Натан Иуда бен Соломон

Натан Иуда бен Соломон был провансальским еврейским врачом и ученым четырнадцатого века. Его провансальские имена были Эн Бонгодас и Бонжуэс , и он, вероятно, был уроженцем Авиньона , где жили многие другие члены семьи Натана. Иуда, как и все остальные члены его семьи, добавил к имени своего отца формулу «из рода Бен Иессея», что, вероятно, является намеком на дом Давида, от которого, как утверждали несколько провансальских семей, произошли.

Натан посвятил себя в основном переводу научных трудов с арабского на иврит. Его переводы, которые до сих пор сохранились в рукописях, были:

  • Келал Казер меха-Саммим ха-Нифрадим , медицинский труд Ибн Аби Салта Умайи бен Абд аль-Азиза из Дении ; [1] в своем предисловии Натан говорит, что он начал перевод этого труда в юности по просьбе своего учителя раввина Ицхака Натана бен Калонимуса
  • «Каввенот ха-Философим» , трактат по философии Газали . [2]
  • Марашут ха-Рош , медицинский труд Ибн Вафида (ib. № 2129)
  • Ха-Диббур бе-Йенот , сокращенный перевод трактата «De Vinis» Арно де Вильнева . [3]
  • трактат о лихорадках, составленный Бернардом де Гордоном и Жильбером. [4]

Натан также был автором оригинального труда под названием «Иггерет» (Письмо), защищающего изучение философии от нападок ортодоксов. [5]

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ Мориц Штайншнайдер , владелец рукописи, содержащей этот перевод, воспроизвел предисловие автора и переводчика с кратким описанием работы в Isr. Letterbode [viii. 189 et seq.]
  2. ^ Нойбауэр, «Кот. Бодл. Евр. MSS». № 2219, 8.
  3. Парижская рукопись № 1128, 5.
  4. ^ Нойбауэр, Кат. Бодл. евр. МСС. № 2135, 10.
  5. Ватиканский манускрипт № 296.
  • Источник

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииSinger, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. {{cite encyclopedia}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Натан_Иуда_бен_Соломон&oldid=1213926740"