой утрате, переделывая историю в форме баллады». [78]

Религиозные образы

Показания Корреджо 1525 года [39]

Во второй и третьей строфах, по словам Шёберлейна, Уитмен обращается к религиозным образам, делая Линкольна «мессианской фигурой». Шёберлейн сравнивает образы «Моего капитана» с Оплакиванием Христа , в частности, с «Свержением с креста» Корреджо 1525 года . Оратор стихотворения кладет свою «руку под голову [Линкольна]» таким же образом, как « Мария баюкала Иисуса » после его распятия . Со смертью Линкольна «грехи Америки отпускаются в религиозно-сентиментальной, национальной семье». [39]

Стихотворение, в котором Линкольн ни ​​разу не упоминается по имени, часто цитировалось после смерти главы государства . После смерти Франклина Д. Рузвельта в 1945 году актер Чарльз Лоутон прочитал «О капитан! Мой капитан!» во время трансляции по радио в память о нем. [79] Когда 22 ноября 1963 года был убит Джон Ф. Кеннеди , «О капитан! Мой капитан!» транслировалось на многих радиостанциях, распространяя метафору «государственного корабля» на Кеннеди. [76] [80] После убийства в 1995 году премьер-министра Израиля Ицхака Рабина стихотворение было переведено на иврит и положено на музыку Наоми Шемер . [81] [82]

Стихотворение было положено на музыку Дэвидом Брозой , и песня была выпущена в его альбоме Stone Doors . [83] Стихотворение также было положено на музыку Куртом Вайлем как одна из его «Четырех песен Уолта Уитмена». [84]

Стихотворение появляется в американском фильме 1989 года «Общество мертвых поэтов» . [85] Джон Китинг (которого играет Робин Уильямс ), учитель английского языка в школе-интернате Welton Academy, [86] знакомит своих учеников с этим стихотворением на первом занятии. [87] [88] Позже Китинга увольняют из школы. Когда Китинг возвращается, чтобы забрать свои вещи, ученики встают на свои парты и обращаются к Китингу: «О капитан! Мой капитан!» [85] Использование «Моего капитана» в фильме профессором литературы Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Майклом С. Коэном считается «ироничным», поскольку ученики выступают против «репрессивного конформизма», но используют стихотворение, намеренно написанное так, чтобы быть общепринятым. [51] После самоубийства Робина Уильямса в 2014 году хэштег «#ocaptainmycaptain» стал популярным в Twitter , и фанаты отдали дань уважения Уильямсу, воссоздав сцену «О капитан! Мой капитан!». [85] [89] Люк Бакмастер, кинокритик, написал в The Guardian, что «некоторые люди, может быть, даже большинство людей, теперь ассоциируют стихи Уитмена в первую очередь с фильмом, а не со стихотворением». [85]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. Первоначально «Не ты, маленькое пятнышко» [22]
  2. Первоначально «Эту руку я подталкиваю под тебя» [22]
  3. Первоначально «Пройди по месту, где лежит мой капитан» [22]
  4. Издательство Saturday Press закрылось примерно через две недели после публикации стихотворения. [25]
  5. «Мой капитан», «Певец в тюрьме» (1869) и «Эфиопия салютует знаменам» (1871) считаются наиболее «традиционными» произведениями Уитмена. [44]

