В лингвистике термин «почти носители языка» используется для описания носителей языка, которые достигли «уровней владения, которые невозможно отличить от уровня носителя языка в повседневном разговорном общении, и которые становятся очевидными только посредством детального лингвистического анализа» [1] (стр. 484) на их втором языке или иностранных языках . Анализ носителей языка и почти носителей языка показывает, что они различаются по своей базовой грамматике и интуиции, что означает, что они по-разному интерпретируют грамматические контрасты. Однако это расхождение обычно не влияет на регулярное использование языка почти носителем языка. [2]
Хотя подавляющее большинство литературы показывает, что возраст обучающегося важен для определения того, сможет ли обучающийся достичь уровня владения языком на уровне носителя языка, небольшое количество поздно обучающихся продемонстрировали акцент и знание определенных разделов грамматики , которые являются такими же хорошими, как у носителей языка.
Поздние ученики, которые изучают язык после критического периода, могут приобрести акцент, похожий на акцент носителей языка, при условии, что они достигли относительно высокого уровня владения языком. В одном исследовании, в котором использовались образцы речи изучающих язык, продвинутым ученикам голландского языка , которые говорили на разных родных языках, было поручено читать предложения на голландском языке. Кроме того, носители голландского языка, которые были сопоставлены по уровню образования, служили в качестве контроля. Записи этих предложений как продвинутых учеников голландского языка, так и носителей голландского языка были воспроизведены носителям голландского языка (некоторые из которых были учителями голландского языка). Затем их попросили оценить каждого говорящего по пятибалльной шкале на основе того, насколько «иностранным» они воспринимают акцент. Авторы сообщили, что четыре из 30 учащихся были восприняты носителями языка как достигшие произношения, похожего на произношение носителей языка. [3] Аналогичным образом, произношение пяти из 11 студентов голландского университета, изучающих английский язык и литературу, было воспринято как такое же хорошее, как у носителей английского языка, хотя они не получали формального обучения английскому языку до 12 лет. [4]
Произношение изучающих второй язык, измеряемое по времени начала произношения голоса, также, как было показано, близко к произношению носителей языка. Четыре из 10 носителей испанского языка , которые начали изучать шведский как второй язык в возрасте 12 лет или позже, продемонстрировали измерения времени начала произношения голоса, которые были похожи на измерения носителей языка, когда их попросили прочитать шведские слова с глухими смычками /p/, /t/ и /k/. [5] Аналогичным образом, небольшое количество изучающих шведский язык в конце испанского языка также смогли воспринять звонкие и глухие смычки в шведском языке так же, как и носители языка. [6]
В области морфологии и синтаксиса («морфосинтаксис») уровень владения вторым языком обычно проверяется с помощью теста на грамматичность . Участники таких исследований должны решить, является ли представленное предложение грамматически правильным или нет. Подобно области фонологии и фонетики , высококвалифицированные изучающие второй язык также показали уровень владения языком, близкий к уровню носителя, несмотря на то, что целевой язык был освоен в более позднем возрасте. Изучающие английский , голландский и русский языки, которые продемонстрировали уровень владения немецким языком, близкий к уровню носителя, показали такие же результаты, как и носители немецкого языка, в тестах на грамматичность, которые были сосредоточены на порядке слов и падежах . [7] Это также согласуется с более ранним исследованием изучающих английский язык как второй язык, которые начали изучать английский после полового созревания. Эти высококвалифицированные изучающие показали показатели точности и время реакции, аналогичные показателям носителей английского языка, когда их попросили оценить грамматические и неграмматические вопросы в тесте на грамматичность. [8]
Тест на грамматическую оценку (GJT) — один из многих способов измерения уровня владения языком и знания грамматики на кросс-лингвистическом уровне. Впервые он был представлен в исследовании второго языка Жаклин С. Джонсон и Элиссой Л. Ньюпорт. [9] Участники тестируются по различным грамматическим структурам на втором языке. [9] Тест включает в себя показ участникам предложений, которые могут содержать или не содержать грамматические ошибки, и они должны решить об отсутствии или наличии грамматических проблем. [10] Тест предполагает, что уровень владения языком выводится из языковой компетенции и производительности языка [11] и отражает, какие структуры предложений учащиеся считают правдоподобными или нет в языке. [12]
