В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Natani ( перс . ناتنی nâtani ) — любовный роман на персидском языке 2004 года , написанный ирано-американским писателем и учёным Мехди Халаджи о жизни сына аятоллы , выросшего в современном Куме , Иран . Он был опубликован в Берлине иранской издательской компанией Gardoon, и это первый персидский роман, действие которого происходит в Куме и его семинарии. [1]
Действие романа попеременно происходит в настоящем и прошлом, отражая жизнь главного героя, который общается с совершенно незнакомым человеком.
Название Natani — это игра слов. Персидское слово natani означает «полукровный» (например, единокровный брат или единокровная сестра), с одной стороны, но название можно также расшифровать как na-tani, что означает «никто» (отрицание тела) или расчленение. [ почему? ] Такая интерпретация названия воплощает общую атмосферу романа, поскольку во многих случаях его повествование охватывает не просто борьбу главного героя, но и борьбу и разочарование темной, гнетущей духовности, которая подавляет признание тела, одновременно будучи им одержимой.
Натани чередует настоящее и прошлое, отражая жизнь главного героя, когда он разговаривает с незнакомцем. История любви между главным героем, Фуадом, и его первой любовью, Захрой, романтичная с оттенками комедии и драматического подтекста одновременно. Роман охватывает одну ночь в вестибюле отеля в Париже, Франция , и переплетается с воспоминаниями из юности Фуада в Куме, Иран . Уроженец Ирана, Фуад живет в Лондоне и находится в Париже, чтобы встретиться со своей девушкой. До ее приезда он был заворожён элегантной женщиной, которая вошла в вестибюль отеля. Её внешность напоминает ему о Захре и о том, каково это — влюбиться. Приходит девушка Фуада, и они ужинают, а позже Фуад обнаруживает себя беспокойным и неспособным заснуть. Он возвращается в вестибюль только для того, чтобы найти женщину, которую он видел ранее. Он начинает рассказывать ей о своей жизни, когда он рос как сын аятоллы в строгом религиозном обществе Ирана. Повествование продолжается чередованием их разговора и его воспоминаний до следующего утра. Фуад предлагает, что родной город человека — это не то место, где он живет, а то, где он «рожает». Вот как Париж и Кум, по мнению Фуада, стоят изолированно на двух противоположных сторонах света.
Повествование позволяет читателю следовать за Фуадом и ощущать окаменевшее присутствие религиозной власти и угнетения в их доминировании в повседневной жизни. Воспитание Фуада было лишено присутствия женщин, что является результатом строгого исламского закона, в котором женщины имеют мало свободы и скрыты от общества. Репрессии свойственны не только женщинам; существует общее подавление человеческого тела и его понимания. В результате Фуад живет в мужественной, шовинистской среде и переживает многочисленные акты угнетения, установленные политической системой, включая публичное забивание камнями женщин, женское обрезание (которое он видит во сне) и ужасающие сцены, происходящие в суде и тюрьме. Однако повествование сохраняет холодную, почти юмористическую перспективу, поскольку эти мысли и воспоминания протекают в голове Фуада, делая роман скорее безличным повествованием, чем трагическим.
Отсутствие глав придает роману ощущение чрезвычайно длинного предложения. Вместо прямого диалога — тонкая поэтическая проза. Голос рассказчика трансформируется в безличный из глубины исторического периода, критикующего целое общество.