Цитаты

  1. ^ Уитмен, Уолт. «Изображение 2 из документов Уолта Уитмена: Литературный файл; Поэзия; О капитан! Мой капитан! печатная копия с исправлениями» (1888). Документы Уолта Уитмена. Вашингтон, округ Колумбия: Отдел рукописей, Библиотека Конгресса.
  2. Миллер 1962, стр. 155.
  3. ^ Каплан 1980, стр. 187.
  4. Ловинг 1999, стр. 414.
  5. ^ "CENSORED: Wielding the Red Pen". Онлайн-экспонаты библиотеки Университета Вирджинии . Получено 28 октября 2020 г.
  6. ^ Кэллоу 1992, стр. 232.
  7. ^ Рейнольдс 1995, стр. 340.
  8. Loving 1999, стр. 283.
  9. ^ Кэллоу 1992, стр. 293.
  10. ^ Пек 2015, стр. 64.
  11. Уитмен 1961, стр. 1:68–70.
  12. Ловинг 1975, стр. 18.
  13. Ловинг 1999, стр. 281–283.
  14. Прайс и Фолсом 2005, стр. 91.
  15. ^ abc Gailey 2006, стр. 420.
  16. ^ abcd Гриффин, Мартин (4 мая 2015 г.). «Как Уитмен запомнил Линкольна». Opinionator. The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 12 октября 2020 г.
  17. ^ abcd Eiselein, Gregory (1998). LeMaster, JR; Kummings, Donald D. (ред.). «Lincoln, Abraham (1809–1865)» (Критика). Нью-Йорк: Garland Publishing . Получено 12 октября 2020 г. – через Архив Уолта Уитмена.
  18. Loving 1999, стр. 288.
  19. ^ Matteson 2021, стр. 309: «Клерк в юридической конторе Линкольна в Спрингфилде вспоминал, что до того, как стать президентом, Линкольн читал вслух « Листья травы » своим коллегам по офису», цитируя Rankin 1916, стр. 125–126.
  20. ^ Matteson 2021, стр. 309: цитируется Donaldson 1896, стр. 58.
  21. ^ Мэттесон 2021, стр. 309.
  22. ^ abc Эпштейн 2004, стр. 300–301.
  23. ^ abcde Schöberlein 2018, с. 450.
  24. ^ ab Gailey 2006, стр. 421.
  25. ^ Каплан 1980, стр. 244.
  26. ^ Блоджетт 1953, стр. 456.
  27. Оливер 2005, стр. 77.
  28. ^ ab Allen 1997, стр. 86.
  29. ^ ab Хоффман, Тайлер (2011). «Уолт Уитмен «вживую»: исполнение публичной сферы». Walt Whitman Quarterly Review . 28 (4): 193–194. doi : 10.13008/2153-3695.1979 . ISSN  2153-3695.
  30. ^ ab Eiselein 1998, стр. 473.
  31. ^ Эпштейн 2004, стр. 301.
  32. ^ ab Traubel 1908, стр. 304.
  33. ^ abc Каплан 1980, стр. 309.
  34. ^ Паннапакер 2004, стр. 101.
  35. Прайс и Фолсом 2005, стр. 121.
  36. ^ abc Parini 2004, стр. 378.
  37. ^ Stallybrass, Peter (2019). «Walt Whitman’s Slips: Manufacturing Manuscript». Walt Whitman Quarterly Review . 37 (1): 66–106. doi : 10.13008/0737-0679.2361 . ISSN  2153-3695.
  38. ^ ab Genoways 2006, стр. 534.
  39. ^ abcde Schöberlein 2018, с. 473.
  40. ^ abcdef Вендлер, Хелен (зима 2000 г.). «Поэзия и посредничество ценности: Уитмен о Линкольне». Michigan Quarterly Review . XXXIX (1). hdl :2027/spo.act2080.0039.101. ISSN  2153-3695.
  41. ^ аб Эпштейн 2004, стр. 301–302.
  42. ^ Эпштейн 2004, стр. 300.
  43. Loving 1999, стр. 287.
  44. ^ Швиберт, Джон Э. (1990). «Тонкий баланс: строфические поэмы Уитмена». Walt Whitman Quarterly Review . 7 (3): 116–130. doi : 10.13008/2153-3695.1250 . ISSN  2153-3695.
  45. ^ ab Scudder, Horace Elisha (июнь 1892 г.). "Whitman". The Atlantic . ISSN  2151-9463 . Получено 11 октября 2020 г.
  46. ^ ab Coyle 1962, стр. 191.
  47. ^ Гейли 2006, стр. 420–421.
  48. ^ abc Pannapacker 2004, стр. 22.
  49. ^ Аарон 2003, стр. 71.
  50. ^ Барретт 2005, стр. 87.
  51. ^ abc Cohen 2015, стр. 163.
  52. ^ ab Sanborn, Franklin Benjamin (24 февраля 1866 г.). «Обзор барабанных ударов». The Boston Commonwealth . Получено 3 декабря 2020 г. – через Архив Уолта Уитмена.[первоначально не подписано]