Однако в последние годы появились статьи, в которых ставилась под сомнение надежность GJT. В некоторых статьях утверждалось, что большинство предложений в GJT были вырваны из контекста. [11] Отсутствие стандартизации при применении GJT в исследованиях также считалось спорным, наиболее ярким примером которого было то, что участники GJT без учета времени показали лучшие результаты, чем участники GJT с недостаточным учетом времени. [13] [14]
Тест с белым шумом был впервые разработан Спольски, Сигурдом, Сато, Уокером и Артерберном в 1968 году. [15] В этих тестах участникам проигрываются записи речи с различными уровнями белого шума, а затем их просят повторить то, что они услышали. Участникам нужно будет больше полагаться на свои собственные знания языка, чтобы понять речевой сигнал, когда в речевом сигнале присутствует более высокий уровень белого шума. [10] Кроме того, способность носителей второго языка декодировать то, что было сказано в различных условиях, как правило, определяет их владение вторым языком. [16]
Участникам тестов-клоузов обычно предоставляются тексты с пропусками и задание заполнить пропуски соответствующими словами. [10] Чтобы определить правильный элемент, который соответствует пропущенной части, тесты-клоузов требуют от носителей второго языка понимания контекста, словарного запаса , грамматических и прагматических знаний второго языка. [17]
Время начала звучания голоса (VOT) помогает измерить уровень владения языком носителя второго языка, анализируя способность участников обнаруживать различия между фонемами со схожим звучанием . [6] VOT относится к «временному интервалу между началом всплеска освобождения смычного согласного и началом периодичности вибрации голосовых связок» [5] (стр. 75). В исследованиях, в которых использовался этот метод, участники должны были либо прочитать вслух слова, содержащие интересующие их фонемы [5], либо определить, были ли минимальные пары, которые они слышали, звонкими или глухими. [6] Затем результаты поздних учеников можно сравнить с результатами носителей языка, чтобы определить, демонстрируют ли поздние ученики уровень владения языком, близкий к уровню носителей языка.
В заданиях по чтению или производству изучающим язык предлагается читать вслух предложения [3] или тексты, содержащие фонемы целевого языка, которые могут быть более трудными для произношения для изучающих. [18] Некоторые исследования также получали образцы речи от участников, поощряя их говорить о чем угодно, что касается определенной темы. [4] [18] Носители языка также служат в качестве контроля. Эти записи как от изучающих, так и от носителей языка затем оцениваются другой группой носителей языка с использованием шкал, основанных на том, насколько сильно они воспринимают иностранный акцент. Изучающие считаются звучащими как носители языка, если их оценки находятся в пределах двух стандартных отклонений от контрольных данных носителей языка. [19]
Мотивация выступает в качестве инструмента для почти носителей языка в достижении почти родного уровня владения языком. Те, кто поздно начал изучать второй язык и демонстрирует уровень владения языком, близкий к уровню носителя, обычно мотивированы звучать как носители языка [4] и достигать высокого уровня владения языком по профессиональным причинам. [3] Почти носители языка также склонны выбирать карьеру, связанную со вторым языком, [1] например, переводчики или преподаватели языка. [20]
Чтобы звучать как носители языка, неносители языка могут пройти супрасегментарное и сегментарное обучение. В исследовании аспирантов немецкого языка, которые имели опыт и формальное обучение немецкому языку только после одиннадцати лет, те, кто прошел супрасегментарное и сегментарное обучение, с большей вероятностью были оценены как близкие к носителям немецкого языка по записям их речевых образцов. [18] Аналогичным образом, сообщалось, что почти носители языка, изучающие английский язык, также прошли обучение фонемам английского языка. [4] Эти исследования подчеркивают важность супрасегментарно-сегментарного обучения в языковой педагогике , особенно для поздно изучающих целевой язык, которые мотивированы звучать как носители языка.
Степень, в которой поздние ученики могут достичь статуса почти носителя языка, может также зависеть от типологического расстояния между первым языком ученика и целевым языком(ами). При обследовании голландцев, поздно изучающих разные первые языки, поздние ученики, которые продемонстрировали акценты, подобные родным, были носителями немецкого и английского [3] , которые также являются германскими языками, как и голландский. Следовательно, сходство между первым языком ученика и целевым(и) языком(ами) может облегчить усвоение целевого(ых) языка(ов).