  53. Loving 1999, стр. 305.
  54. ^ Genoways 2006, стр. 534–535.
  55. ^ Койл 1962, стр. 235.
  56. ^ Шарнхорст, Гэри (2009). «Мне не понравились его книги»: Джулиан Хоторн об Уитмене». Walt Whitman Quarterly Review . 26 (3): 153. doi : 10.13008/2153-3695.1894 . ISSN  2153-3695.
  57. ^ Койл 1962, стр. 171.
  58. ^ Эпштейн 2004, стр. 302.
  59. ^ ab Csicsila 2004, стр. 57–58.
  60. Койл 1962, стр. 64.
  61. ^ "Умер биограф Линкольна; Генри Б. Рэнкин, ученик военного президента, дожил до 90 лет". The New York Times . 16 августа 1927 г. ISSN  0362-4331 . Получено 29 декабря 2020 г.
  62. Рэнкин 1916, стр. 127.
  63. ^ Уилер, Эдвард Джуитт; Фанк, Айзек Кауфман; Вудс, Уильям Сивер; Дрейпер, Артур Стимсон; Фанк, Уилфред Джон (5 апреля 1919 г.). «Уолт для наших дней». The Literary Digest . 61 : 28–29. [...] человек с улицы признается, что знает только один отрывок из Уитмена: «О, капитан! Мой капитан!» Ну, он знает тот, который, скорее всего, будет жить вечно.
  64. Хаббелл 1936, стр. 155.
  65. Беннетт 1927, стр. 350.
  66. ^ Csicsila 2004, стр. 58–60, 63.
  67. ^ Бартон 1965, стр. 174.
  68. ^ Маттиссен 1968, стр. 618.
  69. ^ abc Эпштейн 2004, стр. 299.
  70. ^ Шусслер, Дженнифер (13 декабря 2009 г.). «Оды вождю: Стихи о президентах воспевают, высмеивают». Deseret News . ISSN  0745-4724 . Получено 29 октября 2020 г. .
  71. ^ Уильямс 2010, стр. 171.
  72. ^ ab Genoways 2006, стр. 535.
  73. ^ Greasley, Philip A. (2000). "Whitman, Walt". Поисковая морская литература . Получено 16 октября 2021 г.
  74. ^ Подлецкий 2011, стр. 69.
  75. ^ Льюис 1994, стр. 297.
  76. ^ ab George, Philip Brandt (декабрь 2003 г.). "Элегия для павшего лидера". American History . 38 (5): 53.
  77. ^ Криг 2006, стр. 400.
  78. ^ Коэн 2015, стр. 162–163.
  79. ^ Браун 2004, стр. 124.
  80. ^ Блейк, Дэвид Хейвен (2010). «Лос-Анджелес, 1960: Джон Ф. Кеннеди и корабль демократии Уитмена». Walt Whitman Quarterly Review . 28 (1–2): 63. doi : 10.13008/2153-3695.1952 . ISSN  2153-3695.
  81. ^ «Наоми Шемер, 74; написала неофициальный израильский национальный гимн». Los Angeles Times . 29 июня 2004 г. ISSN  2165-1736 . Получено 12 октября 2020 г.
  82. Саксон, Вольфганг (29 июня 2004 г.). «Наоми Шемер, 74 года, поэт и композитор, умерла». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 12 октября 2020 г.
  83. ^ "Дэвид Броза: Создание музыки, которую хочет поэма". POETS.ORG . Получено 21 января 2023 г.
  84. ^ Четыре песни Уолта Уитмена. Для голоса и фортепиано. Тексты Уолта Уитмена
  85. ^ abcd Бакмастер, Люк (16 июля 2019 г.). «Общество мертвых поэтов: 30 лет волнующему призыву Робина Уильямса «ловить день» не суждено сбыться». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 12 октября 2020 г. .
  86. ^ Димаре 2011, стр. 119.
  87. Раш 2012, стр. 26.
  88. Денхэм, Джесс (13 августа 2014 г.). «Лучшие цитаты Робина Уильямса из «Общества мертвых поэтов»: «Carpe diem. Лови момент, парни. Сделай свою жизнь необыкновенной». The Independent . ISSN  0951-9467 . Получено 12 октября 2020 г.
  89. Идато, Майкл (13 августа 2014 г.). «Смерть Робина Уильямса: Джимми Фэллон борется со слезами, отдавая дань уважения песней „О, капитан, мой капитан“». The Sydney Morning Herald . ISSN  0312-6315 . Получено 12 октября 2020 г.