Необходимость использования второго языка в повседневной жизни, будь то для профессионального или личного развития, также показала, что помогает оттачивать владение вторым языком у почти носителей языка. Исследование 43 очень продвинутых поздно изучающих голландский язык показало, что те, кто был занят на работах, связанных с языком, продемонстрировали уровень владения языком, близкий к уровню владения языком носителей языка. [20] Таким образом, необходимость использования второго языка в рабочих целях помогает в достижении уровня владения языком, близкого к уровню владения языком носителей языка. Кроме того, поздно изучающие язык, которые справлялись с языковыми задачами так же хорошо, как и носители языка, как правило, вступают в брак с носителями языка изучаемого языка, [21] [3], таким образом показывая, что ежедневное использование языка является одним из факторов, которые приводят к высокому уровню владения языком. При наличии среды, требующей постоянного обучения и использования второго языка, ожидается, что уровень владения вторым языком у почти носителей языка улучшится, поскольку профессиональная жизнь предоставляет лингвистические возможности для осознанного и явного размышления о языковой структуре второго языка, тем самым помогая почти носителям языка стать более владеющими своим вторым языком. [1]
Способность к изучению языков относится к «в значительной степени врожденному, относительно фиксированному таланту к изучению языков» (стр. 485). [1] Сравнение высококвалифицированных поздно изучающих и рано изучающих шведский язык пришло к выводу, что поздно изучающие, как правило, показывают лучшие результаты, чем рано изучающие, на тесте на языковые способности (измеренном с помощью теста на языковые способности в Суонси). [1] Таким образом, способность к изучению языков может помочь поздно изучающим достичь уровня владения языком, близкого к уровню носителя.
Аргументы против способностей как фактора владения языком для почти носителей языка существуют в лингвистической сфере. Известные ученые, такие как Белосток [22] (1997), утверждали, что случайные обстоятельства (социальные, образовательные и т. д.) позволяют почти носителям языка владеть вторым языком(ами), а способности не объясняют их владение, поскольку они не являются «редкими личностями с необычным и выдающимся талантом», совершающими «исключительные подвиги» (стр. 134).
Кэрролл [23] (1981) выделяет четыре важных компонента языковых способностей: способность к фонетическому кодированию , грамматическая чувствительность, способность к механическому заучиванию и способность к индуктивному обучению.
Примером почти носителей языка являются учителя-неносители языка. Поскольку учителя-неносители английского языка ( NNEST ) должны преподавать свой второй язык в повседневной жизни, чтобы быть компетентными учителями языка, [24] им приходится постоянно тренировать свои лингвистические способности и возможности во втором языке. Следовательно, ежедневное обучение помогает повысить вероятность того, что они станут почти носителями языка.
Поскольку тесты на знание английского языка обычно признаются решающим требованием в ESL, для NNEST-специалистов профессиональным долгом становится улучшение их языковых способностей в английском языке. [25] Таким образом, постоянное обучение второму языку помогает тренировать их языковые способности и способность стать почти носителями языка.
Одно исследование различий в поведении преподавателей-носителей английского языка (NEST) и NNEST показало, что отношение NNEST к преподаванию английского языка значительно отличается от отношения NEST. Собственный опыт NNEST в изучении языка повышает их восприимчивость, чтобы лучше улавливать возможные трудности, которые могут возникнуть у студентов в процессе изучения языка. [26] Это связано с тем, что NNEST, как правило, разделяют ту же основу обучения, что и их студенты при изучении второго языка, и со временем они могут лучше анализировать и предсказывать возможные языковые ошибки, которые могут допустить студенты. [26] Эти NNEST в конечном итоге получают ярлык «более проницательных» [26] (стр. 435) и имеющих «шестое чувство» [26] (стр. 438) при преподавании английского языка.
Более того, исследование найма NEST и NNEST показало, что рекрутеры, которые нанимали неносителей языка, имели положительный опыт, и что студенты NNEST не были недовольны преподавателями, не являющимися носителями языка. [27] Таким образом, благодаря постоянной необходимости использовать свой второй язык в своей профессиональной жизни, можно сказать, что NNEST достигли статуса почти носителя языка и также являются эффективными преподавателями языка, как и NEST.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )Напротив, почти носитель языка обычно приобретает языковые навыки после детства и меньше полагается на семью и социальное погружение для изучения основ.