Общие и цитируемые источники

  • Аарон, Дэниел (2003). Ненаписанная война: американские писатели и гражданская война. Таскалуса, Алабама: University of Alabama Press. ISBN 978-0-8173-5002-4.
  • Аллен, Гей Уилсон (1997). Путеводитель для читателей по Уолту Уитмену. Сиракузы, Нью-Йорк: Syracuse University Press. стр. 86, 197. ISBN 978-0-8156-0488-4.
  • Бартон, Уильям Э. (1965) [1928]. Авраам Линкольн и Уолт Уитмен . Порт Вашингтон, Нью-Йорк: Kennikat Press. ISBN 9780804600187. OCLC  1145780794.
  • Барретт, Фейт (зима 2005 г.). «Обращения к разделенной нации: образы войны у Эмили Дикинсон и Уолта Уитмена». Arizona Quarterly: Журнал американской литературы, культуры и теории . 61 (4): 67–99. doi :10.1353/arq.2005.0005. ISSN  1558-9595. S2CID  161131368.
  • Беннетт, Джеймс О'Доннелл (1927). Очень любимые книги: бестселлеры веков. Нью-Йорк: Boni and Liveright: Publishers. С. 339–351. OCLC  1374171.
  • Блоджетт, Гарольд В. (1953). Лучшее из Уитмена. Нью-Йорк: Ronald Press Company. ISBN 978-0871409799. OCLC  938884255.
  • Браун, Роберт Дж. (2004). Манипулирование эфиром: сила вещательного радио в Америке тридцатых годов . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland. ISBN 978-0-7864-2066-7.
  • Кэллоу, Филип (1992). От полудня до звездной ночи: жизнь Уолта Уитмена . Чикаго: Иван Р. Ди. ISBN 1566631335. OCLC  644050069.
  • Csicsila, Joseph (2004). «Поэзия девятнадцатого века: Уитмен, Дикинсон, Элис Кэри, Фиби Кэри, Ларком, Такстер, Ланье, Табб». Каноны по консенсусу: критические тенденции и антологии американской литературы . Таскалуса, Алабама: University of Alabama Press. стр. 55–85. ISBN 978-0-8173-8178-3. OCLC  320324064.
  • Коэн, Майкл С. (2015). Социальная жизнь поэм в Америке девятнадцатого века. Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0-8122-9131-5.
  • Койл, Уильям (1962). Поэт и президент: стихотворения Уитмена о Линкольне. Нью-Йорк: Odyssey Press. OCLC  2591078.
  • Дональдсон, Томас (1896). Уолт Уитмен-человек. Нью-Йорк: Фрэнсис П. Харпер. ISBN 9780841418837. OCLC  217422.Перепечатка: Фолкрофт, Пенсильвания: Folcroft Library Editions, 1973. ISBN 9780841418837 . 
  • Димаре, Филип С. (2011). Фильмы в американской истории: Энциклопедия. Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. ISBN 978-1-59884-296-8. OCLC  741122834.
  • Эйзелайн, Грегори (1998). «О, капитан! Мой капитан!» (1865)». В LeMaster, JR; Каммингс, Дональд Д. (ред.). Энциклопедия Уолта Уитмена издательства Routledge: Энциклопедия . Нью-Йорк: Routledge. стр. 473. ISBN 978-0815318767. OCLC  921221885.
  • Эпштейн, Дэниел Марк (2004). Линкольн и Уитмен: Параллельные жизни в гражданской войне в Вашингтоне (1-е изд.). Нью-Йорк: Ballantine Books. ISBN 0-345-45799-4. OCLC  52980509.
  • Гейли, Аманда (2006). «История публикации листьев травы ». В Каммингсе, Дональд Д. (ред.). Спутник Уолта Уитмена . Хобокен, Нью-Джерси: John Wiley & Sons. стр. 409–438. ISBN 978-1-4051-2093-7.
  • Дженовейс, Тед (2006). «Стихи о гражданской войне в «Барабане-бомбе» и «Воспоминаниях о президенте Линкольне»". В Каммингсе, Дональд Д. (ред.). Спутник Уолта Уитмена . Хобокен, Нью-Джерси: John Wiley & Sons. стр. 522–537. ISBN 978-1-4051-2093-7.
  • Хаббелл, Джей Б., ред. (1936). Американская жизнь в литературе . Нью-Йорк: Harper. OCLC  977322422.
  • Каплан, Джастин (1980). Уолт Уитмен: Жизнь (1-е изд.). Нью-Йорк: Simon & Schuster. ISBN 0-06-053511-3. OCLC  51984882.
  • Криг, Джоанн П. (2006). «Литературные современники». В Каммингсе, Дональд Д. (ред.). Спутник Уолта Уитмена . Хобокен, Нью-Джерси: John Wiley & Sons. стр. 392–408. ISBN 978-1-4051-2093-7.
  • Льюис, Ллойд (1994). Убийство Линкольна: История и миф. Линкольн, Небраска: Издательство Университета Небраски. ISBN 978-0-8032-7949-0.
  • Лавинг, Джером М. (1975). Письма Джорджа Вашингтона Уитмена о гражданской войне . Дарем, Северная Каролина: Duke University Press. ISBN 0822303310.
  • Ловинг, Джером (1999). Уолт Уитмен: Песнь о себе . Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-21427-7. OCLC  39313629.
  • Мэттесон, Джон (2021). Хуже, чем ад: как битва при Фредериксберге во время Гражданской войны изменила нацию . Нью-Йорк: WW Norton and Company. ISBN 978-0-3932-4707-7.
  • Маттиссен, ФО (1968) [1941]. Американский Ренессанс: Искусство и экспрессия в эпоху Эмерсона и Уитмена. Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0199726882. OCLC  640086213.
  • Миллер, Джеймс Э. (1962). Уолт Уитмен . Нью-Йорк: Twayne Publishers. OCLC  875382711.
  • Оливер, Чарльз М. (2005). Критический компаньон Уолта Уитмена: литературная ссылка на его жизнь и творчество. Нью-Йорк: Infobase Publishing. ISBN 978-1-4381-0858-2.
  • Паннапакер, Уильям (2004). Пересмотренные жизни: Уитмен, религия и конструкции идентичности в англо-американской культуре девятнадцатого века. Нью-Йорк: Routledge. ISBN 978-1-135-92451-5.
  • Парини, Джей (2004). Оксфордская энциклопедия американской литературы. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-515653-9.
  • Пек, Гарретт (2015). Уолт Уитмен в Вашингтоне, округ Колумбия: Гражданская война и великий поэт Америки . Чарльстон, Южная Каролина: The History Press. ISBN 978-1626199736.
  • Подлецкий, Энтони Дж. (2011) [1984]. Ранние греческие поэты и их время. Ванкувер, Британская Колумбия: Издательство Университета Британской Колумбии. ISBN 9780774845045. OCLC  226375239.
  • Прайс, Кеннет; Фолсом, Эд (2005). Переписывание Уолта Уитмена: Введение в его жизнь и творчество. Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing. ISBN 9781405118064. OCLC  57286147.
  • Рэнкин, Генри Баском (1916). Личные воспоминания об Аврааме Линкольне. Нью-Йорк: Сыновья Г. П. Патнэма. OCLC  444414.
  • Рейнольдс, Дэвид С. (1995). Америка Уолта Уитмена: Культурная биография . Нью-Йорк: Vintage Books. ISBN 978-0195170092.
  • Раш, Томас Д. (2012). Перо реальности: размышления о семье, истории и культуре. Миннеаполис, Миннесота: Hillcrest Publishing Group. ISBN 978-1-938223-18-1.
  • Шёберляйн, Стефан (лето 2018 г.). «„От многих миллионов сердцеедов“: коммунитарные сентиментализмы Уолта Уитмена». College Literature . 45 (3): 449–486. doi :10.1353/lit.2018.0027. ISSN  1542-4286. S2CID  150100388.
  • Траубель, Гораций (1908). С Уолтом Уитменом в Кэмдене...: 16 июля 1888 г. – 31 октября 1888 г. Нью-Йорк: M. Kennerley. OCLC  44547688.
  • Уитмен, Уолт (1961). Миллер, Эдвин Хэвиленд (ред.). Переписка . Том 1. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. OCLC  471569564.
  • Уильямс, Чарльз Кеннет (2010). О Уитмене . Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press. ISBN 978-1-4008-3433-4. OCLC  650307478.
  • О, капитан! Мой капитан! Аудиокнига, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=O_Captain!_My_Captain!&oldid=1253462905"